Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 761, 1-6

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE008899
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE008899 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 761, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008899 (accessed 2024-04-20).« TE008899 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 761, 1-6) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008899 (consulté 2024-04-20)."TE008899 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 761, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008899 (zugegriffen 2024-04-20)."TE008899 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 761, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008899 (consultato 2024-04-20)."TE008899 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 761, 1-6)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008899 (accedido 2024-04-20).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) SAINT MARTIN ET L’ARBRE QU'IL FIT ABATTRE. 1/ Il y avait devant la cathédrale de Tours un arbre où était un creux. 2/ Les gens disaient qu’il guérissait les maladies quand on y mettait la tête. 3/ Saint Martin décida de le faire abattre. Tout le peuple dit qu’on ne l’abattrait pas si saint Martin ne se plaçait du côté où l’arbre devait tomber. 4/ Il accepta. Mais pendant que l’arbre s’abattait, il fit le signe de croix. 5/ L’arbre changea de direction et tua un grand nombre des païens qui pour leur superstition souhaitaient la mort de leur bon archevêque. 6/ C'est ainsi que Dieu détruisit ces deux fausses croyances à la prière de son bon ami saint Martin.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE008899.xmlTE008899.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para