ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: Parole | Word | Wort | Palabra | Parola
189 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0001 | TE001322 | Thomas Cantipratensis | Bonum universale de apibus [Douai, 1627] : 2, 13, 6 | Pyrrhus pardonne les excès de langage de ses convives. | |
TC0003 | TE001598 | Dominico Cavalca | Esempi [Varanini, Baldassari, 1993] : 29 | Sur le point de mourrir, un médecin ne peut rien dire d’autre que " treize lires et trois mois ". | |
TC0004 | TE002825 | Jordanus de Pisis | Esempi : 180 | Le négoce : les paroles à double sens. Les marchands prononcent des paroles à double sens, qui sont plus frauduleuses que les mensonges eux-mêmes. | |
TC0010 | TE000857 | Raoul de Châteauroux | Recueil de reportations de 300 sermons d'auteurs divers : Paris, BnF lat. 16481, Sermo 7, 13 | [Les morts] répondent amen [quand le prêtre prie à leur intention]. | |
TC0010 | TE000936 | Raoul de Châteauroux | Recueil de reportations de 300 sermons d'auteurs divers : Paris, BnF lat. 16482, Sermo D179, 1 | Les langues venimeuses des détracteurs seront durement tourmentées, même s’ils ont des vertus par ailleurs. Deux femmes étaient mariées à deux frères et s’aimaient comme des soeurs. Elles ne voulaient jamais se faire de mal, et quand elles étaient ensemble, n'avaient que des conversations bonnes et honnêtes. Un saint ermite qui voulait savoir quelle gloire lui serait réservée après sa mort fut averti par Dieu que ces deux femmes de la ville avaient bien plus de mérite que lui. Il s’arrangea alors pour les rencontrer, et elles lui dirent d’abord qu’elles se comportaient dans le mariage comme on doit le faire, puis Dieu leur inspira d’ajouter qu’elles ne disaient jamais une chose qui pût troubler ou offenser l’autre. | |
TC0011 | TE003046 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 101b (2) | La parole de Dieu est comme le hameçon : quand on la reçoit, on est pris. | |
TC0011 | TE002997 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 78a-79ab | Trois philosophes taciturnes. Socrate déclare : " Je me suis souvent repenti d’avoir parlé, jamais de m’être tû. " Solon explique : " Un fou ne sait se taire, il multiplie les paroles ". Xénocrate garde le silence parce que la nature lui a donné deux oreilles et une seule bouche. | |
TC0011 | TE002888 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 18b-19a (1) | L’arbre produit des feuilles, des pierres précieuses, des fleurs et des fruits : respectivement les symboles des bonnes paroles, des bonnes pensées, des bonnes volontés et des bonnes oeuvres. | |
TC0011 | TE002958 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 56b (2) | Les trois péchés de langue du riche : se moquer des pauvres, se goinfrer avec plaisir et s’adonner à la calomnie. | |
TC0019 | TE003416 | Humbertus de Romanis | Liber de eruditione praedicatorum [Berthier, 1888-1889] : V, 22 | Des frères avec quelques laïcs vinrent voir l’abé Félix pour lui demander une parole d’édification. Ils restèrent longtemps, mais il dit: "Frères, il n'y a pas actuellement de parole." Quand en effet viennent voir les anciens les hommes qui refusent de faire ce qu’ils entendent, Dieu enlève la grâce aux anciens, et ils ne trouvent pas de parole. | |
TC0020 | TE003556 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 31 | Dieu reproche à saint Jérôme d’être cicéronien plutôt que chrétien (31a). Un étudiant parisien apparaît en vision à son maître nommé Sella, il est vêtu d’une cape faite en parchemin recouvert d’inscriptions. Son maître lui demande alors la signification de ces écrits et son étudiant lui répond qu’il s’agit de sophismes et de questions futiles. Une goutte de sueur perle à sa main, et transperce celle de son maître qui s’apprêtait à la recueillir. Le maître entre dans l’ordre cistercien et, à Paris, montre à tous les écoliers sa main percée (31b). |
|
TC0020 | TE003544 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 19 | Le diable remplit un sac avec les syllabes, mots et versets des psaumes abrégés ou omis par le moine durant sa psalmodie. | |
TC0020 | TE003764 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 239 | Un prêtre voit le diable étirer avec ses dents un parchemin sur lequel il a noté toutes les paroles oiseuses des fidèles. | |
TC0020 | TE003834 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 309 | Un vendeur de chevaux fait des déclarations ambivalentes au sujet des chevaux qu’il vend. Si le cheval évolue mal, il dit qu’il avait prévenu de ne pas l’acheter et si le cheval se révèle être bon, il affirme avoir bien conseillé de l’acheter. | |
TC0020 | TE003767 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 242 | Dans certains endroits, les concubines des prêtres sont honnies, au point que personne ne veut donner ou recevoir d’elles le baiser de paix durant la messe pour ne pas en perdre le mérite. Pour ce moquer d’elle, le peuple utilise une formule magique en français - " je vaus convie sorriz et raz, que vos n’aies part en ces tas, ne plus que n’a part en la messe, cil qui prent pais a la presteresse" - qui est prononcée à l’encontre des souris et des rats afin de les tenir éloignés du grain. |
|
TC0021 | TE004117 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 186 | Un ermite voit tour à tour les anges applaudir aux propos édifiants et des porcs se vautrer aux entretiens profanes. | |
TC0021 | TE004116 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 185 | Un ermite voit tour à tour les anges applaudir aux propos édifiants et des porcs se vautrer aux entretiens profanes. | |
TC0021 | TE004102 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 171 | La colère monte par quatre degrés : le coeur, le visage, les paroles, la mise en oeuvre; il faut savoir s’arrêter avant le degré suivant. | |
TC0021 | TE004008 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 81 | « Mes petits enfants, aimez-vous les uns les autres », dit saint Jean. | |
TC0021 | TE004119 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 188 | Saint Macaire trouve son égal : deux femmes vivant en paix qui jamais n'ont eu de mauvaises paroles. | |
TC0021 | TE004094 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 163 | Quand on dit avec humilité « pardonnez-moi », on fait fuir les diables. | |
TC0031 | TE005488 | Odo Cluniacensis | Collationes libri tres : Livre II, chapitre 28, col. 572 C | Saint Pacôme recommande aux boulangers de méditer au salut et de ne pas parler de choses futiles. Il fait corriger cette négligence dans certains monastères par son disciple Théodore. |
|
TC0033 | TE005976 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 123bis | BOEUF A L’ABATTOIR. Saint Jérôme dit à quelqu’un que Dieu (sic; lire le diable) l’a engraissé "pour servir de victime", comme un boeuf mené à l’abattoir par de charmants prés. | |
TC0033 | TE006210 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 349 | DENUEMENT DES PECHEURS. Il est dit dans la Passion de saint André que les pécheurs ne porteront rien avec eux sinon leurs péchés. | |
TC0033 | TE005888 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 37 | PAROLE SUR LA CRAINTE DE DIEU. Apophtegme de l’abba Jacob sur la crainte de Dieu: la crainte de Dieu éclaire comme une lampe les ténèbres du coeur. | |
TC0033 | TE005915 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 64 | LES LARMES BRULENT LE CORPS. L’abba Arsène dit que les larmes brûlent notre corps ici-bas pour qu’elles ne le brûlent pas dans le futur. | |
TC0033 | TE005931 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 80 | UN JOUR EN ENFER. A des visiteurs qui s’étonnaient de la dureté de sa vie, un ancien dit que cela n’était rien en comparaison d’un seul jour en enfer. | |
TC0033 | TE006219 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 358 | LES OISEAUX PLONGEURS. Saint Martin compare les démons aux oiseaux plongeurs. Ils sont l’image des démons: ils tendent leurs pièges aux imprudents, dévorent leurs victimes et ne peuvent se rassasier d’en dévorer. | |
TC0033 | TE006218 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 357 | LA PUANTEUR DU PECHE. Le diable disait par la bouche d’un possédé que le péché pour lui sentait mauvais. Le possédé lui demanda pourquoi il le provoquait. Il répondit que c?était pour le bénéfice qu’il en retirait, comme le vidangeur pénètre dans les latrines bien qu’elles aient pour lui une odeur repoussante. | |
TC0033 | TE005986 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 133 | PAROLE DE L’ABBA AMMON SUR L’ENFER. Quelqu’un demanda à l’abba Ammon une parole de salut. Il déclara parmi d’autres choses qu’il convenait de se remémorer les peines de l’enfer (grand silence; fort gémissement; crainte et lutte; attente et douleur sans adoucissement) et de pleurer. | |
TC0033 | TE006087 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 233 | LA CRAINTE DU JUGE. L’abba Ammon, en guise de parole d’édification, dit que les hommes doivent se considérer comme des voleurs qui craignent sans arrêt en prison l’arrivée du juge et se lamentent sur leurs fautes. | |
TC0033 | TE005955 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 104 | UN ENFANT TRAITE SON PERE DE "VITE OUBLIE". Un père demanda à son fils qui commençait à peine à parler, comment lui-même s’appelait. L’enfant répondit: "Vous vous appelez ?Maître-vite-oublié [ou oublieux]?". | |
TC0034 | TE006374 | Sanche IV de Castille, le brave | Castigos [Gayangos, 1860] : p. 142 | Un homme se met en colère contre un lion qu’il a élevé, l’insulte et lui donne un coup d’épée. Le lion s’en va dans la montagne panser ses plaies. Un jour, il se retrouve face à son ancien maître et lui dit qu’il ne le tuera pas mais ne retournera pas vivre avec lui car il souffre toujours de la blessure de ses paroles. | |
TC0034 | TE006415 | Sanche IV de Castille, le brave | Castigos [Gayangos, 1860] : p. 176 | Jésus compare la parole de Dieu à la semence et il s’identifie au semeur tandis que ses auditeurs sont la terre qui reçoit cette semence. Si la terre est bonne, on obtient des fruits ce qui n'est pas le cas si elle est pierreuse, ouverte d’épines ou piétinée par beaucoup d’hommes. | |
TC0035 | TE006507 | anon. | British Library, Add. 27909B (fol. 4-11) : fol. 6, n° 25 | Un évêque emprisonné par un prince païen, et menacé de mort, soulève une montagne par la force de sa foi. | |
TC0035 | TE006493 | anon. | British Library, Add. 27909B (fol. 4-11) : fol. 4v, n° 12 | Un hérétique discutant de la foi devient muet et ne retrouve l’usage de la parole qu’après avoir reconnu la vérité. | |
TC0036 | TE006666 | Petrus Venerabilis | De miraculis libri duo [Torrell, Bouthillier, 1992] : II, 28 | Un jeune convers chartreux, remarquable dans sa piété, son humilité et sa dévotion envers Dieu et la Vierge Marie, est le témoin d’une horrible apparition démoniaque. Une nuit, tandis qu’il médite, le convers voit soudain une foule de démons sous l’apparence de porcs monstrueux envahir sa cellule et le menacer. Le chartreux est terrifié et n’a déjà plus grand espoir de survie quand un homme imposant, sans doute le prince des démons, entre dans la pièce. Il s’insurge contre les porcs qui n’ont pas encore mis en pièce le saint homme. Ceux-ci rétorquent qu’ils n’ont rien pu lui faire. Le diable s’apprête lui-même à l’attraper avec un long crochet de fer, quand la Vierge Marie apparaît avec une baguette à la main. Aussitôt les démons terrifiés disparaissent. La Vierge rassure le frère terrorisé et l’encourage dans sa dévotion et sa piété. |
|
