Le prediche volgari: Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], VIII, 2.

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE013781
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE013781 (Le prediche volgari: Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], VIII, 2.)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013781 (accessed 2022-11-27).« TE013781 (Le prediche volgari: Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], VIII, 2.) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013781 (consulté 2022-11-27)."TE013781 (Le prediche volgari: Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], VIII, 2.)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013781 (zugegriffen 2022-11-27)."TE013781 (Le prediche volgari: Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], VIII, 2.)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013781 (consultato 2022-11-27)."TE013781 (Le prediche volgari: Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], VIII, 2.)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE013781 (accedido 2022-11-27).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Bernardus Senensis
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Bisogna accontentarsi di quello che si possiede. Predica "In questa ottava predica tratta come l’uomo de' refrenare la lingua". / Il faut se contenter de ce que l’on possède. Sermon « Dans ce huitième sermon on montre comment l’homme doit retenir sa langue ».

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Une personne gourmande attend avec impatience qu’on lui serve des lasagnes, mais à la première bouchée il se rend compte qu’une mouche est tombée dedans.
(It.) Una persona ghiotta aspetta con ansia che venga servita la lasagna, ma alla prima boccata si accorge che vi è caduta una mosca.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

E vedene l’essemplo, o donna che hai il marito ghiotto. -- Come elli l’ha trovata al primo, elli la fa levare via.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1646 : Devils as flies. A priest brings the Eucharist into a dying man’s room in hopes of persuading him to confess a concealed sin. The sinner says that the devils have now swarmed out in the shape of flies and cover a tree outside. He will not make full confession, however, and the devils swarm back and choke him when the priest leaves. H640 # 21. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Bernardino da Siena, 1940. Le prediche volgari. Quaresimale del 1425 (Firenze S. Croce, 4 febbraio-8 aprile), Firenze, P. C. Cannarozzi, vols. 3. LVII, 1.
  • Delcorno Carlo et Saverio Amadori (éd.), 2002. Repertorio degli esempi volgari di Bernardino da Siena, Bologna, CLUEB. 228.
  • Wright Th. (éd.), 1883. Alexander Neckam, De naturis rerum libri duo, with the poem of the same author De laudibus divinae sapientiae, . lib. II, cap. CLVI, p. 250.
BibliographyBibliographieBibliographieBibliografiaBibliografía:
  • C. Delcorno, « L’exemplum nella predicazione di Bernardino da Siena », in Bernardino nella società del suo tempo, Todi, Centro di Studi sulla spiritualità medioevale, Accademia Tudertina, 1976, p. 81-82.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Delcorno Carlo (éd.), 1989. Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena, 1427, Milan, Rusconi, vols. 2. p. 285-86.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE013781.xmlTE013781.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para