ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: coeur | Heart | Herz | Corazón | Cuore
65 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0001 | TE001223 | Thomas Cantipratensis | Bonum universale de apibus [Douai, 1627] : 1, 25, 8 | Un saint homme fait prisonnier par un tyran païen pleure sans cesse la mort du Christ. Il dit porter dans son coeur les marques de la passion; pour vérifier ses dires, son maître le fait tuer et fait ouvrir son coeur où il découvre l’image d’un crucifix. Le tyran et l’ensemble de ses proches se convertissent. | |
TC0003 | TE001718 | Dominico Cavalca | Esempi [Varanini, Baldassari, 1993] : 91 | Une fois saint Ignace mort après son martyre, on trouve dans son coeur le nom du Christ en lettres d’or. | |
TC0010 | TE000935 | Raoul de Châteauroux | Recueil de reportations de 300 sermons d'auteurs divers : Paris, BnF lat. 16482, Sermo D171 | Au postulant qui veut devenir cistercien, saint Bernard impose de trouver d’abord la source dont les ruisseaux sont plus hauts qu’elle, ce qui est, à la lettre, contre nature. Après avoir longtemps cherché, le postulant bredouille revient en larmes voir le saint. Celui-ci lui explique que son coeur est la source d’où les larmes montent aux yeux. | |
TC0010 | TE000890 | Raoul de Châteauroux | Recueil de reportations de 300 sermons d'auteurs divers : Paris, BnF lat. 16481, Sermo 133, 1 | Une jeune fille de noble lignage, qui avait entendu prêcher ou dire le précepte : " Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur " (Deut 6, 5), trouvait toujours une bonne raison de repousser les avances de ses prétendants. Quand on lui fit valoir que l’un d’eux avait toutes les qualités requises du bon mari, elle répliqua qu’elle ne pourrait faire moins que de lui donner le tiers de son coeur, et de réserver un autre tiers pour ses enfants, et le dernier tiers pour elle, alors qu’elle voulait donner tout son coeur à Dieu. | |
TC0010 | TE000938 | Raoul de Châteauroux | Recueil de reportations de 300 sermons d'auteurs divers : Paris, BnF lat. 16482, Sermo D179, 3 | Dieu donne souvent plus de sagesse aux simples gens qu’à un grand maître sur ce qui touche au salut. Un docteur en théologie, de passage dans une église de Paris, vit une femme pleurer devant le crucifix. Il déclara ensuite à ses compagnons que cette femme en savait peut-être davantage que lui, car Dieu lui parlait au coeur. | |
TC0011 | TE002944 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 51b | Le coeur de l’homme est comparé à une tombe pleine de cadavres qui représentent les péchés mortels. Cette tombe est ouverte par la mémoire de la Passion du Christ et les péchés sont effacés par la confession. | |
TC0011 | TE002892 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 24a (1) | Le coeur du pécheur obstiné est comme une terre dure et stérile. Le coeur touché par l’attrition est comme une terre grossièrement labourée qui donne de petits fruits. Le coeur contrit est comme une terre bien cultivée produisant en abondance. | |
TC0011 | TE003145 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 172a | Débat sur l’emplacement du principe de l’âme : le cerveau, le coeur, le sang ou le corps. | |
TC0011 | TE003019 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 87a (1) | Un frère anxieux ne peut plus prier; un saint père l’emmène à une source et lui explique qu’il ne peut contempler son reflet tant que l’eau est troublée. De même, son coeur doit être calme pour contempler Dieu. | |
TC0011 | TE002893 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 24a (2) | Une épice parfume peu si le grain reste entier, mieux s’il est brisé, parfaitement s’il est moulu : symboles du pécheur obstiné, du pécheur touché par l’attrition et du pécheur contrit. | |
TC0011 | TE002894 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 24a (3) | Il est impossible de faire du bon pain si le grain reste entier; il est meilleur si le grain est brisé, est parfait s’il est moulu : symboles du pécheur obstiné, du pécheur touché par l’attrition et du pécheur contrit. | |
TC0011 | TE003164 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 188b-189b | Le Christ a dit à trois reprises Pax vobis, pour que les hommes aient la paix dans le coeur, la bouche et leurs oeuvres. | |