TC0036 | TE006661 | Petrus Venerabilis | De miraculis libri duo [Torrell, Bouthillier, 1992] : II, 22 | Le jour de la vigile de la Nativité, Matthieu d’Albano, mourant demande aux frères qui l’entourent de lui apporter une hostie. Puis il proclame son ultime profession de foi. A l’heure de la première vigile, Matthieu exulte et chante l’hymne angélique jusqu’à épuisement. Puis un de ses compagnons l’aide pour se redresser dans son lit quand commence la messe dite de la nuit, le mourant demande alors au Seigneur d’accomplir ce qu’il lui avait promis : le rappeler à lui en cette sainte nuit. Sur sa demande, Matthieu est, tel Saint Martin, emmené sur un cilice couvert de cendre, comme le veut la coutume, et rend l’âme à l’aurore de la Nativité au moment de la deuxième messe. |
|
TC0036 | TE006617 | Petrus Venerabilis | De miraculis libri duo [Torrell, Bouthillier, 1992] : I, 8, 2 | Le jour de la fête de la Circoncision, dans une église dédiée à la Vierge du diocèse de Châlons-sur-Saône, dépendant du monastère de Cluny, le moine Gérard s’apprête à célébrer l’eucharistie. Observant l’hostie, il voit que celle-ci a disparu pour laisser place à un tout petit enfant entouré de la Vierge et d’un ange, ce dernier lui confirme la nature divine du nouveau-né. Une fois la vision céleste disparue, l’hostie reprend sa forme et Gérard achève la célébration. | |
TC0106 | TE015976 | Humbertus de Romanis | De dono timoris [Boyer, 2008] : 234 | UNE MALEDICTION. — Dans des cas de crimes très graves, on lit parfois une malédiction dans la paroisse du criminel. | |
TC0106 | TE015739 | Humbertus de Romanis | De dono timoris [Boyer, 2008] : 2 | PRÉDICATION DE SAINT DOMINIQUE. En chemin avec ses compagnons ou avec ses proches, Dominique utilisait des exempla. | |
TC0106 | TE015842 | Humbertus de Romanis | De dono timoris [Boyer, 2008] : 104 | L’EXEMPLE D’UN COMPAGNON D’ALEXANDRE. Un compagnon d’Alexandre, voyant l’armée innombrable des ennemis devant lui, dit à ses soldats que le soir ils dîneraient en enfer. | |
TC0106 | TE015818 | Humbertus de Romanis | De dono timoris [Boyer, 2008] : 80 | LAIDEUR DES DEMONS. Un saint père disait que si quelqu’un voyait la laideur des démons telle que la voient les damnés, il ne pourrait pas vivre. | |
TC0106 | TE015775 | Humbertus de Romanis | De dono timoris [Boyer, 2008] : 38 | PAROLES SUR LA CRAINTE DE DIEU. Apophtegme d’un abba : la crainte de Dieu éclaire comme une lampe les ténèbres du coeur. | |
TC0124 | TE014658 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXII, 7 [309] | Au festin de son père, un adolescent ne doit pas se vanter insolemment de ses amours avec des femmes publiques. |
|
TC0124 | TE014897 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : L, 6 [541] | Si le préposé de la maison ou du monastère s’est endormi pendant que le prieur parlait, on l’obligera à rester debout. | |
TC0124 | TE014689 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXV, 6 [340] | Un frère interrogea l’abba Sisoès : « Je désire garder mon coeur. » L’abba lui répondit : « Comment serait-ce possible si notre langue garde la porte fermée ? ». | |
TC0124 | TE015144 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LXX, 1 [774] | L’abba Antoine a dit : « Comme les poissons meurent s’ils restent trop longtemps hors de l’eau, de même, si un moine reste trop longtemps hors de sa cellule ou avec des laïcs, il perd la paix de l’âme. » Il disait aussi : « Le solitaire échappe à trois guerres : sur ce que l’on entend, sur ce que l’on dit, sur ce que l’on voit. Il lui reste la guerre contre ses pensées. » | |
TC0124 | TE015256 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : [LXXXI], 62 [875] | Comme à son habitude, saint Bernard vint réconforter les novices; il leur révéla que si les moines et les novices de l’ordre persistent dans la discipline de la Règle, ils seront tous sauvés. | |
TC0124 | TE014371 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : II, 23 [33] | Sur le point de mourir, l’abbé Pambo dit qu’il n’avait même pas commencé à servir Dieu. | |
TC0124 | TE015045 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LXI, 14 [688] | Un ermite entrant dans une caverne pour échapper à la canicule y trouva un lion menaçant et rugissant. Il lui parla sans peur et le lion partit. | |
TC0124 | TE014425 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : IV, 30 [87] | Saint Bernard disait qu’il voulait vaincre le mal par le bien et honorer ceux qui lui témoignaient du mépris. | |
TC0124 | TE014973 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LVI, 3 [617] | Saint Antoine reçut la visite du Diable qui se présenta sous le nom de Satan et qui se plaignit des accusations des moines et des malédictions des chrétiens. Il en demanda la raison ajoutant qu’il n’avait ni lieu ni cité, car partout résonnait le nom du Christ. Antoine prononça à son tour le nom de Jésus et le Diable disparut aussitôt. | |
TC0124 | TE014971 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LVI, 1 [615] | Alors que tous les martyrs se demandaient si sainte Blandine n’abjurerait pas assez vite sa foi en raison de la faiblesse de son corps, celle-ci montra une combativité sans faille répétant constamment au milieu des tourments : « Je suis chrétienne. » Après avoir surmonté tous les supplices, elle parvint à la mort le visage irradié de bonheur comme si elle s’installait pour le banquet royal. | |
TC0124 | TE014693 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXV, 10 [344] | Ses frères demandèrent à Pambo de dire un sermon pour édifier l’archevêque. Pambo répondit : « S’il n’est pas édifié par mon silence mon sermon n’y fera rien de plus. » | |
TC0124 | TE014687 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXV, 4 [338] | Un vieillard a dit qu’un moine qui ne retient pas sa langue au moment de la colère ne se retiendra pas pour les passions de son corps. | |
TC0124 | TE014692 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXV, 9 [343] | Arsène disait : « Souvent, je me repens de parler, jamais de me taire. » | |
TC0124 | TE015161 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LXXI, 5 [791] | Sainte Synclétique a dit : « Comment une maison pourrait-elle être noircie par de la fumée venant de l’extérieur si les fenêtres sont ouvertes ? » | |
TC0124 | TE014694 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXV, 11 [345] | L’abba Hor (Or) ne mentit jamais, ne jura jamais, ne maudit jamais aucun homme, ne parla jamais à quelqu’un, sauf en cas de nécessité. | |
TC0124 | TE015167 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LXXXIII, 1 [797] | Hugues, abbé de Cluny, jugeait en lui-même que les honneurs dont on entourait le pape Hildebrand (homme de petite taille et d’origine modeste) relevaient de l’orgueil. Le pape Hildebrand possédait le don de prophétie. Devinant sa pensée, le pape lui dit que ces honneurs ne lui revenaient pas à lui mais appartenaient aux apôtres. | |
TC0129 | TE007327 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 195a | "A Constantinople, un mage emmène un notaire devant une foule de démons; l’un d’eux demande au notaire s’il est leur serviteur. Le notaire répond, en se signant, qu’il est le serviteur de Dieu. Aussitôt tous les démons disparaissent." |
|
TC0129 | TE007262 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 33b | Similitudes entre la passion du Christ et le martyre d’Etienne. | |
TC0129 | TE007314 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 151a | "Alors qu’il était enfant, un essaim d’abeilles entre dans la bouche d’Ambroise endormi; par ce prodige il reçut le don de la parole." | |
TC0129 | TE007298 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 82a | Le prélat doit être parfois supérieur, inférieur ou égal à ces sujets, quand il corrige, fait preuve d’humilité ou entretient une conversation édifiante. | |
TC0129 | TE007373 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 270a | "Les 300 marcs d’argent qu’un abbé avait envoyé pour construire un monastère sont volés par des brigands; saint Bernard s’en réjouit disant que cela leur évite un fardeau." | |
TC0131 | TE009151 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 781, 50-103 | SORT DES ELUS ET DES DAMNES. 50/ Alors il rendra son jugement en deux phrases. Il dira:"Venez les bénis. Allez les maudits." 51/ C'est à dire: Venez, bénis, au royaume éternel de mon Père, qui vous attend. Allez, maudits, au feu éternel de l’enfer. 52/ A ces mots les diables emmèneront les humains malheureux en enfer, où ils resteront aussi longtemps que Dieu durera (éternellement) dans l’état de damnés à perpétuité. 53/ A nous donc d’agir, tant que nous vivons, pour ne pas partager leur sort; car si nous ne nous y prenons pas avant notre mort, nous n'y pourrons plus rien réparer. 54/ Ensuite le divin juge emmènera avec lui tous les bons en corps et en âme. Ils partageront sa joie aussi longtemps qu’il vivra, c'est à dire éternellement. 55/ Et là au plus humble de ses compagnons du paradis seront servis dix-huit mets. Ce sera l’inverse pour le moins gravement damné d’enfer: 56/ (Laissons de côté les enfants morts-nés des chrétiens et les enfants de moins de sept ans des juifs et des païens; car selon certains ces trois catégories n'auront que la peine des ténèbres.) 57/ Le premier mets qui leur sera servi (ou qu’on leur sert déjà s’ils y sont), c'est condamnation sans appel, découragement sans espoir, 58/ c'est peur sans aucune assurance, c'est laideur sans beauté, 59/ c'est maladie sans répit, c'est haine sans aucun amour, c'est guerre sans trêve, 60/ c'est tristesse sans joie, c'est puanteur sans bonne odeur, c'est ténèbres sans clarté, c'est honte sans honneur; 61/ et comme chacun proclame et regrette le péché pour lequel il est damné, il entend les cris de l’enfer qui ne cessent pas. 62/ Il a torture sans repos; il a froid sans tiédeur et s’il y échappe, c'est pour une chaleur sans rafraîchissement; 63/ il souffre la mort sans trépas; il meurt en vivant et vit en mourant. 64/ Voilà les mets que l’on sert au moins gravement damné de l’enfer; il ne sait pas si son châtiment ne deviendra jamais pire, mais il est bien assuré qu’il ne sera jamais adouci. 65/ Au moindre des bienheureux qui sera au paradis (ou qui y est déjà) on sert dix-huit autres mets, à l’inverse des précédents. 66/ D'abord, il est vivant sans avoir à mourir; il a une jeunesse qui ne vieillira pas; 67/ il a une beauté qui ne passera pas; il est lumineux sans se ternir; il est grand sans rapetisser; il est fort sans s’affaiblir. 68/ Il a parfaite sagesse. Cette parfaite sagesse contient en elle-même tant de perfections 69/ qu’un saint du ciel dans sa parfaite sagesse connaît père et mère, soeurs et frères, femme, enfants et amis, et tous les habitants du paradis aussi parfaitement que s’il ne les avait jamais quittés. 70/ Il ne s’agit pas de ce que nous appelons sur terre se connaître, car cela ne va pas loin: 71/ nous pouvons bien passer trente ans avec quelqu’un sans que nous nous connaissions autrement que de l’extérieur; 72/ mais quiconque est au paradis connaît si parfaitement tous ceux qui y sont 73/ qu’il sait pourquoi chacun a été sauvé, où il est né, comment il s’appelle, quelle langue il parlait et depuis combien de temps il est au ciel. 74/ Si les élus ont envie de voir ce qui se passe en enfer, en purgatoire et sur terre, 75/ Ils voient aussi parfaitement et connaissent tous les habitants de ces trois niveaux comme ceux du ciel. 76/ Ils savent pourquoi ceux d’enfer sont damnés, si c'est pour péché en acte; 77/ ils savent pourquoi les âmes du purgatoire souffrent leur pénitence, 78/ si c'est pour un péché en acte, et combien de temps ils doivent y passer; ils savent qui sur terre est réellement en péché mortel. 