Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE018999
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE018999 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018999 (accessed 2024-04-24).« TE018999 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018999 (consulté 2024-04-24)."TE018999 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018999 (zugegriffen 2024-04-24)."TE018999 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018999 (consultato 2024-04-24)."TE018999 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: XI, 11)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018999 (accedido 2024-04-24).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) À l'abbaye cistercienne de Himmerod, il y avait un convers nommé Mengoz, un homme très simple et pieux. Une fois, il fut gravement blessé à la jambe. Son abbé qui était sur le point de partir pour le chapitre général à Cîteaux, lui défendit de mourir avant son retour. Quand il revint, l’abbé apprit que Mengoz venait de mourir. Il rappela toutefois au mort son ordre et aussitôt Mengoz revint à la vie. Il dit être au paradis où un siège d'or était préparé pour lui. Cependant, un saint prieur de Himmerod, qui était mort quelque temps avant, lui reprocha sa désobéissance et l’obligea à revenir sur terre pour parler à l’abbé. Mengoz raconta tout ce qu'il avait vu au ciel et s’endormit en paix.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Himmerod (Claustrum), abbaye cistercienne en Rhénanie-Palatinat, quatorzième fille de Clairvaux, fondée en 1134 par saint Bernard.

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

CAPITULUM XI De morte MengoziBCF Mengoz. conversi qui ad mandatum Gisilberti Abbatis revixit.

In saepedicto Claustro conversus quidam fuit nomine Mengoz, vir simplex et religiosus, in coquina conventus serviens. Accidit ut die quadam cum iuvene quodam monacho hebdomadario coquinae, lignum incideret. Quod cum minus caute pede ad scindendum servaret, monachus eundem pedem divisit. Deportatus in infirmitorium, cum nimis torqueretur, inunctus est. Instante tempore eundi ad Capitulum generale, dixit ei bonae memoriae dominus Gisilbertus Abbas: Frater Mengoz, non debes mori, sed exspectabis me. Respondente illo, si in me fuerit, faciam; subiunxit Abbas: Ego praecipio tibi. Ivit ergo ad Capitulum, et moratus est diutius. Reversa eo, et veniente ad portam, pulsata est tabula et campana. Interrogavit Abbas cui pulsaretur. Dicente portario, quia fratri Mengozo; respondit Abbas: Ego deberem ei adhuc loqui. Festinansque ad orationem, cum venisset in infirmitorium, ille exspiraverat. Et cum se inclinasset ad mortuum, alta voce dicebat: Frater Mengoz. Et non erat ibi vox neque spiritus. Cumque secundo idem nomen repetisset, respondit Prior: Nolite vos fatigare, exspiravit enim. Tunc Abbas se ad illius aurem magis inclinans, clamavit dicens: Ego tibi praeceperam, ne morereris donec venirem. Ego tibi iterum praecipio, ut respondeas mihi. Ad quod verbum ille quasi de gravi somno excitatus, oculos aperuit, et ingemuit. Och pater, inquit, quid fecisti? Bene eram; ut quid me revocasti? Ubi, inquit, eras? Respondit conversus: In paradiso. Posita mihi erat sedes aurea secus pedes Dominae nostrae; et cum me revocares, advenit dominus Ysenbardus sacrista noster, trahensque me de sede eadem, dicebat: Non hic sedebis, inobedienter huc venisti; revertere ad Abbatem tuum. Sicque reversus sum. Attamen promissum est mihi, quod eadem sedes mihi foret reservanda. Vidi eundem Ysenbardum in multa gloria, in cuius pede apparuit macula, co quod nobiscum existens, invitus iret ad labores.
NOVICIUS: Cum sancti sine macula sint ante thronum Dei, quid est quod in gloria civis coelestis visa est macula?
MONACHUS: Propter viventes visio eadem ostensa est, ut gloria monachis bene viventibus esset ad consolationem, macula vero negligentibus ad correptionem. Licet enim invitas iret cum fratribus ad laborem manuum, valde tamen sollicitus fuerat circa divinum servitium. Libenter mature matutinas pulsabat, libenter alte cantabat.
NOVICIUS: Placet quod dicis.
MONACHUS: Testatus est idem Mengoz, se dominum David ibidem vidisse, et alios multos, qui nuper fuerant defuncti. Dicebat etiam infra triginta dies aliquos de purgatorio esse liberandos. Cumque haec et his similis recitare coepisset, advocati sunt novicii, viri in saeculo nominati, Gerardus videlicet, Marcmannus, et Karolus postea Abbas, de cuius etiam manu comedit, in signum verae resuscitationis. Post haec cum postulasset licentiam redeundi, respondit Abbas: Modo vadas in pace. Et benedixit ei. Ad quod verbum mox oculos clausit, et exspiravit. Haec mihi recitata sunt a senioribus nostris, et a iam dicto Marcmanno, qui tanto miraculo interfuerat. Cumque praefatus Ysenbardus esset moriturus, et Gerardus cognomento Waschart ad pedes illius resideret, prophetico spiritu ad stabilitatem illum hortatus est dicens: O Gerarde, vide ne exeas ordinem, quia multa millia daemonum ante portam exspectant te. Quid postea de eodem Gerardo actum sit, novimus omnes.

From:
Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1464 (Var. i) : Dead, return of. (Var.) a.) Dead aid benefactor. A man who prayed for the dead is saved from death by the dead who rise to aid him against his enemy. libri8-II #49 . b.) Dead canon tells of salvation. A dead canon appears to his friend and tells him of the happiness in serving the Lord. Cf. H402 # 512, cf. H493 # 186 (Cistercian), H494 # l96, H402 # 519. c.) Dead canon wears gown. A dead canon appears twice to a companion, the first time naked, the second time wrapped in his old gown which had been given to the poor. H383 # 169. d.) Dead Cistercian tormented for shoes. A dead Cistercian appears to one of his brothers and says that he is in torment because he had kept his old shoes against the rule. His friend makes amends for him and sees him again now in glory. H589 0 187, H607 # 12. e.) Dead clerk damned. A dead clerk returned to life and cried out that he had been judged and delivered into the hands of the wicked. CHeist-XI #49 . f.) Dead, conversion completed by. A man revived from the dead is converted by his experience of infernal pain. libri8-II #25 . g.) Dead disciple appears to master. A disciple appears to his master after death and says that the living are not concerned enough with the punishments which will be meted out to them after death. Pelbart # 369. h.) Dead return on burial day. Enx (M) # 26; S.T.: E586. 1.– Gregory, Dial. IV, 37. i.) Dead, Romanus rises from. Romanus rises from the dead and tells of his experiences in the afterlife. Alpha # 683; CHeist-XI #11, CHeist-XI #12; var.; Recull # 604.– de Vooys, p. 270 var.; Gregory, Dial. IV, 37, cf. Röhrich # 5 (11). (See also. 619, 851, 1188, 1286). (© Frederic C. Tubach)
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 2, p. 278-279..

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE018999.xmlTE018999.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para