Sermones vulgares [Crane, 1890]: 250

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE003775
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE003775 (Sermones vulgares [Crane, 1890]: 250)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE003775 (accessed 2024-04-19).« TE003775 (Sermones vulgares [Crane, 1890]: 250) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE003775 (consulté 2024-04-19)."TE003775 (Sermones vulgares [Crane, 1890]: 250)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE003775 (zugegriffen 2024-04-19)."TE003775 (Sermones vulgares [Crane, 1890]: 250)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE003775 (consultato 2024-04-19)."TE003775 (Sermones vulgares [Crane, 1890]: 250)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE003775 (accedido 2024-04-19).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Jacobus Vitriacensis
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Sermon ad viduas et continentes, 1

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Une vieille femme utilise un stratagème pour éveiller l’amour chez une vierge. Elle demande au jeune prétendant de dire à cette jeune fille qu’il est malade d’amour pour elle. La vieille se rend chez la vierge avec sa petite chienne qui pleurt et prétend que le jeune homme, malade, a été transformé en chienne, avec la permission de Dieu car la jeune fille a refusé de lui donner son amour. Craignant de subir la même métamorphose, cette dernière accepte cette relation amoureuse.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Orale (audivi).

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #661 : Bitch, weeping. A old woman tells a faithful young wife that the weeping bitch she sees is her daughter who was transformed when she refused to lie with a man; the young wife is thus deceived into yielding to a man.Var. a) A procuress tells a matron that another woman is weeping because she let a youth die of unrequited love. b) A devil uses the example of a weeping bitch in order to seduce a virgin. Aev. # 67; Alpha # 537; Disc. Cler. # 13 (Schwarzbaum II, pp. 24 28); Enx (G) # 234; Gesta (I) # 61; Gesta (O) # 28; H21 # 171, H237 # 18; H267 # 82, H507 # 55, H572 # 194; JVitryCrane #250; Katona # 28; Mensa 18.74 (Dunn, p. 31); Nicole # 138b; Pauli # 873; Recull # 469; Violier # 27; Wright # 13; Aa Th.: 1515; S.T.: K1350, K1351.– Chauvin VIII, 45 # 13; Chauvin IX, 22; Holbek # 193 (Aesop); Jahrb. 90 IV, p. 20; Landau, Decamerone, p. 287; McKnight, Middle English Humorous Tales in Verse (Boston, 1913); Seven Sages (Campbell) # 15; Tawney Penzer 1, 169; Ward II, pp. 197, 238 239, 255. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • British Library, Add. 33956 [transcr. Welter], 791
  • Compilacio singularis exemplorum [Upsalla, Bibl. Univ., ms. 523], 958
  • Arnoldus Leodiensis, 2015. Alphabetum narrationum, Elisa Brilli (éd.), Turnhout, Brepols. 546.
  • Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. 515.
  • Gesta Romanorum [ed. Oesterley, 1872], 28
  • 234.
  • TOULMIN-SMITH L. et P. MEYER (éd.), 1889. Les contes moralisés de Nicole Bozon, frère Mineur, Paris, SATF. 138b.
  • Bolte Johannes (éd.), 1924. Johannes Pauli, Schimpf und Ernst, Berlin, vols. 2.
  • 873
  • Brunet Pierre-Gustave (éd.), 1958. Le Violier des Histoires Romaines, Paris. 27.
  • Verdaguer Jacinto (éd.), 1881. Recull de eximplis e miracles, gestes et faules e alters ligendes ordenades per A.B.C. tretes de un manuscript en pergami del comencament del segle XV., Barcelona. 469.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE003775.xmlTE003775.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para