TC0011 | TE003004 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 81b-82a (3) | Une goutte de miel mise dans un vase de vinaigre ne parvient pas à l’adoucir ; le miel est perdu, le vinaigre reste amer. Le coeur plein d’amertume des avares n'est pas adouci par le miel de la parole divine. | |
TC0011 | TE002876 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 11b | Avoir de la haine dans le coeur, c'est comme avoir une épée, un scorpion et le feu dans le coeur. | |
TC0011 | TE003028 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 89a-b | Dieu inscrit les noms des saints dans son palais, dans son livre, dans ses mains et dans son coeur. | |
TC0011 | TE003098 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 134b (3) | L’amour de Dieu et celui du monde ne peuvent pas cohabiter dans le coeur de l’homme car les yeux ne peuvent pas regarder le ciel et la terre en même temps. | |
TC0020 | TE003598 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 73 | Fable de la guerre des membres contre l’estomac. | |
TC0021 | TE004102 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 171 | La colère monte par quatre degrés : le coeur, le visage, les paroles, la mise en oeuvre; il faut savoir s’arrêter avant le degré suivant. | |
TC0021 | TE004120 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 189 | Comment garder intact notre coeur si notre langue en garde la porte ouverte ? | |
TC0035 | TE006581 | anon. | British Library, Add. 27909B (fol. 4-11) : fol. 10, n° 45f | Le coeur du fidèle qui reçoit la grâce divine est comme la rosée et se détourne des vices. | |
TC0129 | TE007361 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 267b | "On raconte qu’Antiochus avait demandé qu’on adore une idole abominable et qu’on cesse de célébrer le sabbat. Placée sur l’autel, l’idole est comme avoir le coeur soumis à de mauvaises pensées; adorer l’idole, c'est consentir au péché et ne pas célébrer le sabbat, c'est priver son esprit de repos." | |
TC0130 | TE007580 | Juan Ruiz | Libro de buen amor [Cátedra, 1992] : strophes 893-903 | Lors d’une fête, l’âne étourdit tous les animaux. Le lion le fait ramener et le tue. Il demande ensuite au loup de l’apprêter pour le repas, ce dernier mange le coeur et les oreilles et prétend que l’âne est dépourvu de ces organes à la naissance, s’il les avait, il ne serait pas retourné chez le lion. | |
TC0131 | TE008878 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 734, 1-10 | SAINT FRANCOIS D'ASSISE. 1/ Saint François venant de vendre les étoffes de son père, entra dans une vieille église. 2/ Une voix qui sortait du crucifix lui dit: "François, refais mon église." 3/ Et saint François jeta tout l’argent de la vente des étoffes de son père dans la cellule d’un reclus. 4/ Quand il retrouva son père, celui-ci, voyant qu’il ne lui rapportait pas l’argent, le reçut mal et voulut le mettre à la porte. 5/ Ils comparurent devant l’évêque. Saint François se dépouilla de tous ses habits, qu’il jeta à son père en disant: 6/ "Je renonce à tout ce que vous avez. Je peux bien dire maintenant que je n'ai pas d’autre père que Dieu, le Père du ciel." 7/ Son père voulut le frapper, mais l’évêque le protégea et lui donna des vêtements. 8/ Ensuite saint François devint si fervent et brûlant d’amour de Dieu, il inscrivit si parfaitement les souffrances de Notre-Seigneur en son coeur, 9/ qu’un séraphin lui apparut qui imprima en lui les cinq plaies, aux mains, aux pieds et au côté à cause de la grande part qu’il prenait aux souffrances de Notre-Seigneur. 10/ Il porta toute sa vie ces stigmates, qui saignaient souvent; et il fallait laver ses vêtements à cause de la plaie de son côté. |
|
TC0131 | TE009318 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 373, 1-4 | SEPTIEME RAISON DE SE CONFESSER. 1/ La septième raison de nous confesser souvent est que toutes les fois que nous sommes en état de péché, le diable fait de nos coeurs son colombier. 2/ De même qu’un noble peuple son colombier avec un petit nombre de pigeons parce qu’un pigeon en ramène d’autres, 3/ de même un péché en attire d’autres, car péché ne sait marcher seul et le diable rassemble ses trésors dans le coeur qui est en péché mortel. 4/ C'est la septième raison de nous confesser souvent, pour que le diable ne fasse pas en nous son trésor ni son -lieu de réunion. | |