79/ Ils voient tout le ciel et la terre de l’extérieur et de l’intérieur aussi parfaitement que nous pourrions voir une noix de verre en notre main et que ce que nous y verrions soit la réalité. 80/ Un miroir n'est qu’un peu de cendre, mais si on y regarde, on voit tout ce que le miroir représente. 81/ De même tous ceux qui sont au ciel, en regardant le précieux miroir de la Trinité, voient, savent et connaissent tout ce qu’ils désirent voir, savoir et connaître. 82/ Ils savent toutes les choses passées et présentes; mais l’avenir n'est connu que de Dieu et de celui à qaui il veut bien le révéler. 83/ S’ils veulent aller d’orient en occident ou d’occident en orient, ils y sont sans perdre de temps. 84/ Ils entendent tout ce qu’ils désirent entendre; ils voient tout ce qu’ils désirent voir. 85/ Ils savent tout ce qu’ils désirent savoir: Ils ont donc la sagesse parfaite. 86/ Ils sont riches sans jamais s’appauvrir; ils sont aimés sans connaître la haine; ils ont la joie sans aucune tristesse. 87/ Ils ont la paix sans discorde. Ils ont une royauté sans fin. Un adage dit: 88/ "Serviteur de roi est l’égal d’un comte et serviteur de Dieu est l’égal d’un roi." 89/ Si un roi a un serviteur, il peut bien lui donner un château ou une cité; 90/ mais il ne peut lui donner un royaume, à moins qu’il lui donne le sien, mais s’il voulait le donner, on ne le lui permettrait pas. 91/ Et cependant n'est pas serviteur du roi qui veut, ni n'est riche sur terre qui veut; mais est serviteur de Dieu qui veut et donc peut avoir paradis qui veut. 92/ Dieu est si grand roi et puissant au-dessus de tous les autres qu’il a plus de royaumes à distribuer qu’il n'a se serviteurs. 93/ Car si tous les fils d’Adam avaient chacun autant d’enfants qu’il y a de descendants d’Adam, et si chacun d’eux avait au ciel un palais aussi vaste que ceux des rois de la terre, 94/ il resterait encore plus d’espace vide qu’il y en aurait d’occupé. 95/ En effet, au dire des astronomes, la terre a neuf mille lieues de diamètre 95/ (si on la perçait comme une pomme avec un poinçon); et elle a vingt sept mille lieues de circonférence; 97/ le ciel est aussi grand au dessus de la terre qu’une immense calotte au dessus de la pointe d’un compas 98/ en effet par rapport à la grandeur du ciel, la terre ne fait pas plus que la pointe d’un compas). 99/ Nous ne devons donc pas nous soucier que Dieu soit embarrassé pour nous recevoir. 100/ Soucions-nous plutôt d’aller chez lui; nous ne saurions le désirer autant que lui désire nous voir entrer à son service. 101/ Il jugerait indigne de donner à l’un de ses bons serviteurs un don plus petit qu’un royaume: tous les élus du paradis sont rois pour l’éternité. 102/ Ils peuvent contempler autant qu’ils veulent la beauté de la sainte Trinité, de la vierge Marie et de tous leurs compagnons du ciel. Ils ont la perfection de tous les biens. 103/ Voilà donc les mets qui seront servis éternellement au moindre des bienheureux du paradis. |
|
TC0131 | TE008931 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 047, 4 | LES MARCHANDS DU TEMPLE. 4/ On ne doit ni vendre, ni acheter, ni payer, ni réclamer ses dettes, ni tenir aucune conversation profane dans une église pendant la messe ou un autre office. |
|
TC0131 | TE007810 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 182, 1-6 | FABLE DE LA TRUIE INTERROGEANT LE RENARD. 1 Fable: Un renard rencontra une truie qui lui demanda d’où il venait. 2 Il répondit: "Je viens de la cour de Dan Noble le roi qui tenait cour. Il nous a magnifiquement traités, avec un repas de très haute qualité. 3 - Hélas, dit la truie, je regrette bien de n'y avoir pas été. Y avait-il du son? 4 - Hé, Dieu, dit le renard, que tu es une bête vulgaire! Tu aurais aussi bien pu imaginer des plats de qualité, mais il a fallu que tu réclames du son! " 5 Ceux qui entendent parler de bien et de délicatesse et y répondent par des grossièretés, on peut bien dire qu’ils sont du niveau du pourceau et de la truie. 6 Car le son convient mieux au groin d’une truie que les paroles grossières à une bouche d’homme ou de femme. | |
TC0131 | TE009282 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 118, 1-5 | LE MALADE GUERI PAR SAINT PIERRE. 1/ Dieu par saint Pierre guérit un malade à l’entrée du temple de Jérusalem 2/ au jour de la Pentecôte après qu’il eut reçu le Saint-Esprit; et saint Jean l’Evangéliste était avec lui. 3/ En le guérissant saint Pierre lui dit: Je n'ai ni or ni argent, mais ce que j'ai je te le donne. 4/ Je te dis, au nom de Jésus-Christ le crucifié, de te lever. 5/ Et aussitôt il se leva guéri et crut désormais fermement en Notre-Seigneur Jésus-Christ. | |
TC0131 | TE009296 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 281, 1-5 | ON OTERA AUX PAUVRES POUR DONNER AUX RICHES. 1 Jésus dit qu’on ôtera aux pauvres pour donner aux riches en ce monde. 2 Cela veut dire que la richesse des méchants ne durera que jusqu’à leur mort, de même que la pauvreté des bons. 3 Et les méchants pauvres seront encore plus pauvres en enfer et les bons riches encore plus riches au paradis. 4 Ainsi il sera vraiment à plaindre celui qui aura deux enfers et bienheureux celui qui aura deux paradis. 5 Car il n'y a vertu qui ne soit récompensée ni méchanceté qui ne soit punie. |
|
TC0131 | TE009309 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 324, 1-12 | LES BEATITUDES. 1/ On va dire ici combien doivent s’humilier ceux à qui la prédication a démontré qu’ils étaient pécheurs. 2/ Jésus, étant monté sur une montagne, dit à ses disciples: 3/ "Heureux les pauvres de coeur, car le royaume du ciel est à eux. Heureux les doux, car ils possèderont la terre. 4/ Heureux ceux qui pleureront, car ils seront consolés. Heureux ceux qui auront faim et soif de justice, car ils seront rassasiés. 5/ Heureux les miséricordieux, car il leur sera fait miséricorde. Heureux les coeurs purs, car ils verront Dieu comme ils le désirent. 6/ Heureux ceux qui font oeuvre de paix, car ils seront appelés fils de Dieu. Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux. 7/ Qu'ils soient dans la joie, ceux qui remplissent toutes ces conditions, car leur récompense sera grande au ciel." C'est ce que nous dit Notre-Seigneur, si nous les remplissons toutes. 8/ Quatre sortes de gens sont pauvres de de coeur: Le riche qui au lieu de fonder son bonheur sur sa richesse, aime Dieu par-dessus toute chose. 9/ Le pauvre qui par amour de Dieu se trouve bien et suffisamment pourvu dans sa pauvreté, sans désirer devenir riche. 10/ Le brave homme qui pense que chacun, homme ou femme, vaut mieux que lui. 11/ Ce sont les trois façons d’être pauvre de coeur, et la dernière est la plus noble. 12/ Et le paradis est à eux, Notre-Seigneur l’a dit. |
|
TC0131 | TE008189 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 777, 1-7 | SAINT CLEMENT ET SA CHAPELLE SOUS-MARINE. 1/ Saint Clément, le quatrième pape de Rome, fut envoyé en exil à cause de sa foi. 2/ Il y rencontra de braves chrétiens qui n'avaient pas d’eau; à sa demande Dieu leur donna une source. 3/ Quand l’empereur sut qu’il rendait courage aux chrétiens, il le fit jeter à la mer avec au cou une ancre de fer. 4/ Dieu ordonna à ses anges de faire pour lui une chapelle, que chaque année la mer découvre le jour de sa fête et la semaine qui suit. 5/ Une femme y oublia son enfant et au bout d’un an elle l’en ramena vivant: 6/ Dieu fit ce miracle en l’honneur de saint Clément. 7/ L’enfant disait que saint Clément l’avait protégé. |
|
TC0131 | TE009097 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 451, 1-5 | LE FIGUIER MAUDIT. 1/ Jésus trouva un figuier tout chargé de feuilles, mais sans figues. 2/ Il lui dit: "Sois maudit, ne porte plus ni feuilles ni fruits." Aussitôt l’arbre devint tout sec. 3/ Si une mauvaise femme a douze enfants, elle peut ne pas porter pour autant du fruit. Et si une sainte femme n'a pas d’enfant, elle peut porter beaucoup de fruits devant Dieu. 4/ Celui qui n'aura pas fait de fruit de bonnes actions doit craindre de devenir plus tard le figuier maudit. 5/ Car belles paroles sans bonnes actions, c'est vert figuier sans figues et belle vigne sans raisins. | |
TC0131 | TE009295 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 279, 1-10 | LA TEMPETE APAISEE. 1 Jésus était dans une barque en mer et il paraissait dormir (car selon sa nature humaine il pouvait dormir). 2 La mer se mit à s’agiter et les disciples l’éveillèrent en disant: "Seigneur, sauvez-nous, nous périssons." 3 Alors il s’éveilla et commanda au vent et à la mer d’arrêter la tempête et ils obéirent aussitôt. 4 Les anges, les diables, le ciel et toutes les planètes, la terre, les mers, les vents obéissent tous à son commandements. 5 Et nous autres du genre humain qui sommes doués de raison, nous pour qui ont été faites toutes ces créatures qui n'en sont pas douées, nous refusons parfois d’y obéir. 6 Il reprocha à ses disciples d’avoir eu peur, en leur disant: 7 "Il y a encore peu de lumière en vous. Avez-vous peur que je vous aie abandonnés?" 8 Cela signifie que si nous l’aimons par dessus toute chose rien ne pourra nous faire peur, excepté l’idée de faire chose qui lui déplaise. 9 C'est pourquoi le prophète dit que la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse: Car si nous craignions vraiment Dieu, nous n'oserions jamais pécher. 10 Chaque fois que nous péchons, c'est par manque d’amour et de crainte. | |
TC0131 | TE009322 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 380, 1-10 | VA D'ABORD TE RECONCILIER AVEC TON FRERE. 1/ Jésus nous a dit: 2/ Quand vous voudrez présenter une offrande à l’autel, allez d’abord demander pardon à ceux que vous avez haï en leur disant: 3/ "Frère, pour les torts que tu as eus envers moi, je t'ai haï et j'ai souhaité qu’il t'arrive du malheur. 4/ Aussi je te prie de me le pardonner; et moi je te pardonne les torts que tu as eus, en demandant à Dieu de te pardonner aussi". 5/ Certains veulent que le plus offensé vienne demander pardon; ce serait bien qu’il le fasse. 6/ Mais s’il ne veut pas y venir, le moins offensé doit y aller, pour qu’ils sortent tous les deux de l’état de péché. 7/ Et c'est assez raisonnable, car de même que le riche doit aider le pauvre, le moins malade doit aider le plus malade. 8/ Si celui en qui règne la haine fait une offrande à l’autel, il offre à son père la tête de son frère. 9/ Car nous sommes tous fils de Dieu et personne n'aime parfaitement le Père s’il a de la haine pour un autre enfant que Dieu aime comme un bon père. 10/ Si nous aimons tous notre Père, pour son amour nous devons tous nous aimer les uns les autres parce qu’il nous aime tous. | |
