Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998]: 190

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE012675
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE012675 (Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998]: 190)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE012675 (accessed 2024-04-19).« TE012675 (Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998]: 190) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE012675 (consulté 2024-04-19)."TE012675 (Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998]: 190)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE012675 (zugegriffen 2024-04-19)."TE012675 (Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998]: 190)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE012675 (consultato 2024-04-19)."TE012675 (Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998]: 190)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE012675 (accedido 2024-04-19).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Philippe de Ferrare
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

L. II, cap. 60.

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Le batelier de Venise. Un batelier vénitien qui avait trouvé sa femme au lit avec un clerc, le raconte au Doge Rainier Dachazeno qui le rapporte à son tour à l’évêque. L’évêque donna au clerc la pénitence de ne pas pouvoir entrer dans l’église pendant trente jours. Le duc, étonné par la légèreté de la peine donnée au clerc, conseille au batelier de le battre. Le clerc ainsi battu demanda à son tour justice à l’évêque et celui-ci demanda au Doge que le batelier soit puni. Le Doge donna au batelier la peine de ne pas entrer dans sa barque durant trente jours. L’évêque comprit alors qu’il avait donné au clerc une peine trop légère et fut ainsi mis en embarras.
(It.) Il barcaiolo di Venezia. Un barcaiolo veneziano avendo trovato sua moglie a letto con un chierico, lo consegnò al Doge Raynerio Dachazeno che lo consegnò a sua volta al vescovo. Il vescovo diede al chierico la penitenza di non poter entrare in chiesa per trenta giorni. Il duca sconcertato per la lievità della pena comminata al chierico, consiglia il barcaiolo di picchiarlo. Il chierico così bastonato chiese a sua volta giustizia al vescovo e questo chiese al Doge che il barcaiolo fosse punito. Il Doge commina al barcaiolo la pena di non entrare in barca per trenta giorni. Il vescovo capì allora che aveva dato al chierico una pena troppo leggera e così fu fatto frustare.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE012675.xmlTE012675.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para