Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 182, 1-6

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE007810
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE007810 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 182, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007810 (accessed 2024-04-23).« TE007810 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 182, 1-6) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007810 (consulté 2024-04-23)."TE007810 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 182, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007810 (zugegriffen 2024-04-23)."TE007810 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 182, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007810 (consultato 2024-04-23)."TE007810 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 182, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007810 (accedido 2024-04-23).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) FABLE DE LA TRUIE INTERROGEANT LE RENARD. 1 Fable: Un renard rencontra une truie qui lui demanda d’où il venait. 2 Il répondit: "Je viens de la cour de Dan Noble le roi qui tenait cour. Il nous a magnifiquement traités, avec un repas de très haute qualité. 3 - Hélas, dit la truie, je regrette bien de n'y avoir pas été. Y avait-il du son? 4 - Hé, Dieu, dit le renard, que tu es une bête vulgaire! Tu aurais aussi bien pu imaginer des plats de qualité, mais il a fallu que tu réclames du son! " 5 Ceux qui entendent parler de bien et de délicatesse et y répondent par des grossièretés, on peut bien dire qu’ils sont du niveau du pourceau et de la truie. 6 Car le son convient mieux au groin d’une truie que les paroles grossières à une bouche d’homme ou de femme.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Proverbe : Hélas, dit la truie, je regrette bien de n'y avoir pas été. Y avait-il du son? Cf. Morawski, Les proverbes français?, n° 2432.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #3774 : Pig prefers draff. At a lion’s feast, a pig prefers draff to sweets. Gesta (M) # 49; H40 # 29; H257 # 49; Odo (F) # 30a (Herv. IV, p. 205).– Gatos # 29. (© Frederic C. Tubach)

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE007810.xmlTE007810.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para