Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: IX, 24

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE018947
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE018947 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: IX, 24)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018947 (accessed 2022-07-06).« TE018947 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: IX, 24) », Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018947 (consulté 2022-07-06)."TE018947 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: IX, 24)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018947 (zugegriffen 2022-07-06)."TE018947 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: IX, 24)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018947 (consultato 2022-07-06)."TE018947 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: IX, 24)", Thesaurus exemplorum medii aevi, http://thema.huma-num.fr/exempla/TE018947 (accedido 2022-07-06).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un malade demanda à un prêtre de laver ses mains qui avaient touché le Corps du Christ, en vue d'utiliser l’eau d'ablution comme médicament. Il en but et garda le reste dans un vase couvert. Quelque temps après il trouva l'eau changé en sang.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Orale: sicut mihi alius quidam religiosus sacerdos retulit...

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

CAPITULUM XXIV De infirmo cui ablutio conversa est in sanguinem.

Sacerdos quidam, sicut mihi alius quidam religiosus sacerdos retulit, infirmum aliquem visitavit. Erat idem infirmus laicus admodum religiosus. Qui ait sacerdoti: Domine, num hodie celebrastis? Respondente illo, etiam; aegrotus subiunxit: Peto ut manus quibus tractastis sacrum Christi corpus et sanguinem, coram me abluatis, eritque meae infirmitati eadem ablutio antidotum. Quod cum fecisset, aqua in crathera munda recepta est. De qua cura bibisset infirmus, residuam in cistam poni iussit, et diligenter operiri. Postea cum eandem aquam requireret, puer a cistam acce- dens non aquam in crathera, sed purum sanguinem reperit. Quo allato, pro sacerdote missum est, a quo in ecclesiam deportatus, inter reliquias positus est.
NOVICIUS: Quid sentis de sanguine isto?
MONACHUS: Non credo fuisse Christi sanguinem, quia aqua in illum minime vertitur, nec vinum quidem absque debita sacerdotis benedictione. Deus vero ob devotionem hominis elementum mutavit, ut ostenderet quod eundem sanguinem quem sacerdos quotidie sumit in ecclesia sacramentaliter, fidelis quisque in omni loco possit sumere spiritualiter.

From:
Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #5205 : Water changed into blood. Water used for ablutions turned into blood. (See also: 758). CHeist-IX #24; cf. CHeist-X #62; H362 # 141. (© Frederic C. Tubach)
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 2, p. 182-183..

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE018947.xmlTE018947.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para