Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 115, 1-11

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE009280
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE009280 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 115, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE009280 (accessed 2022-07-04).« TE009280 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 115, 1-11) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE009280 (consulté 2022-07-04)."TE009280 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 115, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE009280 (zugegriffen 2022-07-04)."TE009280 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 115, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE009280 (consultato 2022-07-04)."TE009280 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 115, 1-11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE009280 (accedido 2022-07-04).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LES FRUITS DE LA TERRE PROMISE. 1/ Josué et Caleb rapportèrent de la Terre Promise des figues et des grenades et une énorme grappe de raisin qu’ils portaient entre eux sur une perche. 2/ Josué ne voyait pas le raisin, mais il le sentait; Caleb le voyait et il en mangeait. Ces deux hommes représentent l’Ancien Testament et le Nouveau. 3/ Car ceux de l’Ancien Testament ne voyaient pas Notre-Seigneur, mais ils prophétisaient à son sujet et ils le désiraient. 4/ Et nous du Nouveau Testament, nous le voyons et nous en profitons si nous ne le refusons pas. 5/ Nous avons donc plus d’avantage et plus raisons particulières de l’aimer que ceux de l’Ancien Testament. 6/ Les figues qu’ils rapportaient représentaient la douceur de Dieu. 7/ Les grenades, dont l’intérieur est compartimenté, représentaient le grand nombre des demeures du ciel qui nous sont préparées. 8/ La perche qui reposait sur leur nuque annonçait la croix et la grappe de raisin figurait Jésus. 9/ C'est pour cela qu’il avait dit à ses disciples avant la Passion: Je suis la vraie vigne, mon Père est le vigneron et vous êtes les rameaux, 10/ comme pour dire: Je suis celui que signifiait le raisin rapporté de la terre promise, car je suis celui que mon Père a promis à l’humanité par les prophètes. 11/ Je suis celui qui se donne à tous ceux qui veulent le recevoir, celui qui demeure avec ceux qui l’aiment du fond du coeur.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Exemplum biblique.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE009280.xmlTE009280.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para