Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 159 p.115 du texte hébreu

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016075
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016075 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 159 p.115 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016075 (accessed 2024-04-19).« TE016075 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 159 p.115 du texte hébreu) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016075 (consulté 2024-04-19)."TE016075 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 159 p.115 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016075 (zugegriffen 2024-04-19)."TE016075 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 159 p.115 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016075 (consultato 2024-04-19)."TE016075 (Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924]: exemple 159 p.115 du texte hébreu)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016075 (accedido 2024-04-19).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(En.) A man used to neglect to wash his hands after meals and another,observing the traces of the last meal on his fingers went to that man’s wife. He mentioned the food last partaken of, as a proof that he had been sent by her husband, and robbed them of a very valuable thing. The husband killed the wife in his fury. (Gaster, p.93)
(Fr.) Un homme ne se lavait pas scrupuleusement les mains après le repas. Un autre, ayant observé les traces de son repas sur ses mains quand il se trouvait au marché, alla voir sa femme et lui demanda de la part de son mari de lui remettre une bague d’une grande valeur. Pour prouver ses dires, il lui énuméra ce que son mari et elle avaient mangé à leur dernier repas. Convaincue, la femme lui remit la bague. Lorsque le mari rentra du marché, elle lui raconta ce qui s’était passé et il la tua dans sa colère.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Traité Yomah 83b.
  • Traité Hullin 105 a,b.
  • Midrash Tanhuma, Lemberg, 1871. Nombres, Balak,15)
  • Midrash Rabba .ed:pr: Constantinople, 1512, Vilna, 1891
  • Nombres, 20,21.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Gaster Moses, 1924. The Exempla of the Rabbis, being a collection of exempla, apologues and tales culled from hebrew manuscripts and rare hebrew books, Londres-Leipzig.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016075.xmlTE016075.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para