Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 137

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016261
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016261 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 137)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016261 (accessed 2022-07-07).« TE016261 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 137) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016261 (consulté 2022-07-07)."TE016261 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 137)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016261 (zugegriffen 2022-07-07)."TE016261 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 137)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016261 (consultato 2022-07-07)."TE016261 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 137)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016261 (accedido 2022-07-07).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) À Tolède, quelques étudiants en nécromancie demandent instamment à leur maître de leur montrer son art. Le maître accepte, mais trace au préalable un cercle autour du groupe, afin d’empêcher que quelqu’un soit emporté. Les diables surgissent sous l’apparence de jeunes filles. Un des étudiants succombe à la tentation, met la main en dehors du cercle et est entraîné par les diables. Ses compagnons font intervenir le maître en le menaçant de mort. Celui-ci entame des négociations avec le chef des démons et le convainc de restituer le malheureux. Revenu de l’enfer, l’étudiant cesse la magie et devient moine.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

О учащихся злым чародейским книгам и чернокнижным наукам. В Толете граде Гишпаньского государства удивлению достойное дело сотворися. По обыклости бо тамо живущих от многих стран в сие господарство учения ради приезжаху. В сем же граде Толете между добрых училищ училище чернокнижным наукам, юноши же неции от Свении и от Баварии в сем училищи дел неприязненых учахуся и во учении том дивныя и ко уверению неподобныя речи слышавше. И аще се еже им учитель сказует правду сведати хотяще, приидоша к нему и рекоша: «Учителю, хощем дабы то, чему ты нас учиши и неятоверное нам и дивное возвещавши, дабы явственно и очевидно нам показал еси, того ради да не обольстимся, аще будет или ни к пользе и по житию нашему». Учитель же их, слыша от них сия, всякими образы и хитростными словесы не хоте сим показати сие, да не избегнет кто от них, отрицался. Последи же нуждею приневолен от них и склонися на сие, избра день и прирече в той показати действо дел сатанинских. Егда же прииде день нареченный, изведе их вне града на поле и мечем своим черту круглую окрест их сотвори, завеща же под лишением здравия живота, да пребудут в черте со всякою твердостию и безстрашием непоступно, ниже какову льщению и страхованию поднадати, и ниже что прияти или подати, со всеми силами укрепитися и от всего охранялся, стояти. И тако во окружении оном утвердив их, отиде вмале подале, нача проклятою наукою своею демонов призывати и многое множество обычаем воинских полков демонов показася. Обступиша же круг оный, начаша ко юношам приступати, из луков и пищалей замеряти, копиями верзати и мечьми, близ приезжающе, наполы хотяще их разсекати и всеми образы устрашающе нестерпимо хотяще сих из черты изгнати. И не учинивши по своему зломыслию сим образом воины злобы своея, действо применишася, воинство же яко отиде. И приидоша лики девиц прекрасных, не удобь сказуемых лепотою, зело украшены одеждами, и начаше тонцы строити, и всяко преблажняти, юноши к себе позывающе. Едина же от них прекраснейшая изобретши единаго от них улюби и непрестанно к нему приступала, позывая с собою плясати и между собою лобызание дати, подая же ему многоценный и дивно устроенный перстень и тако от внутрь распали его к себе любовию, тела своего льщением и прегибанием, от вне же улакомися доброты видением, и тако прельсти юношу, ибо не утерпе в округлости стоя, руку от нея же палец к возложению перстня за круг оной девке простре. И абие от тоя восхищен из оного круга в мепновении ока и к тому клеврети его не узреша. Итако собрание оно бесовское корысть получивши в ветр применися и не явленно сотворися. Видевше же оставшии ученици юноши онии клеврета своего восхищенна от врага, страхом великим объяти быша, начаша друг друга держатися и вопити. Слышав же сие, учитель их прибеже, понося нетерпению их. Они же, узревше его, начаша лаяти и злословити о погибели товарища своего. Он же рече им: «Нестьмь аз о погибели вашей ходатай, вы мя принудисте и заповедь мою преслушасте». Ученицы же паче лающе его рекоша: «Аще нам не возвратиши его, то на сем месте мечи тя разсечем». Сия учитель их слыша, убояся погибели живота своего, обеща им клеврета их возвратити. Поиде же и призва началника тмы и князя всякой неправды, напоминая ему работу свою и предъявляя службу свою. «И аще, рече, клеврета их не отдаси, то и всей моей науке велия препона имать быти и служба, яже к тебе от человек многая престанет». Старый же враг сие слышав возжалеся о служители своем, рече: «Заутра на сем месте совет сотворю с своими и егда како желание твое исполнится, точию не забывай к себе добра моего». Заутра же злоначалнаго врага повелением на сейм оный многое множество злобных духов прибыша и предложена печаль и челобитье оного дел их учителя, и еже хощут ученицы его убити. И вопрошени от князя своего, чесо ради толикое насилие юноши сотвориша, противная же страна противу вопросу отвеща, яко никия же сотворихом силы, но сам сему виновен, ибо мастера преслуша и завещания о крузе не сохрани. И тако многими словесы стязующеся. Началник их на некоего стара показа и рече: «На тя елагаем строй сей, како присудиши, тако и буди». И той востав ко всем рече: «Аз умыслих и повелеваю отдати юношу учителю его». И князь их и старейшина повеле двернику: «Отдай, рече, немедленно юношу, ибо налегают на учителя клеврети его. К сему повелеваю». И весь сонм склонися и но велению их ученик без закоснения отиде из геенны возведен и приведен пред князя тмы и погибели. Князь же демоньский отда его учителю, и все собрание оно разсыпася. Учитель же яко сокровище велико ученика обрете зело урадовася, но вмале познаваше его, ибо яко мертвец много времени во гробе лежащ видеся. Приведе же его ко клевретом его, узревши его, зело ужасошася, бе бо видение его страха и умиления полно, и едва познаша его, веема суща изнуренна и истомленна. Сей едва в память прииде сверстником своим еже видев в геенне страшныя грешником муки с великими слезами и умилением исповеда, а паче яко зело сие злое и проклятое учение над вся грехи мерзско и досадително богу, и тако клевретов своих увеща остатися от таковаго злаго начинания и учения и во страсе божий жити, сам же оставя все бысть монах крепкожительный и добродетельный.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Zaklinanie, I.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1071A : Details for this Tubach reference were not found in catalogue.Les détails pour cette références à Tubach n’ont pas été trouvés dans son index.Details zu dieser Tubach-Referenz wurden im Katalog nicht gefunden.I dettagli per questo riferimento a Tubach non sono stati trovati in questo repertorio.Los detalles de esta referencia de Tubach no se encontraron en el catálogo.
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. V, 4.
  • Arnoldus Leodiensis, 2015. Alphabetum narrationum, Elisa Brilli (éd.), Turnhout, Brepols. 573.
  • Banks Mary Macleod (éd.), 1904. An Alphabet of Tales. An English 15th Century Translation of the Alphabetum Narrationum once attributed to Etienne de Besançon, London, vols. 2. 562.
  • VI, 48.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne 1718], Incantatio, 1.
BibliographyBibliographieBibliographieBibliografiaBibliografía:
  • J. Berlioz, « Maître Melchita, magicien de Tolède. Un exemplum inédit d’Etienne de Bourbon », in Fl. Bayard et A. Guillaume, (dir), Formes et difformités médiévales. Hommage à Claude Lecouteux, Paris, 2010, p. 287-304.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 305-307.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016261.xmlTE016261.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para