TC0131 | TE008558 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 456, 1-11 | LA FILLE QUI DUT AIMER DIEU HUIT JOURS. 1/ Une jeune fille alla se confesser, plus par habitude que par piété. 2/ Comme elle ne voulait accepter aucune pénitence, le prêtre lui donna comme pénitence d’aimer Dieu huit jours et de revenir le voir le huitième jour. 3/ Rentrée chez elle, comme elle était intelligente, elle pensa qu’elle ne ferait pas sérieusement sa pénitence si elle n'ôtait de sa vie tout ce qui devait déplaire à Dieu. 4/ Elle coupa donc ses tresses et s’habilla simplement; puis elle pensa qu’il était normal qu’elle aille visiter à l’église celui qu’elle devait aimer pour sa pénitence. 5/ Alors elle contempla le crucifix, qui est le livre des clercs comme des laïcs, car il n'y a si savant homme sous le ciel qui, s’il le regarde avec amour et avec compassion, n'y apprenne toujours quelque chose de neuf. 6/ En le regardant elle fondit en larmes en disant dans son coeur: 7/ "Hélas! Celui qu’on m'a dit d’aimer huit jours a-t-il eu à souffrir pour moi autant que cette image de bois me fait voir? 8/ Je vois bien que j'ai le coeur plus dur que le diamant: car le sang de bouc rompt le diamant et le sang de mon doux Seigneur ne peut rien contre la dureté de mon coeur." 9/ Alors elle se mit à pleurer très fort et elle mena cette vie durant les huit jours. 10/ Le huitième jour elle dit à son curé que jamais en aucun lieu où elle ait mis son coeur elle n'avait trouvé la paix ni le plaisir qu’elle avait connu ces huit jours-là à aimer Dieu. 11/ C'est pourquoi elle ne voulait avoir jamais d’autre ami, tant elle y avait trouvé de joie. Et par la suite elle persévéra dans cet amour. |
|
TC0131 | TE007920 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 288, 1-8 | MARTYRE DE SAINT GENEST. 1 On enseigne que l’homme propose et que Dieu dispose. 2 Voici pourquoi nous le disons: Saint Genest était ménestrel d’un roi païen et il était lui-même païen. 3 Pour amuser son maître, il feignit d’être malade et fit venir un prêtre chrétien; il disait qu’il voulait devenir chrétien; le prêtre le baptisa bien volontiers. 4 Mais en recevant le saint baptême saint Genest entendit une voix qui lui disait: "Reçois en grande foi ce saint sacrement: il te lavera de tous tes péchés." 5 Le roi le fit martyriser quand il l’entendit lui dire qu’il recevait ce baptême avec piété, bien qu’il ait entrepris cette cérémonie par dérision. 6 Il fit extraire son coeur de sa poitrine et on le trouva tout plein de fleurettes. 7 Ce miracle provoqua de nombreuses conversions. 8 C'est ainsi que saint Genest rendit saintement son âme à Dieu par le martyre: ce fut une comédie qui s’est bien terminée. | |
TC0131 | TE008421 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 234, 1-5 | LES COMMISSIONNAIRES INDELICATS. 1 Un garçon et une fille portaient des poires et des cerises pour les offrir au seigneur de leur ville. 2 Ils se mirent d’accord pour échanger leurs cadeaux aux dépens du seigneur. 3 Cela signifie que nos coeurs sont les cadeaux que nous devons offrir à Dieu. 4 Quand deux jeunes gens s’aiment d’amour, ils se donnent les cadeaux qu’ils auraient dû offrir à Dieu. 5 Ils l’oublient souvent pour penser l’un à l’autre et Dieu n'y trouve pas sa part. | |
TC0131 | TE008168 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 716, 6-7 | LE COEUR DE SAINT AUGUSTIN. 6/ Son coeur est conservé pieusement à Pavie, en Lombardie. Chaque fois qu’on parle de la sainte Trinité devant ce coeur, il s’agite dans son reliquaire. 7/ Dieu montre par là qu’il a bien parlé de la Trinité, puisqu’il fait un si beau miracle pour l’honorer. | |
TC0131 | TE008053 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 465, 1-8 | INSCRIPTION DANS LE COEUR DE SAINT IGNACE. 1/ Le bon saint Ignace avait coutume de répondre à tout ce qu’on lui demandait: "Loué soit Jésus-Christ." 2/ Un persécuteur lui dit que s’il n'adorait pas ses idoles il le mettrait à mort. Il répondit: "Loué soit Jésus-Christ. 3/ C'est sans doute une habitude que tu as, dit le persécuteur; tu ne sais pas dire autre chose!" 4/ Le saint évêque répondit: "Je ne puis me taire ni me retenir: C'est écrit en mon coeur." 5/ Aussitôt le persécuteur le fit mettre à mort pour voir s’il disait vrai. 6/ Il trouva que son coeur était tout couvert de lettres d’or qui disaient: "Loué soit Jésus-Crist." 7/ Il ne put le faire couper en si petits morceaux que chacun ne porte ces mots: "Loué soit Jésus-Christ qui est mon amour." 8/ A la vue de ce miracle plusieurs se convertirent à la foi chrétienne. |