TC0131 | TE009108 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 598, 1-22 | LES BONS ASPECTS DES PECHES CAPITAUX. 1/ On va démontrer ici qu’il y a un bon orgueil, une bonne envie, une bonne colère, une bonne paresse, une bonne avarice, une bonne gloutonnie. 2/ Le bon orgueilleux se dit: "Je suis créé à l’image de la Trinité, je suis fils du grand roi du ciel. Dieu compte sur moi pour compléter le nombre des anges. 3/ Et je m'abaisserais jusqu’à me mettre au service du diable en faisant ce qu’il me commande? 4/ Non, mais! Il n'en est pas question. Qu'il retourne dans son ordure, lui et ses oeuvres puantes!" Voilà ce que pense le bon orgueilleux. 5/ Cet autre regarde agir les bons chrétiens (comme fit le brave brigand de l’exemple précédent) et se dit: "J'ai été créé pour être sauvé aussi bien que celui-là. Qu'aurai-je gagné si je vais en enfer et lui en paradis? 7/ Je vous jure que si je peux il n'ira pas au ciel sans moi. J'ai le droit de désirer mon salut autant que lui. 8/ Le bien qu’il fait à son profit, je le ferai aussi pour moi, car Dieu m'a créé pour être sauvé comme lui. 9/ S’il aime Dieu, lui, je dois aussi l’aimer, moi." Dès lors celui qui pense ainsi est un bon envieux. 10/ Cet autre est plein de bonne colère si en lui-même il regrette d’avoir par ses péchés transgressé les commandements de Notre-Seigneur qui pour les effacer a voulu être crucifié dans la honte. 11/ De plus, en voyant certains de ses frères refuser de connaître et d’aimer Dieu, si pour leurs péchés et pour les siens propres il répand souvent des larmes amères,il se montre bon irascible, celui qui réagit ainsi. 12/ Cet autre est plein de bonne paresse si, en mesurant toute la peine et le danger où l’on se met en péchant, il pense en lui-même: 13/ "Si je pèche, je sais que mon péché déplaît à Dieu: je lui déclare la guerre, je m'inscris dans le livre des damnés, 14/ je me dirige vers l’enfer, je deviens serviteur du diable, je perds mon honneur au ciel et sur terre, en même temps qu’à moi-même je fais honte à mon ange gardien en péchant devant lui. 15/ Et si je veux sortir de l’état de péché, il faudra que je me confesse et que j'en subisse la honte; et il me faudra en faire la pénitence, ici-bas et en purgatoire. 16/ Celui donc qui renonce au péché pour s’éviter tous ces ennuis, il est rempli d’une bonne paresse. 17/ Cet autre est plein de bonne avarice, qui ne sait se contenter d’aucun bien ni pénitence ni aumônes qu’il puisse faire, ni de larmes qu’il pleure, ni de messes qu’il entende, ni d’indulgences qu’il gagne; 18/ car il lui semble toujours, quand il a fait tout ce qu’il pouvait, qu’il a fait peu et que tous les autres font plus de bien que lui pour l’amour de Dieu. Celui-ci est plein de bonne avarice. 19/ Cet autre est plein de bonne gloutonnie, s’il flaire et suit la piste de Dieu,s’il ne s’intéresse à rien d’autre que Dieu, 20/ à l’exemple de sainte Marie-Madeleine qui ne regarda pas la beauté de l’ange qu’elle vit au sépulcre, car elle ne cherchait que celui qui lui avait donné cette beauté. 21/ Elle ressemblait (comme nous devrions le faire) le bon chien de chasse qui laisse et néglige toutes les bêtes qu’il voit pour s’occuper de celle à qui il s’est d’abord attaqué. 22/ De même nous devons tous suivre la piste de Dieu jusqu’à ce que nous menions à terme notre chasse. Nous serons alors pleins de bonne gloutonnie. |
|
TC0131 | TE009312 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 328, 1-7 | LES PLACES D'HONNEUR A TABLE. 1/ Jésus nous dit: "Quand vous irez aux noces, asseyez-vous à la basse table. 2/ Car ce sera phus honorable pour vous si on vous en fait lever pour aller à la haute table que si on devait vous renvoyer de la haute à la basse table." 3/ Entendons que ceux qui se poussent autant qu’ils peuvent et s’élèvent en ce monde, 4/ ils se placent à la haute table; aussi doivent-ils craindre qu’on ne les fasse asseoir à la basse table en l’autre monde. 5/ Ne cherchons pas à nous élever en ce monde. Faisons nous humbles devant Dieu en reconnaissant notre fragilité. 6/ Et louons-le en rappelant tout le bien qu’il nous a fait. 7/ De cette basse table nous aurons nos chances d’aller à la haute table éternelle du ciel qui est préparée pour récompenser les humbles. | |
TC0131 | TE008186 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 770, 1-6 | LE DIABLE STENOGRAPHE (vision de saint Brice). 1/ Saint Martin reprocha à saint Brice d’avoir ri à la messe. 2/ Il répondit: "Excusez-moi, seigneur, mais j'ai ri à cause d’un diable qui heurta sa tête au plafond: 3/ pour écrire les sottises de deux femmes il avait dû rallonger son parchemin parce qu’il était trop court. 4/ Je n'ai pas pu m'empêcher de rire quand je l’ai vu heurter le plafond. 5/ Dieu montra par là que le bavardage à la messe lui déplaît et plaît aux diables. 6/ Nous y devons garder le même silence que l’enfant dans le ventre de sa mère. | |
TC0131 | TE008192 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 781, 28-49 | LE JUGEMENT DERNIER. 28/ Jésus siègera alors comme juge en tant que Fils du Dieu tout-puissant. 29/ Il séparera les chevreaux et les brebis, c'est à dire les bons et les méchants. 30/ Il siègera en l’air avec ses douze apôtres sur douze trônes pour juger les douze tribus d’Israël. 31/ Seront présents tous les habitants du ciel de nature humaine. 32/ Tous les humains qui seront sauvés flotteront sur l’air et les damnés seront sur la terre. 33/ Certains disent (et ils y comptent bien) que la vierge Marie sera à genoux d’un côté de son fils et le Baptiste de l’autre côté pour le prier d’avoir pitié des pécheurs. 34/ Mais il est tout à fait naïf et déraisonnable de le croire et de compter sur une telle prière: en effet aucun habitant du ciel n'oserait demander à Dieu qu’un homme ou une femme soit sauvé qui serait mort en état de péché mortel sans repentir. 35/ Lorsque toute l’assemblée du genre humain, bons et mauvais, sera devant le souverain juge, il dira aux bons: 36/ "Venez, les bénis de mon Père, au royaume éternel du ciel qui a été prévu pour vous dès avant le commencement du monde. 37/ Vous l’avez bien mérité, car lorsque j'ai eu faim vous m'avez nourri, 38/ quand j'ai eu soif vous m'avez abreuvé, quand j'étais nu vous m'avez vêtu, 39/ quand j'avais froid vous m'avez réchauffé, quand j'étais sans abri vous m'avez accueilli, 40/ quand j'étais malade vous vous êtes occupés de moi, quand j'étais en prison vous m'avez visité." 41/ Alors les bons répondront: "Ah, Seigneur, quand vous avons-nous vu dans ces situations?" 42/ Le tout-puissant juge leur répondra: "Chaque fois que pour l’amour de moi vous avez nourri les pauvres ou leur avez fait du bien d’une manière ou d’une autre, c'est à moi que vous l’avez fait. 43/ Car quiconque a reçu en mon nom le plus petit d’entre les miens, c'est moi qu’il a reçu. 44/ Et comme vous avez été généreux avec eux pour l’amour de moi, je suis disposé à vous rendre la pareille. 45/ C'est pourquoi vous viendrez au royaume éternel qui vous attend." 46/ De la même façon qu’il aura approuvé et loué les oeuvres des bons, il reprochera leurs actions aux méchants. 47/ Ils répondront tristement: "Mais, Seigneur, nous ne vous avons jamais vu dans ces situations." 48/ Il répondra: "Vous avez pourtant agi ainsi: car chaque fois que vous avez vu les pauvres avoir grand besoin des biens que vous possédiez en abondance et que je vous avais confiés pour vous et pour eux, 49/ quand vous leur refusiez, c'est à moi que vous refusiez. Aussi comme vous n'avez eu pour moi ni bonté ni bienfaisance, je ne vous connais pas. |
|
TC0131 | TE009065 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 161, 1-16 | CINQ SORTES DE MAUVAISES LANGUES. 1 Il y a cinq sortes de mauvaises langues: 2 Certaines sont si longues qu’à propos d’une sottise elles en disent bien quatre. 3 Certaines sont si courtes qu’elles ne peuvent dire de bien sans mal et même qu’elles relatent le mal en omettant le bien. 4 Certaines sont si aiguës qu’elles blessent les autres et eux-mêmes et critiquent, attaquent et blâment les autres pour se mettre en valeur. 5 Certaines sont grasses et sales, qui racontent des propos orduriers de débauches d’hommes et de femmes, où un chien ne voudrait pas mettre son nez. 6 Et les hommes, d’autant qu’ils ressemblent plus à Dieu que les femmes, doivent d’autant mieux se garder de tout péché et en particulier de parler grossièrement: 7 Nul homme ne devrait dire un mot qu’une honnête femme ne puisse dire sans honte devant tout le monde. 8 Car, de même que l’or est le siège des pierres précieuses, la bouche d’un homme ou d’une femme est faite pour louer Dieu et dire de bonnes paroles et non d’autres. 9 Et celui qui après de mauvaises paroles en prononce quelques bonnes sans s’être repenti et confessé des mauvaises qu’il a dites auparavant, il est semblable au cuisinier qui prépare le repas de son maître dans des plats sales: 10 Pas plus que le repas ainsi présenté ne doit plaire à son maître, ne plairont à Dieu les prières ni les louanges faites d’une bouche souillée. 11 La langue large, c'est celle des flatteurs qui disent toujours: "Monsieur a bien raison" et qui veulent plaire à tout le monde. 12 Mais on ne doit désirer plaire qu’aux bons, car critiquer les méchants, c'est faire l’éloge des bons; 13 de leur côté les méchants blâment ce que font les bons et font l’éloge des méchants. 14 Et l’Ecriture maudit ceux qui appellent le bien mal et le mal bien. 15 Chaque fois que nous disons du mal d’autrui, nous sommes comme le pourceau qui mange son pied coupé. 16 De la même façon nous mangeons notre propre chair quand nous disons du mal d’autrui à tort ou à raison. |
|
TC0131 | TE009271 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 090, 1-47 | LE BON SAMARITAIN. 1/ Jésus dit à ses disciples bien avant sa Passion: 2/ Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez. 3/ des rois et des princes ont désiré entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu, voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu. 4/ Bienheureux les yeux qui voient ce que vous voyez, ces mots signifient ceci. 5/ Quand nous entendons chanter la nuit de Noël qu’un enfant nous est né, un fils nous est donné et que nous voyons le corps de Jésus-Christ au saint sacrement de l’autel, 6/ nous entendons et nous voyons ce que les gens de l’Ancien Testament ne pouvaient entendre ni voir. 7/ Aussi nous sommes encore plus tenus qu’eux à aimer Dieu. 8/ Nous avons deux yeux qui voient les choses présentes; nous en avons aussi deux au coeur qui voient le passé et l’avenir. 9/ C'est de ces deux yeux-là que regardaient les apôtres quand Jésus leur dit: Bienheureux les yeux qui voient ce que vous voyez. 10/ Il voulait dire que ceux qui regarderaient avec autant de sagesse que les apôtres partageraient avec eux la bénédiction éternelle. 11/ A ce moment-là un docteur de la loi demanda à Jésus quel était le plus grand commandement de la loi. 12/ Il répondit: Qu'y a-t-il d’écrit dans ta loi? -Il y est écrit: 13/ Aime Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, de tout ton force, et autant ton prochain que toi-même. 14/ Jésus lui dit: Fais cela et tu vivras. Le docteur de la loi lui demanda: Seigneur, qui est mon prochain? Jésus lui répondit: 15/ Un homme allait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba aux mains de voleurs qui le dépouillèrent, le blessèrent et le laissèrent à demi mort. 16/ Par là passa un prêtre, qui n'eut pas pitié de lui; un diacre qui passa ensuite n'en fit pas plus. 17/ Un samaritain passa par là, qui eut pitié du blessé, versa sur ses plaies du vin et de l’huile et le plaça devant lui sur sa monture. 18/ Il le confia au chef d’étape en disant: Mon ami, aie soin de ce blessé; voici deux deniers et si tu dépenses davantage, je te rembourserai à mon retour. 19/ Dites-moi, maître, qui fut le plus prochain du blessé, le prêtre, le diacre ou le samaritain? 20/ - Celui qui eut pitié de lui fut le plus prochain, dit le maître. - Faites-en donc autant à tous ceux qui auront besoin de vous, répondit Jésus. 21/ Il faut interpréter cette parabole. L’homme qui allait de Jérusalem à Jéricho, c'est Adam; 22/ car quand il fut créé par la Trinité, il fut fait en vision de paix qui signifie Jérusalem. 23/ Quand il eut péché il passa de Jérusalem à Jéricho qui signifie vallée de péché. 24/ Il tomba aux mains des diables qui le dépouillèrent de la robe d’innocence le blessèrent de plusieurs péchés mortels, 25/ et le laissèrent à demi mort, car quand nous avons péché mortellement, bien que nous serions damnés si nous mourions en cet état, 26/ nous ne sommes pourtant pas entièrement morts et pouvons être ressuscités par un vrai repentir et une bonne confession: c'est pourquoi il demeura à demi mort. 27/ Les patriarches qui vinrent ensuite, Abraham, Isaac, Jacob, et les autres patriarches, si saints qu’ils aient été, 28/ ne purent cependant guérir Adam de sa maladie de péché, parce qu’ils n'apportaient pas la clé d’enfer pour l’en délivrer ni celle de paradis pour l’y faire entrer. 