Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 187

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016309
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016309 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 187)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016309 (accessed 2022-07-02).« TE016309 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 187) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016309 (consulté 2022-07-02)."TE016309 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 187)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016309 (zugegriffen 2022-07-02)."TE016309 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 187)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016309 (consultato 2022-07-02)."TE016309 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 187)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016309 (accedido 2022-07-02).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un riche ne peut ni dormir ni se détendre à cause de l’inquiétude de garder ses richesses. Il s’étonnait qu’un de ses voisins soit heureux et chante tous les jours malgré la pauvreté. Il posa un sac plein d’argent dans la maison du pauvre. Ce dernier perdit sa joie et ses chansons dès qu’il trouva l’argent caché. Quand il comprit la ruse de son voisin, il maudit cet argent et le rendit à son propriétaire. ~
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

О богатом в непрестанных печалех сущем и о убозем, вольным сердцем господеви богу в веселии поющем. Богатый и зело изобилный некий человек дом имея великий, прилучен же бе стеною ко хлевинке убогаго некоего работнаго человека. И богатый в велицем дому сый в размышлениих всегдашних приходов и придобытия, и от многаго собрания в попечении хранения повсечастную печаль имея и спати не возможе. Дивяшеся убогаго житию, како в хижице своей и в толиком убогом жителстве непрестанно веселится и поет со женою и чады своими, и егда лягут спати, со всякою сладостию опочивают,— толико, яко едва жена его убудити возможет, да востав идет на работу свою. Взавидев сему богатый зело, нача помышляти, како бы убогаго веселящагося работника печална сотворити. И размышляя много, сице умысли: востав в нощи, прииде молком ко хижице убогаго и, отворив двери, повеси в них мех денег и отиде. Убогий же на обычную работу рановоста, и во дверех своих мех сребра охапи и позна что есть урадовася незапному придобытию толикаго сребра, и не восхоте на обычную свою работу итти. Прииде же во многое размышление, бояся да не украдени будут, печаловати нача, да не погибнет толикое обретение, и нача с места на место сребро оно преносити и тамо и онамо землю разгребати и полагати, дабы жена его и от нея инии не уведали, и нигде же места обрете, ниже упокой мысль и меры постави, где тыя деньги дети. И тако много мечтуяся и пренося, на останок же прииде во свою хижицу и положи сих под убогую свою соломеную постелю, и сотворися притворно, яко бы в великую болезнь впаде, лежа на оном сребре, да размыслит, что имать с ним сотворити. И тако по многи дни толико печалию и попечением одержим, лежа на одре своем, болезнены гласы издая, забы пети и веселитися. Сие видев богатый он, позна силу печали своея и зело сему удивляяся. Прииде же ко убогому во убогий домик его, вопроси жену его, где есть муж ея, она же отвеща, яко муж ея зело болит и лежит во своей хижице. Он же отвеща : «Аз вина мужа твоего скорби, но потщуся исцелити его». Вниде же в хижицу и приступль ко оному потиху рече и именем его нарицая, глаголя: «Оныя нощи и сего дни в той час принесох аз мех сребра тайно и привесих во дверех храмины твоея и вем, яко взял еси их. Возврати ми их, аще ли же не возвратиши, то увещаю на се судию и ополишня тя, да повелит обесити тя». Слышав же сия, сиротский он работный человек убояся смерти, ведая силу словес богатых, возврати деньги богатому, и егда сребра не возъиме, убогий работник, тогда прииде к первому веселию и радости, нача пети и сладко спати.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Bogaty, II.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #3845 : Poor man refuses wealth. A poor man earns a meagre living by singing. His wealthy neighbors are too worried about their money to sing. When money is placed under the poor man’s pillow, he too becomes unhappy and stops singing. He returns the money to his neighbors. (See also: 4390). Aev. # 874 var.; Alpha # 276; EdeB # 409, # 505, # 506; H433 # 39, H497 # 236, H602 # 51, H660 # 183, H693 # 6; JVitryCrane #66; Klapper, Erz. # 161; Recull # 234; Tab. Ex. # 68 var.; Wright # 70; Aa Th.: 754; Moser Rath 1; S.T.: j 1085. 1.– Espinosa, Cuentos II, p. 348ff.; Hassell, Nouvelles p. 97 # 19; Hauréau, II, p. 326; Jhb. d. schles. Ges. f. Not. Kult. 90. IV, II, “Johann der Seifensieder“; Tobler, Archiv. IIV (sic) 117 (1909), 328 344; Toldo, Archiv. CXVII, p. 83; Trenkner, 125 # 2; Zs. 13, 421; 15, 379. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Arnoldus Leodiensis, 2015. Alphabetum narrationum, Elisa Brilli (éd.), Turnhout, Brepols. 280.
  • Banks Mary Macleod (éd.), 1904. An Alphabet of Tales. An English 15th Century Translation of the Alphabetum Narrationum once attributed to Etienne de Besançon, London, vols. 2. 276.
  • Reference ID "Z-4KNA7SEU" not found in Zotero! 409, 505, 506.
  • Crane Thomas Frederick (éd.), 1890. The Exempla or Illustrative Stories from the Sermones vulgares of Jacques de Vitry, London, Nutt. 66.
  • Vecchio Sylvana, 1998. « Il Liber de introductione loquendi di Filippo da Ferrara », dans  I castelli di Yale, III, 1998. 394.
  • Johannes Herolt, 1480. Promptuarium exemplorum, Nuremberg. Temporalia, VIII, p. 179.
  • IX, 60.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne 1718], Dives, 2.
  • Verdaguer Jacinto (éd.), 1881. Recull de eximplis e miracles, gestes et faules e alters ligendes ordenades per A.B.C. tretes de un manuscript en pergami del comencament del segle XV., Barcelona. 234.
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. J1085. 1.
  • Ward Harry Leigh Douglas et John Alexander Herbert, 1883. Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, London, vols. 6. t. 3, 433, 39; 497, 236; 602, 51 ; 660, 183; 693, 6.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 347-348.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016309.xmlTE016309.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para