Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 186

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016308
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016308 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 186)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016308 (accessed 2022-06-29).« TE016308 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 186) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016308 (consulté 2022-06-29)."TE016308 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 186)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016308 (zugegriffen 2022-06-29)."TE016308 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 186)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016308 (consultato 2022-06-29)."TE016308 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 186)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016308 (accedido 2022-06-29).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Les abeilles honorent l’hostie qu’une femme a mise dans la ruche pour stimuler leur reproduction.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

О пречистом теле господа нашего Иисуса Христа, его же жена некая в улии положи, зане пчелы ея мруще. Жена некая имяше много пчел, и тии неплодии быша и всегда мруще. И о сем жена велию печаль имуще и многи человеки вопрошая, како бы сему помощи. И поведа ей некто: «Аще, рече, вложиши в них тело спаса нашего, то избаву смерти получат и многоплодии будут». Слыша же сие, жена нача готовитися ко приятию пречистаго тела господня и вшедши в церковь, приступи и причастися и не поглонув удержа во устах своих пречистое тело и взяв принесе в дом свой и положи во едином улии. Дивная сила и дело божие! Червочки тии, иже есть пчелы, создателя своего познавши, от белых и сладких своих сотов пресладкому гостю теремец удивительный и недостижный не точию делы руку сотворити, но уму человечю достигнути. Стены и окна чюдныя, вход, кров, наверху крест, такожде и звонницу и все подобие церкве ничем не отменно, точию премудро и прекрасно, и посреди терема престол тоя же вещи создаша, и пречистое тело господа своего на нем положиша. И некогда прииде жена посетити пчелы, и отверзши оный улей, узре неизреченное видение и слыша пчел, поющих предивно. Во страсе и трепете нача удивлятися и текши ко иерею исповедуя и извествуя, како сотвори и что виде. Иерей же собра вся прихожаны своя люди и поидоша ко улию и узреша пчелы, окрест чинно летающих и неизреченно сладко поющих создателю своему. Такожде и теремец како премудро устроен в подобии церкви. Вси со слезами благодарение и славу господеви воздаша, и вземши пречистое господне тело, со хвалословием в церковь внесоша и во святом том тереме постави иерей на престоле. О великое чудо! дивен бог во святых своих, дивнейши же в малей сей твари своей показася.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Sakrament Najświętszy, VII.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #2662 : Host in bee hive. A woman hides the Host in a hollow tree. She forgets it for a year and then finds bees have built a shrine of honeycombs around it. Alpha # 695; CHeist-IX #8; 9 var.; EdB # 317; H23 # 191, H388 # 263, H448 # 38, H481 # 27, H517 # 123, H555 # 190, H613 # 91, H629 # 47, H647 # 55, H648 # 14, H677 # 14, H719 # 9; Klapper, Erz. # 71; Lib. Ex. # 16; Recull # 614; S.T.: B259.4.– de Vooys, p. 237 (ref. to Caes. Dial. IX, 8); Kittredge 469 # 112; R. Köhler, Melusine I (1878), cot. 386; L. Kretzenbacher, “Die Legende von der Hostie im Bienenstock,” Zs. 56 (1960), 177 93. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. IX, 8.
  • Arnoldus Leodiensis, 2015. Alphabetum narrationum, Elisa Brilli (éd.), Turnhout, Brepols. 711.
  • Banks Mary Macleod (éd.), 1904. An Alphabet of Tales. An English 15th Century Translation of the Alphabetum Narrationum once attributed to Etienne de Besançon, London, vols. 2. 695.
  • VI, 68.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne 1718], Eucharistia, 5.
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. B259.4.
  • Ward Harry Leigh Douglas et John Alexander Herbert, 1883. Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, London, vols. 6. t. 3, 23, 191; 388, 263; 448, 38 ; 481, 27; 517, 123; 555, 190; 613, 91; 629, 47; 647, 55; 648, 14; 677, 14; 719, 9.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 346-347.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016308.xmlTE016308.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para