Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 651, 1-12

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE008130
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE008130 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 651, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008130 (accessed 2022-07-07).« TE008130 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 651, 1-12) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008130 (consulté 2022-07-07)."TE008130 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 651, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008130 (zugegriffen 2022-07-07)."TE008130 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 651, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008130 (consultato 2022-07-07)."TE008130 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 651, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008130 (accedido 2022-07-07).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LEGENDE DU VER CHAMIR. 1/ Salomon enferma un autruchon dans un récipient de verre; 2/ L’autruche y frappa trois coups et quand elle vit qu’elle ne pourrait le briser, 3/ elle prit son vol pour gagner un désert assez proche de Jérusalem; 4/ elle en rapporta un ver qu’elle posa sur le récipient de verre, 5/ qui aussitôt s’ouvrit en deux. C'est ainsi qu’elle libéra son autruchon. 6/ Le sage Salomon, en qui régnait la sagesse, fit ramasser une grande quantité de ces vers et fit emplir un flacon de leur sang. 7/ Quand il voulut construire le temple, au dire de certains historiens, on mouillait les traits de scie avec ce sang 8/ et tout le matériau qui dépassait la ligne se détachait sous l’action de ce sang. 9/ C'est ainsi qu’on a pu dire que le temple de Salomon fut construit sans qu’on y ait jamais entendu cognée ni marteau. 10/ Mais selon d’autres on n'y a vraiment pas entendu de cognée ni de marteau parce que les pierres et les poutres étaient préparées sur un autre chantier, 11/ ce qui signifiait que nous autre humains avons tous été créés par Dieu pour servir à construire son temple au ciel; 12/ mais il faudra d’abord que nous soyons dégrossis et façonnés, il faudra ôter tout mal de nous et nous en purifier par la pénitence avant d’entrer dans ce temple.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

3Rois, 6, 7; Petrus Comestor, Historia scholastica [Patr. lat. 198, col. 1053-1722], spéc. col. 1353D.

CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Exemplum biblique.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #3541 : Ostrich chick imprisoned. A ostrich chick is imprisoned in a glass case; the mother breaks the case with the blood of a worm. Gesta (O) # 236; H126 # 68, H191 # 3, H666 # 255.– Cf. 3 Reg., cap. VIII (Migne CXCVIII, col. 1353); Zs. 25.316 # 4. (© Frederic C. Tubach)
  • #4468 : Solomon, temples of. The building of temples by Solomon. Seelentrost (German) 209, 22; Thrøst (Swed.) 306, 13; Trost (Dan.) 54, 24. (© Frederic C. Tubach)

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE008130.xmlTE008130.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para