29/ Vinrent ensuite les prophètes, qu’on appelle ici diacres parce que quand un évêque ordonne un diacre, il lui dit: Fils, reçois le Saint-Esprit. 30/ Et bien que les prophètes eussent le Saint-Esprit, ils ne purent guérir Adam de sa maladie. 31/ Ensuite vint Jésus, de si haut que le sein de son Père sur la terre. 32/ Il se donne ici le nom de samaritain, car samaritain signifie gardien et il était venu pour retrouver et réparer ce qui avait été mal gardé. 33/ Il eut, lui, pitié d’Adam et lui versa sur ses plaies du vin et de l’huile, quand il blâma les péchés avant de les pardonner. 34/ C'est ce que signifie la crosse d’un prélat, qui est aigüe par le bas et crochue par le haut pour attirer le pécheur avec douceur: on doit le piquer en lui montrant le danger de son péché, 35/ et ensuite le traiter doucement en lui donnant l’absolution et en lui représentant la bonté de Dieu et sa miséricorde qui ne peut être mesurée. 36/ S’il porta le blessé devant lui sur sa monture il faut penser à son corps humain qui trente deux ans supporta pénitence et souffrance pour l’amour de nous; 37/ et nous en profiterons si nous n'y faisons pas obstacle, car la monture travaille pour son maître. 38/ Ainsi Jésus-Christ fut notre monture et son Père du ciel l’envoya travailler pour nous. 39/ Et ce fut une des raisons pour lesquelles il pencha la tête sur la croix, comme s’il voulait dire: 40/ Je suis fort chargé, car je porte sur mon dos les péchés de tout le genre humain. 41/ Ensuite il nous confia à la garde de saint Pierre et de tous ceux qui ont la gérance de l’Eglise. Jésus les appelle ses chefs d’étape comme il nous appelle ses brebis, 43/ car de même que la brebis laisse son fumier à l’étape, nous devons laisser nos péchés au confessionnal. 44/ Celui qui les en rapporte n'y a fait aucun profit et il n'est pas une vraie brebis du Seigneur. 44/ Les deux deniers qu’il donna au chef d’étape, c'est connaissance du bien et du mal ou bien l’Ancien Testament et le Nouveau. 45/ S’il dit: Et si tu y dépenses plus que les deux deniers je te rembourserai à mon retour, 46/c'est que, quand il reviendra tenir son Jugement, chacun sera glorieusement payé selon ses actes. 47/ Pas plus qu’il n'oubliera les méchancetés des damnés, il n'oubliera les bonnes oeuvres des élus. | |
TC0131 | TE009311 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 326, 1-5 | LAISSEZ VENIR A MOI LES PETITS ENFANTS. 1/ Deux femmes amenèrent leurs enfants à Jésus pour qu’il leur donne sa bénédiction. 2/ Il leur mit ses mains sur la tête en disant: "Laissez venir à moi les petits, car le royaume du ciel est aux petits. 3/ Entendons que le royaume du ciel est à tous ceux, quelle que soit leur position sociale, qui sont bons et petits au fond du coeur par vraie humilité. 4/ Et la raison pour laquelle Jésus dit que le royaume du ciel est aux petits, c'est que ceux qui ne s’estiment guère doivent être de tous estimés. 5/ Et ceux qui s’estiment, personne ne doit les estimer, car ils s’estiment assez eux-mêmes et en s’estimant ils deviennent moins estimables, c'est pourquoi chacun peut les mésestimer. | |
TC0131 | TE009338 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 447, 1-10 | IL FAUT CORRESPONDRE A LA GRACE DE DIEU. 1/ Jésus a dit: Personne ne peut venir à moi si mon Père ne l’attire. 2/ Ceux dont le coeur s’installe en oubliant Dieu et s’endort sur les biens terrestres, ils donnent l’impression de ne pas désirer que Dieu les attire. 3/ Mais le feu du Saint-Esprit attire ceux qui se déchargent et se libèrent du poids des péchés, 4/ qui s’élèvent en contemplant et en méditant la bonté qui réside éternellement en Dieu. 5/ Et ceux qui n'ont pas envie de faire le bien disent qu’ils ne peuvent être sauvés si Dieu ne les attire. 6/ Ils ont raison, mais il est écrit que le Saint-Esprit souffle où il veut et quand il veut. 7/ Il n 'y a pas un coeur humain où il ne souffle à un moment quelconque assez pour qu’il ne puisse être damné par manque de ce souffle. 8/ Mais c'est bien par leur propre faute qu’ils se damnent quand ils refusent de recevoir ou de mettre en pratique les inspirations et les élans généreux qu’il leur envoie. 9/ Car si le semeur n'ensemence pas ses mauvaises terres, ce n'est que par leur faute, parce que sa semence y est perdue. 10/ Ainsi Dieu perd-il ses bonnes inspirations dans les coeurs qui ne veulent pas les recevoir. | |
TC0131 | TE008185 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 768, 1-6 | SAINT MARTIN ET LE FAUX MORT. 1/ Deux ribauds voulurent tromper saint Martin. 2/ L’un d’eux fit le mort et l’autre demanda l’aumône en criant: 3/ "Hélas, monseigneur, donnez-moi votre aumône pour ensevelir mon compagnon qui est mort." 4/ Saint Martin lui donna son aumône en disant: "Tiens, et qu’il soit mort!" 5/ Revenu à son compagnon il le trouva mort. Mais Dieu le ressuscita à sa prière. 6/ Dès ce jour les deux jeunes gens évitèrent le péché et ils moururent saintement. | |
TC0131 | TE008021 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 396, 1-2 | CONFESSION EN PERIL DE MER. 1/ Le grand secret de la confession fut démontré dans le cas d’un homme qui dans le danger d’une tempête en mer cria son péché tout haut. 2/ Il n'y eut cependant aucun de ses compagnons qui l’ait entendu ni compris, excepté un prêtre qui lui donna l’absolution et lui imposa une pénitence. | |
TC0131 | TE009302 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 308, 1-11 | SUR LA PARABOLE DU SEMEUR. 1/ La semence qui tomba en route, dans la parabole évangélique, c'est la parole de Dieu adressée à certains 2/qui ne veulent pas y croire parce qu’ils sont aussi endurcis dans leurs péchés qu’est endurci le sol d’une route fréquentée; et l’oiseau de l’air qu’est le diable leur fait croire que c'est mensonge. 4/ Celle qui tomba sur la pierre, c'est la parole de Dieu adressée à certains qui l’entendent volontiers mais ne se gardent pas du péché plus qu’auparavant. 5/ Celle qui tomba dans les épines, c'est la parole de Dieu adressée à ceux qui ont placé leur coeur dans les richesses du monde. 6/ Notre-Seigneur parle d’épines parce que l’épine pique celui qui la cueille, elle pique celui qui la porte et s’accroche à celui qui veut s’en séparer. 7/ Ainsi piquent les richesses, car à les amasser on a grand mal et à les garder grand peur que les brigands les volent, que le feu les détruise ou qu’elles se perdent de plusieurs manières; 8/ et on a grande douleur de les quitter à la mort, au point que plusieurs y pensent et en oublient de penser au sort qui les attend: 9/ ils en sont bien punis après la mort, quand beaucoup sont damnés pour leur amour excessif des richesses. 10/ Mais celle qui tomba dans la bonne terre, qui donna du fruit au centuple, c'est la parole de Dieu adressée à ceux qui l’aiment par dessus toute chose. 11/ De cette semence ils récolteront la vie éternelle dans le ciel. | |
TC0131 | TE008906 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 771, 1-4 | MORT DE SAINT MARTIN. 1/ Un diable montra à saint Martin une maille qu’il avait oubliée dans un mur. 2/ Saint Martin lui dit: "Hors d’ici, sale bête! Tu ne trouveras rien en moi qui t'appartienne." 3/ Comprenons que le diable n'oubliera pas de venir à la mort de ceux qui ont frauduleusement amassé de grandes fortunes, puisque pour une maille il venait demander des comptes à saint Martin. 4/ Alors le diable s’enfuit et saint Martin rendit saintement son âme à Dieu. | |
TC0131 | TE008053 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 465, 1-8 | INSCRIPTION DANS LE COEUR DE SAINT IGNACE. 1/ Le bon saint Ignace avait coutume de répondre à tout ce qu’on lui demandait: "Loué soit Jésus-Christ." 2/ Un persécuteur lui dit que s’il n'adorait pas ses idoles il le mettrait à mort. Il répondit: "Loué soit Jésus-Christ. 3/ C'est sans doute une habitude que tu as, dit le persécuteur; tu ne sais pas dire autre chose!" 4/ Le saint évêque répondit: "Je ne puis me taire ni me retenir: C'est écrit en mon coeur." 5/ Aussitôt le persécuteur le fit mettre à mort pour voir s’il disait vrai. 6/ Il trouva que son coeur était tout couvert de lettres d’or qui disaient: "Loué soit Jésus-Crist." 7/ Il ne put le faire couper en si petits morceaux que chacun ne porte ces mots: "Loué soit Jésus-Christ qui est mon amour." 8/ A la vue de ce miracle plusieurs se convertirent à la foi chrétienne. |
|
TC0131 | TE007981 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 348, 1-19 | LE PREUDOMME, SON FILS ET L’ANE. 1/ Un preudomme et son fils allaient au marché et ils menaient un âne. 2/ Les gens se moquèrent d’eux parce qu’il était sur l’âne et le fils à pied. 3/ Devant les commentaires, il fit monter son fils sur l’âne; mais ils rencontrèrent d’autres gens qui se moquèrent d’eux plus que les premiers. 4/ Alors ils montèrent tous les deux sur l’âne; mais les passants se moquèrent d’eux encore plus fort que les autres. 5/ Alors ils chassèrent leur âne sans charge devant eux; on se moqua d’eux autant qu’avant. 6/ Ils s’arrêtèrent à l’entrée de la ville et le preudomme demanda à son fils ce qu’avaient dit les gens qu’ils avaient rencontrés. 7/ Il répondit: "Les premiers ont dit que c'était affreux que vous soyez sur l’âne et moi à pied. 8/ Les seconds ont dit que c'était affreux que je sois sur l’âne et vous à pied. 9/ Les troisièmes se sont moqués en nous voyant tous les deux sur l’âne. 10/ Les quatrièmes se sont moqués également, en nous voyant patauger dans la boue pendant que notre âne allait à vide. 11/ -Or, beau fils, fit le preudomme, il n'y a qu’une lieue d’ici à chez nous: remarque que nous n'avons rien pu faire qui n'ait été critiqué; 12/ et malgré leurs moqueries nous sommes arrivés au marché. 13/ Aussi je te recommande que dorénavant tu ne renonces à aucune entreprise pour les critiques des gens 14/ du moment que tu vois que c'est à l’honneur de Dieu et à ton profit". 15/ Personne, si sage soit-il, ne peut se conduire si honorablement en ce monde qu’il n'y ait quelqu’un pour en faire son dommage; 16/ car l’un fait son profit de ce dont un autre fait son dommage. 17/ Bien que Dieu soit tout-puissant, il ne pousse jamais sa puissance jusqu’à faire plaisir à tout le monde: 18/ il ne fait jamais de temps qui plaise aux uns sans déplaire à d’autres. 19/ Mais quand on est au paradis, là Dieu sert ses serviteurs à leur gré, car tout ce qu’il fait leur plaît et rien ne leur déplaît excepté le péché. | |
TC0131 | TE007759 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 131, 1-9 | MORT DE HUGUES DE SAINT-VICTOR. 1/ Maître Hugues de Saint-Victor était si malade qu’on n'osait lui donner la communion parce qu’il vomissait tout. 2/ Pour calmer son insistance on lui apporta une hostie non consacrée avec tout le cérémonial de la communion. 3/ Il n'y prêta pas attention, sachant bien par la révélation du Saint-Esprit qu’on voulait l’amuser. 4/ Il pria instamment ses compagnons de lui apporter le corps de Notre-Seigneur, et ils lui cédèrent. 5/ A cette hostie-là il témoigna le respect qu’un vrai fidèle doit témoigner à son Dieu. 6/ Après l’avoir salué comme un fidèle chrétien, il dit pieusement: 7/ Que maintenant le fils s’en aille vers son père et l’esprit vers celui qui le créa. 8/ Et aussitôt le corps de Notre-Seigneur s’en remonta au ciel et le saint homme mourut à cette heure-là. 9/ Il alla en purgatoire faire le reste de sa pénitence. |
|
