Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 344

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016798
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016798 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 344)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016798 (accessed 2022-11-29).« TE016798 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 344) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016798 (consulté 2022-11-29)."TE016798 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 344)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016798 (zugegriffen 2022-11-29)."TE016798 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 344)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016798 (consultato 2022-11-29)."TE016798 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 344)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE016798 (accedido 2022-11-29).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Mo ho seng tche lu

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Le chasseur revêtu d’un kâsâya et l'éléphant.– Un éléphant à la mort de son père et de son grand-père enterre leurs défenses, sachant que c'est pour s'en emparer que les chasseurs tuent les éléphants. Survient un chasseur, il lui donne les défenses de son grand-père; mais le chasseur va boire et perd chez le marchand de vin la valeur de son ivoire. Il retourne dans la forêt et l'éléphant lui donne les défenses de son père. L'homme s'enivre de nouveau. La troisième fois, pour surprendre l'éléphant, il se revêt d'un kâsâya (vêtement religieux) et décoche une flèche empoisonnée entre les yeux de l'éléphant qui, par respect pour le kâsâya, ne se venge pas avant de mourir. (Cf. n° 28.)
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Ed. Chavannes, Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois, Paris, t. 4, 1934, Notes complémentaires..., p. 177.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Chavannes Edouard, 1910. Cinq cents Contes et apologues extraits du Tripitaka chinois et traduits en français, Paris, Ernest Leroux, vols. 3. t.2, p.289-293.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016798.xmlTE016798.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para