Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 213

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016334
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016334 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 213)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016334 (accessed 2022-07-06).« TE016334 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 213) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016334 (consulté 2022-07-06)."TE016334 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 213)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016334 (zugegriffen 2022-07-06)."TE016334 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 213)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016334 (consultato 2022-07-06)."TE016334 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 213)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016334 (accedido 2022-07-06).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un riche monastère fait envie aux gens de voisinage qui interdisent aux moines de faire paître leurs cochons sur leurs territoires sous peine de confisquer les terres monastiques. Un jour, un frère laïc chargé de surveiller les cochons a tellement envie d’assister à la liturgie qu’il demande aux animaux de paître sans lui et surtout de ne pas transgresser les limites de la forêt monastique. Les cochons obéissent. À la suite de ce miracle, les voisins se repentissent et cessent leurs procès contre le monastère.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

О враждующих на некий монастырь, како повелением сми¬ренного пастуха свинии сами себе пасоша. Некий монастырь от давших своя богу во обдержании имеяше великия леса и дубравы. В сия леса из далечайших и различных сел и весей еже тамо кормитися свиниям вкупатися, понеже жизнено им многаго ради жолудя, и от сего монастырю тому велие приобретение и доходы прихождаху. Завидевша же сему живущи в соседьстве монастыря оного, и понеже смежны бяху леса их, умыслиша оно приобретение себе привлещи, монастырю же тому тщету сотворити; и пришедши, даща монастырю завет, да никако во определении их и смежныя места в монастырьския леса пущаемыя вепри дерзнут впущати. Аще ли же чрез определение иже за межу запасутся, то лишени сих будут, а обронившим пасти платити будут. Сия слыша, обители тоя наставник прежде завистливых людей сих о гресе печалуя, не хотяй же известнаго к суду делом понести, посла во святем послушании во оныя дубравы и леса некого послушника мирскаго человека, живуща в монастыре от многих лет, и повеле с великим попечением и прилежанием стрещи, да никако свинии, в дубравы их пущенныя, ис пределов своих не ходили и чюжей части жиру отнюд да не прикоснутся. Брат же и послушник мирянин он со тщанием повеленное восприим, бе бо зело послушлив. Поиде и прииде в дубравы, со усердием нача службу врученную совершати. По многом же времени прииде на оного брата велия печаль и великое стужение, иже чрез толикое время святыя не слуша литургии, ниже пречистых таинств причастник сотворися, ниже внуши слово спасения. Сего помысла благочестивою печалию соодолен, стада отвсюду свиней собра во едино место и речение принесе к ним таковое: «Се аз, братия моя вепреве, яко же весте, колико с вами вождуся и стрегу вас со усердием и научих вас, где вам пастися достоит, где недостоит. И ныне завещаю вам о имени господа нашего Иисуса Христа и прошу вас, да никако же из границ и определения земли обители нашея и замеренных нам мест исходите. Отнюд чюжей части дубров не прикасайтеся, нам злобы и себе тщеты не принесите, имате бо широкий пределы и совершеныя жиры. Не принесите нам хлопот и печали, аз убо возвещаю вам, яко иду во обитель, да то возгнусившееся сомнение свое возбужду и вскоре к вам возвращуся». Сими словесы брат оный стражбе господни свиний поручив, отиде во обитель. Злии же соседи его, яко уведаша, яко свинии пастыря не имут, уповающе, иже яко безразумно забегут чрез границу на землю их, урадовашася, начаша сего стрещи со всяким прилежанием, чающе корысти приобретения, егда забежат на землю их. С великою охотою бдяху и назираху, егда како вепри в угодья их запасутся. И долго сего ожидающе, утрудишася в начаянии своем и надежды погрешиша, ибо свинии повеления побожного своего стража зело охраняху и в местех замеренных сами себе пасяхуся. Злонравнии же соседи, сие видевше, умыслиша силою во своя угоды сих загнати, а загнавши во свидетельство приналеглых соседей взяти. И тако сотвориша: взяша многия рожны, бросалки, плети и начаша вепрев во своя лесы женути силою, кричаху, пужаху, без милости бияху. Но — о, достойное великому удивлению исправление! Егда уже к межем и граням своим прибиша и зело о сем возрадовашася, свинии же, памятующе завет и повеление пастыря своего, вельми возмятошася ни во что же полагающе великое свое мучение, с великим визгом и рычанием всею гурбою женущых повалиша чрез самех их вспять возвращахуся бежаху, не помалу сих оскорбиша, паки на своя пажити прибегоша. И тако онии неприятели паки сих возвращающе без милости бияху, они же подобное деюще утекаху. И многократно се умножиша, по воли своей не получиша, и в недоумение впадоша. На останок врази оныя обители удивлением о дивнем деле удивишася и сумнением о злобе обличаеми, зависть отвергъши, немых животных послушанием обличившеся, повергъши орудие свое, ими же загоняху и озлобляху, со тщанием во обитель к наставнику прибегоша, свежее чюдо и дело воли божий и умысл злобы своея возвестиша, прощения и милости, да не возимеют казни на ся от бога, просиша и о сих всех от обоих стран господеви богу славу и благодарение воздаша.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Posłuszeństwo, XXX.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • X, 12.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne 1718], Obedientia, 23.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 379-381.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016334.xmlTE016334.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para