TC0131 | TE008440 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 293, 1-6 | LE REFLET DU ROI DANS LA FONTAINE. 1 Une reine et un chevalier s’étaient assis sous un arbre au bord d’un puits pour parler de folles amours. 2 Mais ils se mirent à tenir des propos honnêtes parce qu’ils avaient vu dans l’eau le reflet du roi qui les guettait dans les branches de l’arbre. 3 Si nous nous gardions des mauvaises pensées et des mauvaises actions pour l’amour de Dieu qui voit toutes nos pensées, 4 nous garderions en nous sa paix comme la reine et le chevalier conservèrent l’amitié du roi. 5 Car pas mal de gens gardent mieux l’amitié de leur seigneur temporel qui ne les voit que du dehors 6 qu’ils ne gardent l’amitié de Dieu qui voit dedans et dehors toutes leurs pensées. | |
TC0131 | TE008901 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 764, 1-4 | LES SAINTS APPARAISSENT A SAINT MARTIN. 1/ Saint Pierre et saint Paul, sainte Thècle et sainte Justine apparurent à saint Martin dans son oratoire privé. 2/ Ils lui révélèrent les secrets du ciel qu’aucun homme ne peut connaître. 3/ Ses chapelains l’entendirent parfois s’entretenir avec eux et ils y voyaient une grande lumière. 4/ Mais monseigneur saint Martin leur défendait d’en parler tant qu’il vivrait. |
|
TC0131 | TE008725 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 610, 1-4 | CRUCIFIXION DE SAINT ANDRE. 1/ Saint André adora respectueusement la croix où l’on voulait le crucifier. Il prêcha du haut de cette croix trois jours et trois nuits. 2/ Comme les braves gens voulaient l’en détacher, il demanda à Dieu qu’on ne puisse pas le détacher. 3/ Aussitôt sa croix s’éleva si haut qu’ils ne pouvaient y atteindre. 4/ Ainsi le bon saint André rendit saintement son âme à Dieu par le martyre. | |
TC0134 | TE014012 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 42b | L’apôtre Pierre est délivré de la prison par un ange de lumière qui brise ses chaînes et le réveille. |
|
TC0134 | TE013967 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 290b | Trois philosophes taciturnes. Socrate déclare : " Je me suis souvent repenti d’avoir parlé, jamais de m’être tû." Solon explique qu’" un fou ne sait se taire et multiplie les paroles" . Xénocrate dit à un homme bavard : " si tu t?écoutais avec nos oreilles tu te tairais." La nature qui a donné à l’homme deux oreilles et une seule bouche montre qu’il doit beaucoup écouter et peu parler. | |
TC0134 | TE013984 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 299b | Un saint père évoque Moïse dans la nuée qui parlait avec Dieu puis avec le peuple quand il en sortit; de la même manière, le moine étant dans son monastère, parle avec Dieu, et étant dans le monde, il parle souvent avec le diable. | |
TC0136 | TE009871 | anon. | Rothschild Canticles : 9 | Hébergé pour une nuit dans un château avec son compagnon, saint Bernard sent l’hôtesse se glisser plusieurs fois dans son lit. A chaque fois il crie « Au voleur ! » et la met en fuite. Le matin, son compagnon lui demande pourquoi il a crié sans raison et il répond qu’on a voulu lui voler son âme. |
|
TC0136 | TE009874 | anon. | Rothschild Canticles : 12 | Alors qu’elle promet à son confesseur de ne plus jurer, une femme continue de jurer par Dieu et par la Vierge. Le confesseur la renvoie en désespérant de vaincre son obstination. | |
TC0137 | TE012599 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 114 | Socrate et le poison. Condamné à boire le poison une première fois Socrate se sauve en invoquant le nom de Dieu. Obligé de boire une seconde fois au nom des dieux, il meurt. | |
TC0137 | TE012731 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 246 | Un homme élu évêque par simonie. Un homme avait obtenu le titre d’évêque en l’ayant acheté. Chaque fois qu’il célébrait la messe il ne réussissait pas à dire les mots "Esprit saint" et commençait à balbutier. A la fin, il fut déposé par le cardinal légat de France dans un synode. | |
TC0137 | TE012624 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 139 | L’anguille écorchée. Un oiseau doué de parole qui avait vu deux serviteurs d’un seigneur mangeant une anguille donnée à leur patron raconte au seigneur ce qui s’était passé. Les serviteurs, punis par le seigneur, arrachent les plumes de la tête de l’oiseau en disant qu’ils le dépouillaient à cause de l’anguille. L’oiseau ainsi traité resta triste et sans manger durant plusieurs jours, jusqu’à ce qu’il vit d’une fenêtre deux religieux avec la tête rasée qui étaient près de la maison. Alors l’oiseau très content demanda aux deux frères si eux aussi avaient mangé de l’anguille. |
|
TC0138 | TE020067 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 928 | Paroles sibyllines de Merlin l'enchanteur. | |
TC0138 | TE019369 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 315 | Le démon se venge de la contrition d'un mourant sur un possédé. |
|
TC0138 | TE019746 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 603 | Un prince maîtrise sa colère envers un esclave. | |
TC0138 | TE019169 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 114 | Un philosophe jette des déchets dans la maison de son ami. Puis il explique que les déchets symbolisent de mauvaises paroles qu'on jette dans la maison (le cœur) par les fenêtres (les oreilles). | |
TC0138 | TE019636 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 512 | Litiges de Socrate avec son épouse. | |
TC0138 | TE019386 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 331 | Depuis le venue des Frères Prêcheurs nul n'est censé ignorer la parole divine. |
|
TC0138 | TE020088 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 949 | Des anges surveillent les paroles des pères rassemblés. | |
TC0138 | TE019755 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 612 | Des anges et des démons surveillent les paroles de moines. | |
TC0138 | TE020164 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 742A | Une épouse réconforte son mari ruiné par le paroles de Job: Dieu a donné, Dieu a repris. | |
TC0138 | TE020162 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 733D | Paroles des philosophes devant le tombeau d'Alexandre. | |
TC0138 | TE020189 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 873A | Une dame est avertie que saint Augustin s'entretient avec la Trinité. | |
TC0138 | TE020016 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 875 | De l’évêque qui ne mettait pas d'eau dans son vin. | |
TC0138 | TE019906 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 765 | Primauté de l’obéissance sur les autres vertus. | |
TC0138 | TE020151 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 688A | Paroles d'un sage sur le mariage. | |
TC0138 | TE019713 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 571 | L'histrion chassé de l’église par un prêtre. | |
TC0138 | TE020030 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 889 | L'eveque fils de potier. | |
TC0138 | TE020224 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 936B | Celui qui bouscule son prochain est lui-même poussé par le diable. | |
TC0138 | TE020231 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 945B | Dit d'un père : ce qui a eu un commencement ne peut être conservé éternellement. | |
TC0138 | TE019671 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 529 | Un hérétique incapable de s'exprimer après la prière de saint Pierre martyr. | |
TC0138 | TE019705 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 563 | De la prédication simpliste des hérétiques. | |
TC0138 | TE020153 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 694A | Paroles édifiantes d'un ermite sur le pauvreté des menteurs et la richesse des amateurs de vérité. | |
TC0138 | TE019714 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 572 | L'histrion et les voleurs. | |
TC0138 | TE020223 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 936A | Parole édifiante de l’abbé Jean contre la suspicion : la charge est moindre de se corriger que de corriger les autres. | |
TC0138 | TE020237 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 955A | Un récipient sale plongé dans l'eau est lavé, sinon rempli. De même la parole de Dieu nettoie les cœurs qui ne peuvent la retenir. | |
TC0138 | TE019887 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 745 | Réflexions de trois femmes sur les vanités du monde. | |
TC0138 | TE019677 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 535 | Le fils qui met de côté du drap pour la vieillesse de son père. | |
TC0138 | TE020093 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 954 | La parole de Dieu pénètre les cœurs les plus durs. | |
TC0138 | TE020097 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 958 | Histoire de Barlaam et Josaphat. | |
TC0138 | TE019760 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 618 | Un rois choisit le plus sage de ses trois fils pour héritier. | |
TC0139 | TE016091 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 168 p.118.du texte hébreu | Les élèves de Rabbi Yoshua vinrent lui rendre visite alors qu’il était déjà âgé et ne pouvait se rendre à la maison d'étude. Il leur demanda ce que Rabbi Elazar ben Azarya avait enseigné ce jour-là. Ils se récrièrent et répondirent qu’il était leur (seul) maître. Rabbi Yoshua leur répondit qu’il y avait des sages pour chaque génération. Alors ils lui racontèrent que Rabbi Elazar avait commenté ce jour-là la parole de Dieu disant à Moïse de rassembler tout le peuple, hommes, femmes et enfants.(Deutéronome, 31,12) Les hommes viennent pour étudier, les femmes pour entendre, et les enfants pour faire récompenser leurs parents qui les conduisent à l’assemblée du peuple écouter la parole de Dieu... Rabbi Yoshua s'écria:" Et vous vouliez m’enlever la jouissance d’une telle perle!" | |
TC0140 | TE013444 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1424 (Firenze, S. Croce, 8 marzo-3 maggio), XXIII, 3. | Le renard fait semblant d’être mort et le corbeau, pour se venger, vient lui piquer la langue. Capturé il demande au renard de répéter le mot (« Châtaigne »), en espérant pouvoir s’enfuir, mais la ruse ne fonctionne pas. Le renard répète plusieurs fois ce mot, en serrant le corbeau plus fort jusqu’à le tuer. | |
TC0140 | TE013870 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], XXXII, 14. | Pendant que saint François traverse en barque le lac Trasimène les poissons écoutent ses paroles. | |
TC0140 | TE013791 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], XIV, 1. | A la mort de David, Semei, qui l’avait insulté maintes fois, et mis à mort par Salomon. | |
TC0140 | TE013397 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1424 (Firenze, S. Croce, 8 marzo-3 maggio), V, 4. | Un fou est conduit de force devant le crucifix et contraint de l’adorer. Forcé de s’agenouiller, il affirme bien l’adorer mais ne pas croire en Jésus. | |
TC0140 | TE013436 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1424 (Firenze, S. Croce, 8 marzo-3 maggio), XIX, 2. | Saint François, même en soutenant la culpabilité de l’homicide, estime que l’usure est le pire des péchés, mais souligne qu’il n'est pas suffisant de dire « mea culpa » pour être pardonné. | |
TC0140 | TE013805 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], XX, 1. | Certains prêtres ne savent pas les paroles pour la consécration et ne réussissent pas à se mettre d’accord sur la formule sacramentelle. | |
TC0140 | TE013409 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1424 (Firenze, S. Croce, 8 marzo-3 maggio), VIII, 9. | Un saint père, sur le point de mourir, reste pendant trois jours immobile sans manger ni parler, avec les yeux grand ouverts, malgré malgré les questions et les paroles de réconfort de ses confrères. Passés trois jours, le saint père recommence à parler, révélant qu’il a été mené devant Dieu le juge suprême qiui examine la plus petite pensée humaine selon une procédure différente du jugement terrestre. | |
