Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 214, 1-9

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE007842
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE007842 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 214, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007842 (accessed 2022-12-01).« TE007842 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 214, 1-9) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007842 (consulté 2022-12-01)."TE007842 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 214, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007842 (zugegriffen 2022-12-01)."TE007842 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 214, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007842 (consultato 2022-12-01)."TE007842 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 214, 1-9)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007842 (accedido 2022-12-01).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) FABLE DES TROIS PERROQUETS. 1 Il était un provençal qui avait trois perroquets et qui était amoureux de sa femme. 2 Il leur posa cette question: "O mes oiseaux, comment allez-vous?" 3 Le premier répondit: "Ma foi, seigneur, en notre chambre entra un homme que notre dame accueillit deshonnêtement." 4 Alors il battit sa femme et elle tua le perroquet. A son retour suivant, 5 "O mes oiseaux, comment allez-vous?" le second répondit: "Ma foi, seigneur, pour avoir dit la vérité notre frère est mort." 6 Il battit sa femme encore une fois et elle tua l’oiseau. Il revint encore et alla voir son oiseau: 7 "O mon oiseau, comment allez-vous? -Ma foi, seigneur, moi qui veux vivre en paix, j'entends, je vois et je me tais." 8 Le proverbe dit en effet: "Si on sait se taire de tout, on a la paix en tout." 9 Cependant on doit toujours blâmer le mal et faire l’éloge du bien: sinon on vit pratiquement sans charité.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Proverbe : Ma foi, seigneur, moi qui veux vivre en paix, j'entends, je vois et je me tais. Cf. Morawski, Les proverbes français?, n° 2254. Proverbe : Si on sait se taire de tout, on a la paix en tout. Cf. Morawski, Les proverbes français?, n° 1906.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1134 : Cockcrows. A adulteress has two cocks killed for crowing the truth about her. The third cock is more prudent and saves his life by crowing, “See and here (hear) and holde thee stylle / then mighte thou leue (live) and have thy wylle.” EdeB # 465; Gesta (I) # 182; Gesta (M) # 13; # 45; Gesta (O) # 68; H206 # 53, H233 # 41, H254 # 45, H264 # 33, cf. H132 # 106; Katona # 68; Nicole # 121; Pauli # 9; Pelbart # 145 # 33, cf. H132 # 106; Katona # 68; Nicole # 121; Pauli # 9; Pelbart # 145; Violier # 66; Aa Th.: 243 A; S.T. J551.1.– BP II, p. 368; Chauvin VIII, 49 50; Clouston II, 209; Espinosa, Cuentos III, p. 416 ff., Jsb. 10, 108; NQ CXLIX (1925), 369, 411 (Hear all, see all, say nothing); Rev. hisp. 21.226; Romania 16.565, 19.109, 21.71; Taylor, Fabula 1 (1957), p. 28. (© Frederic C. Tubach)
  • #3147 : Magpie denounces unfaithful wife. A magpie denounced an unfaithful wife who tricks her husband into killing it. (See also: 632). EdeB 465. (parakeet denounces adulterer); H249 # 77, H265 # 49; cf. Herzstein # 66. (© Frederic C. Tubach)

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE007842.xmlTE007842.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para