Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 56, pp. 34-35 du texte hébreu

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE013218
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE013218 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 56, pp. 34-35 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013218 (accessed 2022-11-29).« TE013218 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 56, pp. 34-35 du texte hébreu) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013218 (consulté 2022-11-29)."TE013218 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 56, pp. 34-35 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013218 (zugegriffen 2022-11-29)."TE013218 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 56, pp. 34-35 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013218 (consultato 2022-11-29)."TE013218 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 56, pp. 34-35 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013218 (accedido 2022-11-29).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(En.) Woman cannot keep a secret. A hegemon twits a Jew with that saying, and is convinced of the truth by feigning illness and telling his wife under a oath, that he had become pregnant with child through the king. She divulges it nevertheless though he said he might loose his life through it.(Gaster,p.65)
(Fr.) Les femmes ne peuvent garder un secret. Un gouverneur se moque d’un Juif qui le prétend,et qui se réfère à des citations bibliques sur ce point, mais est convaincu de la véracité de ses dires en mettant sa femme à l’épreuve. Il lui révèle qu" il souffre d’une grossesse des oeuvres du roi, et lui fait jurer de ne le révéler à personne, car cela peut lui couter la vie, mais la femme ne peut s’empêcher de divulguer ce secret.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Un des rares exemples n'ayant pas de sources hébraïques, mais une grande diffusion dans la culture occidentale sous diverses versions.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1359 : Crow, black, from husband’s body. A clerk tells his brother that women cannot keep secrets. The brother tests his wife by telling her that a black crow flew out of his body. She circulates the story. [Var.: A black crow flies out of a woman’s mouth as she confesses a long concealed sin.] Gesta (O) # 125; H284 # 61; Katona # 125; Pauli # 395; Pelbart # 258; Violier # 149; Wright, p. 104.– Arnould, Péchés, p. 181 # 61; Espinosa, Cuentos II, p. 287ff.; Gaster # 56; Montanus, p. 592 # 6; (© Frederic C. Tubach)
  • #5269 : Wife and secret senate. A son earns the senate’s respect when he tells his mother, who is overly curious about the proceedings of the secret senate, that the members were deliberating about whether or not a man should be allowed two wives. Alpha # 141; Enx (G) # 338; Gesta (l) # 120; Gesta (O) # 126; H19 # 152, H268 # 94, H653 # 87; JVitryCrane #235; Katona # 126; Pauli # 392; S.T.: J1546.– de Vooys, p. 362; Espinosa, Cuentos II, 278; Krappe, Sources II, 287. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • CMacrobe, Saturnalia I, c. 6
  • Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. n° 282.
  • Gesta Romanorum (ed. Oesterley, 1872), 125.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Gaster Moses, 1924. The Exempla of the Rabbis, being a collection of exempla, apologues and tales culled from hebrew manuscripts and rare hebrew books, Londres-Leipzig.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE013218.xmlTE013218.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para