Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 23
ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum
Groupe 2 : Le corps et le sang du Christ (n° 21-24)
Scindite corda uestra, etc.
Vt cor christiani scindatur opus est cultello. Et quis dabit cultellum? Christi passio. In cultello sunt tria: Manubrium, ferrum, calibis. Cogita christiane claues quibus manus et pedes Christi propter te perforati sunt; hic/94v/ habes ferrum. Cogita adhuc lanceam qua latus eius percussum est; hic habes calibem. Rememorare lignum in quo pependit; hic habes manubrium. Cogita hec tria, et habes cultellum quo duricia cordis tui scindi possit et emollire ad ipsius dilectionem qui te tantopere dilexit, ad ipsius imitacionem ut, quemadmodum ille pro te mori dignatus est, tu, si necesse est, pro ipso animam ponas, et interim in pace ecclesie tu te ipsum mortifices, ut moriaris, scilicet, uiciis et uiuas uirtutibus. Vere enim dilexit nos qui nobis cor suum aperuit ut quodam modo nos intra cordis sui secretum admitteret
La citation d'ouverture provient de Joel 2.13.
- coeurHeartHerzCorazónCuore
- couteauknifeMessercuchillocoltello
- PassionPassionLeiden ChristiPasiónPassione
- ChrétienChristianchristlichCristianoCristiano
- PiedFootFussPiePiede
- ChristChristChristCristoCristo
- lancespearLanzelanzalancia
- boiswoodHolzleñalegna
- AmourLoveLiebeAmorAmore
- MortDeathTodMuerteMorte
- VertuVirtueTugendVirtudVirtù
- viceviceLasterviciovizio
ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias
- BibliographyBibliographieBibliographieBibliografiaBibliografía:
-
- Grier James, The musical world of a medieval monk : Adémar de Chabannes in eleventh-century Aquitaine, Cambridge, Cambridge University Press, 2006, p. 239-240.
- Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
-
- WINTER, David R., DATE_ERROR. The Llanthony Stories. A Translation of the Narrationes aliquot fabulosae, Pontifical Institute of Medieval Studies, Toronto. p. 102.
- TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
-
- WINTER, David R., DATE_ERROR. The Llanthony Stories. A Translation of the Narrationes aliquot fabulosae, Pontifical Institute of Medieval Studies, Toronto. p. 83.
ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)
Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:
- TE020251 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 17
- TE020253 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 19
- TE020254 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 20
- TE020255 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 21
- TE020256 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 22
- TE020257 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 23
- TE020258 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 24
- TE020259 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 25
- TE020260 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 26
- TE020261 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 27
- TE020262 The Llanthony Stories: The Llanthony Stories : 28
Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:
Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.