Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 474-487

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE007576
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE007576 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 474-487)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007576 (accessed 2024-04-25).« TE007576 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 474-487) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007576 (consulté 2024-04-25)."TE007576 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 474-487)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007576 (zugegriffen 2024-04-25)."TE007576 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 474-487)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007576 (consultato 2024-04-25)."TE007576 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 474-487)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007576 (accedido 2024-04-25).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Juan Ruiz
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Enxienplo de lo que conteçió a Don Pitas Payas, pintor de Bretañia

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Es.) Don Pitas pinta un corderito en el vientre de su mujer antes de irse a Flandres para asegurarse de su fidelidad. Antes del regreso del marido, la dueña dice al amante que le pinte otro animal en el lugar del cordero borrado. Pinta un gran carnero.
(Fr.) Don Pitas peint un agneau sur le ventre de sa femme avant de partir pour les Flandres afin de s’assurer de sa fidélité. Avant le retour de son mari, la femme dit à l’ami qu’elle avait trouvé entre-temps de lui peindre un animal en remplacement de celui effacé. Il lui peint un bélier.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • La Fontaine, Contes, [éd. Chez Jean de Bonnot, 1969] Le Bât, p. 257.
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. J2301.
TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Juan Ruiz, Livre de Bon Amour, trad. Michel Garcia, Paris, Stock (Moyen Age), 1995, 373 pages, spéc. p. 119-121.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE007576.xmlTE007576.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para