Sermones castellanos [Cátedra, 1994]: 1

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE006728
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE006728 (Sermones castellanos [Cátedra, 1994]: 1)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE006728 (accessed 2024-04-19).« TE006728 (Sermones castellanos [Cátedra, 1994]: 1) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE006728 (consulté 2024-04-19)."TE006728 (Sermones castellanos [Cátedra, 1994]: 1)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE006728 (zugegriffen 2024-04-19)."TE006728 (Sermones castellanos [Cátedra, 1994]: 1)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE006728 (consultato 2024-04-19)."TE006728 (Sermones castellanos [Cátedra, 1994]: 1)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE006728 (accedido 2024-04-19).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Vincent Ferrier
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Sermón 1 (falta el comienzo). La vida es camino rápido hacia la muerte - La vie est un chemin rapide vers la mort.

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Es.) Alegoría de los peligros del mundo. Un hombre (Adán), para evitar caerse, se agarra a un árbol (la vida), cuyas raíces roen dos ratones, uno blanco (el día) y otro negro (la noche); mientras él degusta la miel de un panal (los placeres del mundo), los ratones acaban con las raíces y él cae al pozo (infierno).
(Fr.) Allégorie des dangers du monde. Un homme (Adam), pour éviter de tomber, s’accroche à un arbre (la vie), dont les racines sont rongées par deux souris, l’une blanche (le jour) et l’autre (la nuit). Pendant qu’il déguste du miel (les plaisirs du monde), les souris terminent de ronger les racines faisant alors tomber l’homme en enfer.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

En los sermones latinos (Opera omnia...studio ac diligentia fratrum Predicatorum Regii Valentini Conventus, Valencia, 1693-1695, II, 1ª, 376) se localiza: Nota ad hoc parabolam de illo sancto Barlam.

CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

San Vicente elimina algunos elementos del exemplum original (como en la Legenda aurea), en el que el hombre huye de un unicornio y en el fondo del pozo hay un dragón junto con unas serpientes.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Banks Mary Macleod (éd.), 1904. An Alphabet of Tales. An English 15th Century Translation of the Alphabetum Narrationum once attributed to Etienne de Besançon, London, vols. 2. 263.
  • Vita sanctorum Barlaam...[Patr. lat. 73, col. 93]
  • Vincentius Belvacensis, 1624. Speculum Morale, Douai. II, I, dist. 4ª, fol. 128v.
  • Meister Aloys (éd.), 1901. Die Fragmente der 'Libri VIII Miraculorum' des Caesarius von Heisterbach, Rome. II, 40.
  • Blangez Gérard (éd.), 1978. Ci nous dit. Recueil d'exemples moraux, Paris, vols. 2. 195.
  • Hervieux Léopold, 1884. Les Fabulistes Latins. Depuis le siècle d'Auguste jusqu'à la fin du Moyen Age, Paris, vols. 5. Odo de Ceritona, Fabulae et parabolae, t. 4.], 65, 78.
  • Hervieux Léopold, 1884. Les Fabulistes Latins. Depuis le siècle d'Auguste jusqu'à la fin du Moyen Age, Paris, vols. 5. Odo de Ceritona, Fabulae et parabolae, t. 4.], 138.
  • Gesta Romanorum [ed. Oesterley, 1872], 168
  • Maggioni Giovanni Paolo (éd.), 1998. Iacopo da Varazze, Legenda aurea, Firenze, SISMEL-Ed. del Galluzzo, vols. 2. p. 1244-1245.
  • Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. 435.
  • Welter Jean-Thiébaut, 1914. Le Speculum laïcorum. Edition d'une collection d'exempla composée en Angleterre à la fin du XIIIe siècle. 388.
  • Vitae Patrum [Patr. lat. 73], col. 493
  • Crane Thomas Frederick (éd.), 1890. The Exempla or Illustrative Stories from the Sermones vulgares of Jacques de Vitry, London, Nutt. 134.
  • Calila e Dimna [éd. J.M. Cacho Blecua et M.J. Lacarra, Madrid, Castalia, 1984], 120
  • Espéculo de los legos [Madrid, CSIC, 1951], 379
  • Exemplos muy notables, Biblioteca Nacional de Madrid, ms. 5626, nº.30, fols. 25r-27r.
  • Libro de los gatos [ed. Darbord, 1984], 48
  • Lucidario [Madrid, Gredos, 1968], XXIII, 133
  • Recull [ed. Ysern, Barcelona, Ed. Barcino, 2004], 553.
BibliographyBibliographieBibliographieBibliografiaBibliografía:
  • J. W. Einhorn, Spiritualis Unicornis. Das Einhorn als Bedeutungsträger in Literatur und Kunst des Mittelalters, München, Wilhelm Fink, 1976, p. 219-231
  • F. Magan, «El exienplo del unicornio en el Lucidario de Sancho IV», en La literatura en la época de Sancho IV, eds. C. Alvar y J. M. Lucía Megías, Universidad de Alcalá de Henares, 1996, p. 453-467
  • R. Marsan, Itinéraire espagnol du conte médiéval (VIII-XV siècles), Paris, Klincksieck, 1974, p. 332-336
  • H. Matsubara, «A propos du dit de l’unicorne: pérégrinations d’un avadana», Études de littérature française, 22, Tokio, 1973.
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Chauvin, II, 86
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. J 866.1.1.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Cátedra, 278-279
TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Boureau Alain et Monique Goullet (éd.), 2004. Jacques de Voragine, La légende dorée (traduction française), Paris, Gallimard. p. 1009 et p. 1476 note n° 2.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE006728.xmlTE006728.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para