De oculo morali:

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE017594
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE017594 (De oculo morali: )", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE017594 (accessed 2024-04-25).« TE017594 (De oculo morali: ) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE017594 (consulté 2024-04-25)."TE017594 (De oculo morali: )", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE017594 (zugegriffen 2024-04-25)."TE017594 (De oculo morali: )", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE017594 (consultato 2024-04-25)."TE017594 (De oculo morali: )", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE017594 (accedido 2024-04-25).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Petrus Lemovicensis
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Chapitre 8, 7A, Septima differentia de luxuria. Quod oculi mulieris sint tela impudicicie quibus multi vulnerantur.

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) A la chasse, pour localiser les proies, on commence par envoyer de petits chiens (furetus) avant d’envoyer de plus grands chiens pour que, à la fin, les chasseurs abattent le gibier avec des lances. De la même manière, le diable envoie d’abord ses petits chiens (furetus) parcourir les villes et les villages à la recherche de proies. Ces petits chiens sont les yeux chastes des jeunes hommes et leurs proies sont les belles femmes attirantes. Quand le diable les a localisées, il envoie de plus gros chiens, c’est-à-dire des idées impures, et finalement, le chasseur en personne arrive, c’est-à-dire le diable, et tue l’âme avec la lance du consentement ou l’acte lui-même.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Pierre de Limoges ne donne pas de source.

CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Pierre de Limoges utilise le terme furetus, pour désigner un petit animal de chasse employé spécialement pour la chasse aux lapins, certainement un furet.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Peter of Limoges, 2012. The Moral Treatise on the Eye, Richard Newhauser (éd.), Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies. p. 100-101.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE017594.xmlTE017594.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para