TC0140 | TE013772 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], III, 3. | Deux disciples vont vers Emmaüs et ont le coeur enflammé par les paroles du Christ. | |
TC0140 | TE013771 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], III, 2. | Les juifs envoyés pour arrêter le Christ le trouvent en train de prêcher et restent à l’écouter. Les prêtres s’étonnent alors de l’arrestation manquée. | |
TC0142 | TE018498 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IV, 79 | Un simple moine dit une bonne parole à la demande de Henri, moine cistercien, devenu évêque d’Albano et cardinal: « Les cisterciens seront examinés par saint Benoît à la porte du paradis, il fera entrer les moines mais Henri, évêque, sera examiné plus sévèrement, il n’entrera que si on trouve dans son ventre la nourriture des moines, légumes, fèves, pois. » | |
TC0142 | TE019008 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : XI, 20 | Un chevalier scélérat et criminel fut tué par ses ennemis. Au moment de mourir il dit : « Seigneur, aie pitié de moi ». En même temps, un possédé fut libéré, mais peu après le démon revint et le tourmenta davantage. Interrogé, le démon répondit que lui et d’autres diables étaient accourus pour la mort du chevalier, mais son âme leur avait échappé à cause des mots prononcés. Frustré, le démon allait alors se venger sur le possédé. | |
TC0142 | TE017949 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : III, 23 | A Heisterbach, un moine mourant retrouve la parole pour faire à son abbé une confession complète. | |
TC0142 | TE018885 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VII, 57 | Un chevalier noble, mais scélérat, fut capturé par ses ennemis. Sachant que la mort était imminente, il demanda qu’on lui accorde un délai pour se confesser. On lui refusa. Le chevalier confia alors son âme au Fils de la Vierge, et fut décapité. A cette époque-là, il y avait un possédé pas loin. On lui demanda si le diable se réjouissait d'avoir reçu l’âme d'un tel tyran. « Mais non, dit le possédé, il nous échappa grâce à cette seule parole ! » |
|
TC0142 | TE018991 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : XI, 3 | À l'abbaye cistercienne de Himmerod, un sacristain d'une vie exemplaire nommé Isenbard, tomba malade. Une nuit, un frère qui s'occupait de lui, le vit bouger les lèvres. Il eut peur qu'Isenbard ne perdît la raison, mais les paroles qu'il prononçait à voix très basse étaient si sages et édifiantes que le frère appela l’abbé. Quand celui-ci arriva, Isenbard lui raconta qu'il avait assisté à la psalmodie céleste. Au ciel, il avait vu plusieurs moines cisterciens. Certains d'eux avaient des vêtements d'un blanc impeccable, certains y avaient des taches. Isenbard expliqua que ces taches étaient médisance, envie, négligence et tout ce qui nuisait à la sincérité du cœur. Il instruisit et consola ensuite plusieurs personnes : des frères, des novices, des hôtes de l'abbaye, et mourut en paix. |
|
TC0142 | TE019049 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : XI, 60 | Une femme qui pratiquait la magie, sauta de son bain en disant : « Je saute du pouvoir de Dieu en celui du diable ! » Les démons l’enlevèrent aussitôt et on ne la revit jamais. | |
TC0142 | TE018550 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : V, 12 | Un père envoya son fils au diable ; le fils, pris par le démon, disparut à jamais. | |
TC0142 | TE017856 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : I, 27 | Un médecin détrompe le landgrave Ludwig convaincu de l’inanité des bonnes actions face à la prédestination. « Seigneur, dit-il, si vous croyez que votre vie peut être prolongée par la vertu de la médecine, pourquoi refusez-vous de croire cela au sujet de la pénitence et des œuvres de justice qui sont la médecine de l’âme ? » Le landgrave promet de se convertir mais ne tient pas parole. | |
TC0142 | TE017981 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : III, 48 | Un abbé cistercien se confesse à un autre abbé pour l'inviter à se confesser à son tour. Encouragé par l'exemple et par la parole, ce dernier se confesse. | |
TC0143 | TE014164 | Caesarius Heisterbacensis | Homiliae de infantia Servatoris [Coppenstein, 1615] : p. 72 | Saint Bernard excommunia des mouches qui, par leur vol bruyant, gênaient la dédicace de l’Eglise de Foigny. Elles tombèrent mortes; depuis ce jour, pas une mouche ne put entrer dans ce monastère. | |
TC0148 | TE015626 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1227 | SAINT LÉONARD SECOND [DE CORBIGNY] ET LE SERPENT. — Alors que saint Léonard priait, un serpent rampa dans son sein. Il ne bougea pas. A la fin de sa prière, il dit: ?Je sais que depuis ta création tu t?opposes à l’homme et tu empêches son profit. Fais-moi ce que j’ai mérité si cela t’a été donné par Dieu. — Le serpent sortit de son sein par son capuchon et s’étendit mort à ses pieds. Et à partir de là, il n’y eut plus de serpent en cet endroit. | |
TC0148 | TE015554 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1159 | LE GÉMISSEMENT DES OISEAUX. — Certains oiseaux comme la colombe ou la tourterelle montrent par leurs gémissements ce qu’ils désirent. | |
TC0148 | TE015518 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1123 | LES TROIS PENSÉES DE L’ABBA LONGIN. — L’abba Longin interrogea l’abba Lucius, en disant: ?J?ai trois pensées. L’une est de partir en pèlerinage. ?Il lui répondit: ?Si tu ne domines pas ta langue, tu ne seras pas un pèlerin, où que tu ailles. Mais si tu la domines ici même, tu seras un pèlerin. — L’abba Longin dit: ?L’autre pensée est de jeûner deux ans. ?Lucius répondit: ?Ton jeûne ne sera pas accepté à moins que tu t?abstiennes de tes pensées mauvaises. — : ?La troisième est de fuir les hommes. —Lucius répondit: ?Si tu n’as pas corrigé ta vie en vivant avec les autres, tu ne pourras, étant solitaire, te corriger. — | |
TC0148 | TE015731 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1330 | LA PERSÉVÉRANCE COURONNE. — L’abba Isaac disait : " La persévérance est la victoire du bien. Lutte et tu seras couronné." | |
TC0148 | TE015717 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1316 | PAROLE D’UN PÈRE SUR L’ÂME. — Un père dit que l’âme du juste ne doit pas être comme de la cire molle. | |
TC0148 | TE015374 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 982 | PAROLE DE L’ABBA PASTOR SUR LES PLEURS. — L’abba Pastor dit que la vertu des pleurs est double: ils obtiennent le bien et le font durer. | |
TC0155 | TE016258 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 134 | Certains frères se mettent en route pour visiter saint Antoine. Un vieillard inconnu se joint à eux. Lors du voyage, les frères parlent trop, tandis que le vieillard garde le silence. À leur arrivée, saint Antoine félicite les frères d’avoir trouvé un si bon compagnon. Celui-ci, se montre pourtant sceptique : Les frères sont bons, dit-il, mais leurs maisons n'ont pas de portes. Saint Antoine reproche aux frères leur bavardage et leur impose le silence. | |
TC0155 | TE016259 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 135 | Un saint père entend un maître d’ouvrage parler à ses travailleurs : « Travaillez sans bavardage inutile ! » Le père le propose en exemple à ses disciples. | |
TC0155 | TE016192 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 65 | Conversion d’un avocat. Un jour il entend un homme parler à ses porcs : " allez, entrez dans votre soue aussi vite que les avocats entrent aux enfers !" L'avocat se convertit alors à la vie monastique. | |
TC0155 | TE016184 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 57 | Un homme nommé Étienne dit à son esclave: " Viens donc, diable ! déchausse-moi !" Alors, le diable apparaît. | |
TC0155 | TE016231 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 107 | Des clercs de Trêves accusent saint Goar (†649) auprès de l’évêque Rustique de mener une vie déréglée. L’évêque fait amener le saint et l’oblige à faire avouer à un enfant trouvé dans la cathédrale qui est son père. L’enfant dit que c'est l’évêque lui-même. Celui-ci admet son péché et en demande pardon à Dieu. | |
TC0155 | TE016191 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 64 | Un riche tyran s’abstient de viande. Une veuve oppressée par lui, lui reproche de manger, au lieu de viande morte, de la chair vivante de ses sujets. Le tyran se repentit et restitue les biens de la veuve. | |
TC0155 | TE016250 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 126 | Saint Jean l’Aumônier, ayant remarqué que le peuple quitte l’église juste après la lecture de l’Évangile, se joint à lui. Il explique que le pasteur doit être toujours avec ses ouailles. | |
TC0155 | TE016254 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 130 | Un prêtre païen insulté par un disciple de saint Macaire le bat si rudement qu’il le laisse à demi-mort. Peu après il rencontre saint Macaire, qui le salue avec douceur. Touché par ses paroles, le prêtre païen se convertit. | |
TC0157 | TE017326 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 86, p. 500, l. 10 – p. 501, l. 12 | Pour le crabe, il est difficile et dangereux de manger une huître : elle est défendue par une coquille solide et tranchante. Quand le crabe veut manger une huitre, il attend qu’elle soit tranquillement installée, à l’abri, et ouverte. Alors, il introduit un caillou dans sa coquille. Et alors, elle ne peut plus se refermer. Il lui suffit de venir la chercher. De même, si le moine ouvre la bouche pour parler, il devient vulnérable. Mieux vaut garder la bouche close et préserver la santé de son âme. Le bavardage est comme ce caillou qui tient l’huitre ouverte. Et le crabe, qui marche à l’envers, n’est autre que le diable. | |
TC0157 | TE017493 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 153, p. 55, l. 9 – p. 56, l. 9 | Un jeune moine de l’abbaye de Pomposa, nommée Raimbaldus, frère de Pierre, actuellement abbé à Vicenza, jeûnait beaucoup et donnait tous les signes de bonnes dispositions, et fut chargé de s’occuper d’un ermite allemand, aveugle et manchot, qui vivait dans les environs. Mais lorsqu’il était en dehors du monastère, il n’avait pas le droit de parler. Il se plaignait donc que cela le gênait beaucoup dans sa tâche. Il s’obstinait dans ses protestations, de sorte que l’abbé Guy finit par le démettre de cette tâche et lui enjoignit le silence. Alors, Dieu lui envoya une maladie de la gorge, dont il mourut au bout de trois jours. Aucune tâche de piété n’est plus importante que l’obéissance. |
|
TC0157 | TE017328 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 86, p. 502, l. 3 – p. 503, l. 2 | Cette histoire a été rapportée récemment par le pape Alexandre lui-même. Le comte William, qui vivait en Ligurie, avait un singe mâle. Sa femme, une très mauvaise femme, jouait souvent avec l’animal répugnant. Il montrait des signes d’excitation et cherchait à s’approcher d’elle. La servante lui souffla de laisser faire le singe, ce qu’elle fit, et il s’accoupla à elle. Ceci devint une habitude. Un jour que le Comte couchait dans le lit de sa femme, le singe devint jaloux, comme s’il avait affaire à un rival. Il blessa mortellement le comte. Ainsi, l’homme mourut de la trahison de sa femme et d’une bête qu’il nourrissait dans sa propre maison. Du reste, on rapporta à ce même pape l’existence d’un homme de vingt ans déjà, d’apparence simiesque, et qui ne parlait pas encore. On suspecta qu’un singe avait habité dans la maison de son père. Ainsi, il est possible que de tels monstres existent. |
