Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 1437-1443

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE007588
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE007588 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 1437-1443)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007588 (accessed 2022-07-05).« TE007588 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 1437-1443) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007588 (consulté 2022-07-05)."TE007588 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 1437-1443)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007588 (zugegriffen 2022-07-05)."TE007588 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 1437-1443)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007588 (consultato 2022-07-05)."TE007588 (Libro de buen amor [Cátedra, 1992]: strophes 1437-1443)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007588 (accedido 2022-07-05).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Juan Ruiz
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Enxienplo de la raposa e del cuervo.

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Es.) La raposa come el queso de un cuervo cuando éste se pone a cantar para enseñarle la belleza de su voz que ella había halagado.
(Fr.) Le renard mange le fromage d’un corbeau lorsque celui-ci, flatté par les compliments à son égard, se met à chanter pour lui montrer la beauté de sa voix.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Jacobus a Vitriaco, Sermones vulgares (ed. Crane, 1890], n° 91; Romulus, Les Fabulistes Latins, Paris, [ed. Hervieux, 1896] vol II, 14; Phèdre [Perry, Ben Edwin, Babrius and Phaedrus - Loeb Classical library n° 436, 1984] I, 13; Babrius [Perry, Ben Edwin, Babrius and Phaedrus - Loeb Classical library n° 436, 1984] 77.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #2177 : Fox, raven and cheese. A fox gets cheese from a raven by making it sing and drop the cheese from its beak. Enx (M) # 11; H6 # 15, # 16, H49 # 97, H103 # 9, H660 # 187; JdV (Crane) # 91; Nicole # 55; Odo (F) # 70 (Herv. IV, p. 242); Moser Rath 1267, S.T.: 334.1.– Buen Amor 1, p. 205; Chauvin II, 5; III, 76; Holbek # 48 (Aesop); Knust, p. 309 (notes); Krappe, Sources, p. 17; Liungman # 57. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Burrus V. A. et H. Goldberg (éd.), 1990. Esopete ystoriado (Toulouse, 1499), Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies. I, 15.
  • Juan Manuel, El Conde Lucanor (éd. Cátedra, 1991] 5
  • MOREL-FATIO Alfred Paul Victor (dir.), 1878. « El libro de Exenplos por ABC de Climente Sanchez, archidiacre de Valderas », dans  Romania, 7, 1878, p. 481-XXX. n° 11.
  • La Fontaine, Fables, [éd. Régnier, 1929] I, 2.
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. K334,1.
  • Aarne Antti et Stith Thompson, 1961. The Types of the Folktale, a Classification and Bibliography, 2nd ed., Helsingfors. 57.
  • Dicke Gerd et Klaus Grubmüller, 1987. Die Fabeln des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Ein Katalog der deutschen Versionen und ihrer lateinischen Entsprechungen, Munich, Wilhelm Fink Verlag. n° 205, p. 236-243.
TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Juan Ruiz, Livre de Bon Amour, trad. Michel Garcia, Paris, Stock (Moyen Age), 1995, 373 pages, spéc. p. 293-294.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE007588.xmlTE007588.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para