Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 1, 28

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE004399
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE004399 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 1, 28)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004399 (accessed 2024-04-25).« TE004399 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 1, 28) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004399 (consulté 2024-04-25)."TE004399 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 1, 28)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004399 (zugegriffen 2024-04-25)."TE004399 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 1, 28)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004399 (consultato 2024-04-25)."TE004399 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 1, 28)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004399 (accedido 2024-04-25).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) L’abbaye de Heisterbach possédait une grange située dans un endroit où l’air était très vicié, personne ne voulait y travailler. Une fois, un frère-convers nommé Hermann fut envoyé à cette grange. D’abord obéissant, il décida ensuite de fuir et de retourner dans sa petite patrie, incité par le diable. Là-bas, il vint dans une église et rencontra une possédée qui fut ravie de le voir. Le prêtre comprit que le convers cachait quelque chose, et le persuada de l’avouer. Réprimandé par le prêtre, Hermann retourna dans la grange.

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

De Hermanno conuerso, quem apostatare uolentem obsessa prodidit, causa salutis illi efficiens.

Cum domus nostra grangiam haberet iuxta Spiream et conuersi nostri inuitissime essent in ea propter aerem corruptum, quo inficiebantur, contigit, ut frater Hermannus, carpentarius officio, ad eundem locum per obedientiam ire compelleretur. Qui ex suggestione dyabolica, uoluntate in itinere mutata, maluit perire quam obedire tendensque ad locum, unde oriundus fuit, in domum sacerdotis de Hadenowe prandii gratia diuertit. Intrans ecclesiam offendit illic mulierem demone obsessam— nec michi constat, utrum eadem fuerit, de qua supra dictum est, an alia. Erant autem circa eam multi utriusque sexus. Que mox ut conuersum uidit, cum multo cachinno et applausu manuum exclamauit: "Eya sine brachiis, eya sine brachis, ueni huc!" Cepitque miro modo in eius iocundari aspectu, et mirati sunt omnes, qui aderant. Nam usque ad illam horam nullum poterat ab ea extorqueri uerbum, etiam per exorcismos. Sacerdos uero sciens non esse sine causa, quod demon persone tonsurate et habitu religiose sic exprobrasset, hominem in secretum locum duxit et ait: "Timeo, frater, aliquid latere in conscientia uestra, quod bonum non sit, quia demon iste in aduentu uestro primum loqui cepit et exultare". Ad quod uerbum territus conuersus recitauit per ordinem causam digressionis sue. A quo correptus et, ut obediens esset, ammonitus, ad uiam salutis reductus est. Qui mox ad grangiam, ad quam destinatus fuerat, profectus, quid sibi in uia acciderit, nemini tunc temporis intimauit. Postea cum quidam ex fratribus nostris in domo eiusdem sacerdotis hospitaretur, didicit ab eo, que gesta sunt, et nos ab illo. Interrogatus a nobis prefatus Hermannus de serie huius mirabilis hystorie, confessus est ita esse, ut diximus, et quod ei uerba demonis causa essent salutis; proposuerat enim habitum abicere et apostatare.

Aduertite, fratres, si demon conuersi istius 'nouit abscondita cordis', certum est quod plenius sciat peccata locutionis et operis. Ista enim cum hominibus uidet et audit, illa uero nonnisi per Signa exteriora deprehendit. Sed dicit quis: 'Solius Dei est nosse cogitationis hominum'. Quod quidem uerum est, sed per motus et signa exteriora sepe dinoscuntur interiora. Hinc quidam ait: 'Heu quam difficile est crimen non prodere uultu!'

Medicus, qui usum habet practice, infirmi statum et finem facile considerat. Demones multo subtilioris nature sunt quam homines et in omni malitia magis exercitati, sicut ex ipsa nominis interpretatione colligitur; demon enim interpretatur 'sciens' uel 'ualde astutus'. Scientiam habet a Deo, sed usum malignandi a se ipso. Quia demones Spiritus sunt, fenestris sensuum nostrorum inuisibiliter se ingerunt et ideo se facilius nos ledunt; et quia ualde sunt astuti, ex signis, que foris capiunt, peccata cordis perpendunt. Bene nouerunt practicam suam et exercitium malignandi. Caueant tamen homines, ne ex eis habeant facilitatem subuertendi. Contra quorum astutiam et scientiam magnam misericors Deus magnam et precipuam homini preparauit medicinam, scilicet uirtutem confessionis.Quod ipsam demonibus auferat scientiam inducatque ignorantiam et astutiam eludat, uno, quod michi a quodam litterato uiro relatum est, ostendam exemplo.

From:
Hilka Alfons, 1933. Die Wundergeschichten des Caesarius von Heisterbach, Bonn.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #4100 : Righteousness, path of. A possessed woman saw demons rejoicing over the fact that a good man had strayed from the path of righteousness. libri8-I #28 . (© Frederic C. Tubach)
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Alfons Hilka, Die Wundergeschichten des Caesarius von Heisterbach, Bonn: Hanstein, 1937, p. p. 52-54.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE004399.xmlTE004399.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para