|
TC0158 | TE017033 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 491 | Origine du nom de Çâriputra .– Le brahmane Mathara a une fille nommée Çârî et un fils nommé Kosthila. Il est vaincu dans la discussion par un brahmane étranger nommé Tisya qui est venu avec une lumière sur la tête et une feuille de cuivre sur le ventre; il lui donne sa fille en mariage. Çâriputra est le fils de Çârî; mais son vrai nom est Upatisya, nom qui donne à entendre que cet enfant sera supérieur à son propre père Tisya. Kosthila, vaincu dans la discussion par sa sœur Çârî, quand celle-ci était enceinte, s'exile de peur d'être vaincu plus tard par son neveu; il n'est autre que Dîrghanakha, l'ascète aux longs ongles (cf. 66 et 121). |
|
TC0158 | TE016930 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 408 [C] | Le Buddha blessé au pied.– Le Buddha blessé au pied est guéri par la formule que prononce Daçabala Kâçyapa en attestant que le Buddha n'a ni haine ni offense. | |
TC0158 | TE016925 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 407 [C] | Le sûtra de la vue nette.– Le sûtra de la vue nette guérit les maladies d'yeux. | |
TC0158 | TE016869 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 395 | Les deux oies et la tortue.– La tortue, que les deux oies portent en volant dans les airs, veut parler et lâche le bâton qu'elle tenait dans sa bouche (cf. nos 131 et 367). | |
TC0158 | TE016841 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 367 | La tortue et les deux oies.– La tortue, emportée dans les airs par deux oies sauvages, veut parler; elle lâche le bâton auquel elle se tenait par la bouche et elle est précipitée sur le sol (cf. 131 et 395). | |
TC0158 | TE016921 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 405 | Le don offert au Buddha par les cinq frères.– Quatre frères, voyant que leur plus jeune frère a obtenu des avantages considérables (des moissons de céréales d'or) pour avoir donné un bol de riz au Buddha vont lui présenter leurs offrandes; chacun d'eux reçoit l'enseignement d'une phrase qui en elle-même n'a pas un sens complet; mais en rapprochant ces quatre phrases, ils obtiennent la stance qui résume la doctrine bouddhique sur les samskâras. |
|
TC0158 | TE016465 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 38 | Le prince héritier muet.– Le prince héritier Mou-p'o (en pâli Mûgapakkha) est resté muet jusqu'à l'âge de treize ans. Il recouvre la parole au moment où son père veut le faire enterrer vivant; il explique alors son silence antérieur en montrant qu'une parole inconsidérée peut être cause que celui qui l'a prononcée endure de grands tourments dans des existences ultérieures. | |
TC0158 | TE016954 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 418 | Entretiens du roi Ménandre et de Nâgasena.– Le roi Ménandre veut s'entretenir avec le bhiksu Nâgasena; il lui envoie un vase de lait fermenté, plein jusqu'au bord, voulant signifier par là : «Ma sagesse est complète; qui pourrait y rien ajouter ?» Nâgasena renvoie le vase en enfonçant dans le lait fermenté cinq cents aiguilles. Alors le roi le fait venir et l'interroge sur la manière d'obtenir la sagesse, sur l'impermanence, sur la persistance de l'individualité après la mort, sur la raison pour laquelle le soleil nous chauffe moins en hiver qu'en été. |
|
TC0158 | TE017007 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 465 | Les trois prodiges.– Un jeune homme, en allant chercher sa fiancée, rencontre trois prodiges : filet d'eau coulant dans un crâne sans le remplir, fruits parlant, chiens qui aboient dans le ventre de leur mère. Explication des prodiges par la jeune fille. |
|
TC0158 | TE016650 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 203 | Le trésor caché et le serpent venimeux.– Le Buddha dit d'un trésor caché que c'est un serpent venimeux; un homme qui n'ajoute pas foi à cette parole s'empare du trésor, il est fait prisonnier, torturé et condamné à mort, Il n'échappe au dernier supplice que parce qu'il déclare que la parole du Buddha était véridique. |
|
TC0159 | TE017651 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | Socrate interrogé sur la meilleure manière, pour un homme, d’avoir une bonne réputation, répondit qu’il faut faire de bonnes actions et parler peu. | |
TC0159 | TE017650 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | Aristote écrit à Alexandre qu’un roi doit s’abstenir de loquacité sauf si la nécessité ou la raison l’exige. Il est préférable que les oreilles du peuple aient soif de la parole du roi plutôt qu’elles soient encombrées de ses discours, car toute complaisance est répugnante. | |
TC0160 | TE017185 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°2 | Un saint homme voit, lorsque deux ou trois hommes parlent de leurs délits, des ordures sortir de leur bouche. | |
TC0160 | TE017191 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°8 | Un saint homme demande à un autre comment il peut rire en sachant qu’il va devoir mourir un jour. Et comment il peut prononcer autant de paroles oiseuses, prendre du bon temps aux jeux, à la taverne et en dansant. | |
TC0161 | TE017736 | Minamoto no Takakuni | Konjaku monogatari shū [tr. B. Frank] : XXV, 12 | COMMENT YORIYOSHI, FILS DE MINAMOTO NO YORINOBU ASON, A TUÉ D'UN COUP DE FLÈCHE UN VOLEUR DE CHEVAUX.– Dans l’est du pays, un homme, ne pouvant refuser, offre un cheval au guerrier Yorinobu, ancien gouverneur de Kawashi. En chemin, un voleur suit le cortège en secret, mais ne parvient pas à déjouer la vigilance de l’escorte pour s’emparer du cheval. Les guerriers installent le cheval dans les écuries de Yorinobu. Yoriyoshi, le fils de Yorinobu va voir son père pour lui demander de lui donner ce cheval. Mais son père, avant même que son fils commence à parler, lui dit que le lendemain, quand il fera jour, il pourra voir le cheval, et le prendre s’il lui plaît. Yoriyoshi monte la garde auprès de son père durant la nuit. Mais Yorinobu est réveillé par quelqu’un qui crie qu’on a enlevé le cheval. Sans rien dire à son fils, il part dans la nuit à la poursuite du voleur. Mais Yoriyoshi a entendu aussi ces cris et il part à son tour à sa poursuite. Son père pense que son fils va venir, et le fils pense que son père est déjà parti. Le voleur, se croyant en sûreté, ralentit son allure. Alors Yorinobu, sans même savoir s’il est là, parle à son fils et lui demande de tirer une flèche. Il entend avant la fin de ses paroles de bruit de l’arc et celui des étriers vidés par le voleur. Il dit à son fils de rattraper et de ramener le cheval. Yorinobu et son fils retournent se coucher sans dire un mot sur leur aventure. Le lendemain, Yorinobu, fait sortir le cheval sans un mot à son fils pour avoir si bien agi pendant la nuit, et pose sur lui une belle selle avant que Yoriyoshi reçoive l’animal. |
|
TC0165 | TE018288 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 44e, pp. 90-91 | Le même Gérard raconte également à Herbert d'autres épisodes de la vie de Saint Bernard. Un jour, son banc s'est élevé dans les airs alors qu'il prêchait au chapitre. Lors d'un voyage près de Provins, la mort d'un moine de Clairvaux lui a été révélée de manière divine et il s'est arrêté pour prier pour son âme. La dame de Chantemerle, qui l'accueille avec dévotion, a une fille malade ; Bernard la bénit et lui dit qu'elle n'aura plus qu'une seule attaque, et c'est ce qui se produit. Une autre fois, à la sortie de Lagny-sur-Marne, il rend l'ouïe et la parole à une petite fille après l'avoir bénie. Roger, un moine de Clairvaux, affirme que c'est ce miracle qui l'a convaincu de devenir moine. |
|
TC0165 | TE018210 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 16, pp. 42-43 | Un convers de Clairvaux, illettré, commence à parler en latin (alors qu'il est sur son lit de mort), à discuter des Saintes Écritures avec élégance et justesse, à chanter des cantiques d'une extrême douceur, jamais entendus auparavant. | |
TC0165 | TE018382 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 129, pp. 239-240 | Un convers de Clairvaux, sentant la mort approcher, appelle le confesseur, mais il ne parvient pas à parler à cause d'une douleur à la gorge. Ce n'est que sur son lit de mort qu'il se confesse à l'abbé Henry, lui disant que lorsqu'il était un convers à l'abbaye d'Esrom au Danemark, il avait eu un fils, mort avant lui. Transporté en esprit, il s'était retrouvé dans un lieu de souffrance, où il l'avait rencontré. Son fils l'avait accusé d'être la cause de tous ses maux et avait prophétisé sa damnation. Henry dit au convers de ne jamais perdre foi en la miséricorde divine, lui impose une pénitence et l'absout. Une heure plus tard, le convers le fait appeler à nouveau : transporté une fois de plus en esprit et emmené à nouveau en un lieu de souffrance, on lui dit que grâce à la pénitence il est sauvé de son péché, mais qu'il doit en confesser un autre, celui d'avoir pris la robe d'un moine sans permission. Ayant reçu une nouvelle pénitence, réconforté par les prières de l'abbé, le condamné demeure silencieux et meurt peu après, serein. |
|
TC0165 | TE018434 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : CPS-H 2, pp. 303-304 | Un moine abandonne Clairvaux et saint Bernard puis sombre dans la luxure. Il vit avec une concubine de laquelle il a des enfants. Un jour, après de nombreuses années, il accueille comme un père saint Bernard (de passage dans sa ville) qui ne le reconnaît pas. Le lendemain, Bernard se prépare à partir et donne un message au fils du prêtre : l'enfant, muet de naissance, recouvre brusquement le sens de la parole. Il parle alors à son père qui pleure devant un tel miracle et confesse à Bernard qu'il a été un de ses moines et qu'il veut retourner à Clairvaux avec lui. L'homme a peur de mourir bientôt, mais Bernard lui dit qu'il l'emmènera avec lui quand il reviendra de son voyage et pas avant. Cependant lorsque Bernard revient, l'homme est déjà mort. Mais lorsqu'on le déterre, on le retrouve habillé en moine et pourvu de la tonsure. |
|
TC0165 | TE018308 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 56, pp. 127-128 | Ce même moine de Clairvaux, celui qui a longtemps vécu au Danemark, raconte à Herbert ce qu'un autre moine, également issu de Saxe, a vu juste avant sa mort. Alors qu'il a déjà perdu sa voix, il voit un diable sous l'apparence d'un singe, qui lèche et tâte son scapulaire à l'endroit où il a cousu, sans autorisation, un morceau de tissu. Désespéré, il tente de montrer le diable aux moines qui l'entourent par des gestes et des demis-mots, jusqu'à ce que Dieu lui rende la parole. Les moines ne voient pas le diable, mais emportent le scapulaire. Après s'être confessé et avoir à nouveau perdu la parole, le moine peut mourir en paix. | |
TC0165 | TE018287 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 44d, p. 90. | Gérard, l'un des premiers moines de Clairvaux, est un collectionneur assidu de faits et de paroles sur Saint Bernard. De retour à Clairvaux après avoir été abbé de Longpont, il raconte comment le saint a affirmé avoir été en esprit à Clairvaux à trois reprises pendant les trois années où il était à Rome (à cause du schisme de Pietro Pierleoni), relatant comme preuve des faits qu'il n'aurait pas pu connaître autrement. |
|
TC0166 | TE018189 | Gregorius I | Dialogues, Lib. IV : IV, 5, 1 | Un homme meurt brusquement alors qu'il était en train de parler. Tout le monde le voit mort mais personne ne voit son âme sortir de son corps. |
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0