Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 209, 1-11

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE008310
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE008310 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 209, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008310 (accessed 2022-11-30).« TE008310 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 209, 1-11) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008310 (consulté 2022-11-30)."TE008310 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 209, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008310 (zugegriffen 2022-11-30)."TE008310 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 209, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008310 (consultato 2022-11-30)."TE008310 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 209, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE008310 (accedido 2022-11-30).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LES DEUX FILLES ET LEUR ROBE. 1 Un homme riche qui avait deux filles les fit habiller de même étoffe. 2 Quand il revint d’un lointain voyage, 3 il trouva que l’une de ses filles avait sali, gâté, déchiré sa robe en plusieurs endroits et que l’autre avait gardé la sienne propre. 4 Il leur en donna deux autres: A celle qui avait abîmé la sienne il donna une robe très quelconque; 5 et à l’autre il en donna une magnifique parce qu’elle avait bien pris soin de sa robe précédente de pauvre étoffe. 6 Cet homme riche, c'est Dieu, qui a vêtu nos âmes de ce pauvre corps que nous avons. 7 Si pour l’amour de lui nous veillons à interdire à nos corps les péchés qu’il nous défend, 8 il nous rendra au Jugement nos propres corps, mais renouvelés, nobles, immortels, subtils et glorieux. 9 Quant aux damnés, puisqu’en ce monde ils se seront comportés misérablement, 10 il leur rendra leurs corps laids, méprisables, honteux, tout marqués par les péchés qui auront fait damner l’âme et le corps. 11 Car il n'y a pas de bien qui ne soit récompensé ni de mal qui ne soit puni en ce monde ou après la mort.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Proverbe : Car il n'y a pas de bien qui ne soit récompensé ni de mal qui ne soit puni en ce monde ou après la mort.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE008310.xmlTE008310.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para