Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 282, 1-8

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE007914
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE007914 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 282, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007914 (accessed 2024-04-23).« TE007914 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 282, 1-8) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007914 (consulté 2024-04-23)."TE007914 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 282, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007914 (zugegriffen 2024-04-23)."TE007914 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 282, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007914 (consultato 2024-04-23)."TE007914 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 282, 1-8)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE007914 (accedido 2024-04-23).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LE JUIF QUI VOULUT VOIR LA COUR DE ROME. 1 Un moine travaillait à convertir un juif. 2 Or il lui dit qu’il ne se ferait pas chrétien avant d’avoir vu la cour de Rome. 3 Le moine se dit alors que ce qu’il y verrait ne lui plairait pas et que c'en serait fini de sa conversion. 4 "En vérité, dit le juif à son retour, je suis maintenant décidé à devenir chrétien, car il n'y a pas de si bonne loi que la loi des chrétiens. 5 En effet, ceux qui en ont la responsabilité font tout ce qu’ils peuvent pour la détruire; mais elle est si bonne que sa propre excellence la fait quand même croître et grandir. 6 Et nous les juifs, nous faisons tout notre possible pour magnifier notre loi; mais, comme elle ne vaut rien, sa propre médiocrité la fait toujours diminuer et s’affaiblir". 7 En faisant ainsi son profit d’un spectacle dont un autre aurait pu faire son dommage, il se montra sage. 8 Car les sages font de tout leur profit et les fous de tout leur dommage.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Proverbe : Les sages font de tout leur profit et les fous de tout leur dommage.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #4173 : Saracen converted by Christians’ wickedness. The fact that the wickedness of Christians had not killed Christianity was enough to convert a Saracen to Christianity. H417 # 26. (© Frederic C. Tubach)

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE007914.xmlTE007914.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para