Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 244, 1-21

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE007873
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE007873 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 244, 1-21)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007873 (accessed 2022-06-29).« TE007873 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 244, 1-21) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007873 (consulté 2022-06-29)."TE007873 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 244, 1-21)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007873 (zugegriffen 2022-06-29)."TE007873 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 244, 1-21)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007873 (consultato 2022-06-29)."TE007873 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 244, 1-21)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE007873 (accedido 2022-06-29).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LES NOCES DU CANA. 1 Jésus assista au mariage d’Archedéclin. 2 Ces noces furent doubles, car c'était celles de Jésus avec l’Eglise 3 qu’il avait épousée ce jour-là en recevant le baptême de Jean Baptiste dans le Jourdain; 4 et c'était aussi, au dire de certains, les noces de saint Jean l’Evangéliste et de Marie Madeleine. 5 Notre Dame, qui aidait au service parce qu’elle était de la parenté, dit à son fils: "Fils, il n'y a plus de vin." 6 Il répondit: "Femme, ni toi ni moi n'y sommes pour rien. 7 Nous n'y pouvons rien. (Sous-entendu: si la Divinité du ciel ne s’en occupe)." 8 Elle dit alors aux responsables du vin: "Allez voir mon fils et faites ce qu’il vous dira." 9 Jésus leur dit d’emplir leurs grands vases avec de l’eau. Ce qu’ils firent. 10 Dès qu’il eut fait sa bénédiction, les vases furent remplis de vin si bon qu’on n'en avait jamais goûté sur terre d’aussi bon. 11 En allant aux noces Jésus montra que le mariage lui plaisait; 12 et en emmenant le jeune marié il montra qu’il estimait la virginité plus précieuse 13 d’autant que le vin valait mieux que l’eau qu’il avait employée. 14 Qu'on ne dise pas que saint Jean s’abaissa en se mariant, car c'était alors la situation la plus noble 15 et on ne connaissait guère le noble état de virginité. 16 C'est même pourquoi certains disent que Marie-Madeleine se fit pécheresse après avoir été abandonnée par son époux. 17 Jésus-Christ assista aux noces, mais il n'y dansa pas; 18 c'est de cette façon qu’on peut y aller, car tout ce qu’il fit et dit était pour nous instruire. 19 D'ailleurs l’évangile ne dit pas qu’il y ait eu à ces noces des danses. 20 Elles ne sont indispensables à aucun mariage; ce sont les jeunes écervelés qui en ont introduit anciennement la coutume. 21 Cela ne diminue pas la gravité du péché, car les mauvaises coutumes mènent en enfer comme la piété mène au paradis.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Jn 2.

CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Exemplum biblique.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #5236 : Wedding at Cana and Jesus. Nicole # 134b. (© Frederic C. Tubach)

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE007873.xmlTE007873.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para