Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 15

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE004430
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE004430 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 15)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004430 (accessed 2024-04-19).« TE004430 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 15) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004430 (consulté 2024-04-19)."TE004430 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 15)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004430 (zugegriffen 2024-04-19)."TE004430 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 15)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004430 (consultato 2024-04-19)."TE004430 (Libri octo miraculorum [Hilka, 1937]: 2, 15)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE004430 (accedido 2024-04-19).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Après la messe, un prêtre luxurieux et buveur, jeta le corporal à sa maitresse pour qu'elle le lave. Celle-ci versa de l’eau dans un vase et y plongea le corporal. Aussitôt, l’eau se changea en sang. Le prêtre attribua ce miracle aux péchés de la femme et lui imposa une pénitence sévère: boire chaque jour un peu de liquide de ce vase.

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

De corporali, cuius ablutio uersa est in sanguinem.

Retulit michi nuper dominus Albero abbas de Waltsassin, que dicturus sum. In Tannenberch sacerdos quidam est Lambertus nomine, sacerdotio prorsus indignus, eo quod homo sit uitiosus, gule luxuriaeque deditus totus. Hic die quadam, dicta missa, corporale de altari rapiens et concubine sue in sinum proiciens, ut lauaret illud mandauit, ipse uero ad tabernam properauit. Illa, sacerdote abeunte, bacharium de quo bibere solebant tollens aque inposuit et corporale immisit, utraque manu illud lauans. Et ecce! Dei uirtute, ut ostenderetur reus esse sanguinis Christi, qui indigne conficit uel ea, que tantum sacramentum exigit, indigne tractare presumit, totus liquor infusus in sanguinem conuersus est. Quod illa uidens et expauens more femineo manus super caput posuit, terroris uocem emittens. In ipso autem peplo signa manuum siue digitorum singulorum, quibus illa tetigerat, sanguinea apparuerunt, ut inpleretur, quod Dominus per Ysaiam dicit: 'Manus uestre sanguine plene sunt'. Reuerso de taberna sacerdote, cum illa, que sibi contigerant, recitasset simulque crateram cum corporali et sanguine ostendisset, miser ille non suis peccatis, sed magis mulieris que facta fuerant inputans, iniunxit ei pro penitentia, ut singulis diebus partem liquoris sumeret, donec totum epotaret. Prius tamen quam totaliter liquor ab ea fuisset exhaustus, innotuit tantum miraculum supradicto abbati de Waltsassin. Qui, assumptis secum quibusdam aliis religiosis, in domum sacerdotis uenit, corporale cum parte sanguinis uidit et, quod totus ad testimonium fidei nostre non fuisset reseruatus, satis conquerens.

Quanta salus sit digne sumentibus hoc sacramentum, ipse Saluator testatur, cum ait: 'Qui manducat carnem meam et bibit sanguinem meum, in me manet et ego in eo'; et 'qui manducat me, et ipse uiuet propter me'. 'Hic est panis, qui de celo descendit'. De hoc pane uiuo et uero mystice Moysi dictum est a Domino: 'Aduena et mercenarii non comedent ex eo'. Aduena est, qui fidem quidem habet, sed baptismo quasi circumcisione caret. Mercenarius est malus christianus uel baptizatus hereticus, quorum uterque ad 'iudicium sibi manducat'. Quod uero non baptizatus de sacramento corporis et sanguinis Christi edere non debeat, subsequens exemplum demonstrat.

From:
Hilka Alfons, 1933. Die Wundergeschichten des Caesarius von Heisterbach, Bonn.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #2689 (Var. B) : Host trans formed (Var.) a.) Host trans formed into bleeding flesh. A woman placed the consecrated Host in a box which became radiant at night. Opening the box, she found that the Host had become bleeding flesh. (See also: 2645, 2661). CHeist-IX #5, CHeist-IX #41; var.; Libri viii, (Caes.) I, 2 (1) var.: 7 (11) var.; Enx (G) # 390, H362 # 138, H367 # 41, H448 # 36, H505 # 20; H636 # 118, H677 # 13, H706 # 1, H719 # 8; Lib. Ex. # 10; S.T.: V33.1.– BP III, 464; de Vooys, p. 234 (notes); Festial # 41, p. 170; VitaePatrum . b.) Host trans formed into blood. I.) A Jew cuts the Host with his knife; blood streams forth. (See also: 758). 2.) A disbelieving man sees the the chalice overflow with the blood of Christ. Caes. IX, 17 21, 25; libri8-I #3, cf. II (10); H362 # 142, H367 # 43, H389 # 268, H448 # 36, H643 # 22, H719 # 8.– Kittredge, 470 # 114. c.) Host trans formed into Christ Child. Transformation of the Host into the form of a boy. (See also: 2661, 2685). libri8-I #8; Caes. IX, 2 3, 28, 41, 42, 50; H388 # 262, H476 # 68; H543 # 20, H590 # 95, H620 # 188, H684 # 31; Klapper, Erz. # 118; Mensa 40.196 (Dunn, pp. 50 51); Pauli # 557; Pelbart # 402; Recull # 613; Tab. Ex. # 210; Viaticum # 72; S.T.: V39.4. (© Frederic C. Tubach)
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Alfons Hilka, Die Wundergeschichten des Caesarius von Heisterbach, Bonn: Hanstein, 1937, p. 94-95.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE004430.xmlTE004430.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para