|
TC0131 | TE008052 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 464a, 1-27 | VARIATIONS RHETORIQUES SUR LE COEUR. 1/ Dieu est appelé dans l’écriture le noble oiseau qui ne veut que le coeur de sa proie.2/ C'est très juste, car une armée ne peut être plus vite neutralisée ni vaincue que si on s’empare du chef de cette armée. 3/ Et parce que tous nos sens et tous nos membres obéissent au coeur, c'est lui que Dieu veut avoir. 4/ Car s’il en est parfaitement maître, il disposera de toutes nos pensées comme de toutes nos actions. 5/ Et il est juste qu’il en dispose, parce que nous lui appartenons tous et devons lui appartenir et aussi parce qu’il connaît mieux que personne le prix, la valeur, les propriétés de nos coeurs que voici: 6/ Le coeur humain renferme la science de tous les clercs. 7/ Il vole mieux qu’un oiseau. Il est le plus agile des êtres qui sont sous le ciel. 8/ Il est plus pénétrant qu’une flèche. Il est plus tranchant qu’un couteau. 9/ Il est plus attaqué qu’un château, mais il est capable de battre et vaincre n'importe quel ennemi s’il reste loyal à Dieu. 10/ Il doit être plus doux qu’un agneau. Il est plus apte à être sacrifié qu’un veau. 11/ Il doit être plus que tout être terrestre aimable et loyal. Il a dans le ciel une demeure plus noble qu’aucun prince sous le ciel. 12/ Il est de tous les cadeaux que nous pouvons offrir à Dieu le plus beau. 13/ Il est plus précieux que tout joyau. Il est une garantie plus fiable que toute signature. 14/ Il est une église construite pour Dieu sans maillet ni ciseau. Il est plus profond que tout vase. 15/ On voit bien qu’il est profond puisqu’aucune chose terrestre ne peut le remplir; seul peut le remplir celui qui l’a créé pour s’y héberger lui-même. 16/ C'est pourquoi si on épèle le mot COR, on y trouve trois lettres. Le C signifie Chambre; le O Omnipotent: chambre du tout-puissant; le R, chambre du tout-puissant roi. 17/ Et puisque notre coeur est la chambre du tout-puissant roi, nous n'y devons loger que le roi et ceux qui sont les amis du roi. 18/ Nos coeurs sont en nous comme un oeuf tranché par le milieu, la pointe vers la terre. 19/ Cela signifie que nous devons être lents et paresseux à penser aux choses de la terre, puisque c'est la partie la plus étroite du coeur qui est dirigée vers la terre, 20/ et que nous devons être généreux et empressés et dispos pour penser aux biens du ciel, puisque c'est la partie la plus large de notre coeur qui est dirigée vers le ciel. 21/ Notre coeur est suspendu dans notre poitrine comme une lampe grâce à deux petits vaisseaux qui le supportent. 22/ Ce qui signifie que bien que nous demeurions sur la terre, nos coeurs doivent être plantés et enracinés en direction du ciel parce que c'est là-haut que réside celui qui nous aime sans limite. 23/ Il est vrai qu’il réside partout où il veut, mais c'est là son habitation principale. 24/ Et il est notre père par bonté pour nous: aussi devons-nous tous désirer être pour l’éternité bénéficiaires de son héritage, car c'est pour cela qu’il nous a créés. 25/ Aussi devons-nous désirer être toujours avec lui, car lui par gentillesse reste toujours avec nous, tant que nous ne le jetons pas dehors par un péché mortel. 26/ Mais chaque fois que nous péchons mortellement, nous le chassons de nos coeurs honteusement et y recevons le diable. 27/ Et notre coeur ne peut être reconsacré de nouveau à Dieu si un vrai repentir avec pieuses larmes et confession n'en chasse le diable. |
|
TC0131 | TE007825 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 197, 1-3 | LE COEUR MELE AUX DENIERS. 1 Un prêtre assistait sur son lit de mort un malheureux riche qui en mourant n'avait d’yeux que pour le coffre de son argent. 2 Quand il fut mort on trouva son coeur mélangé avec son argent: les deniers étaient attachés au coeur et le coeur aux deniers. 3 Voilà qui vérifie l’Evangile qui dit: "Là où est ton coeur, là est ton trésor." | |
TC0131 | TE008056 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 472, 1-6 | LE PELERIN DE L’ASCENSION. 1/ Un saint chevalier visita autant qu’il put tous les endroits où Jésus s’était trouvé, vivant ou mort. 2/ Finalement il se coucha sur le Mont des Oliviers, disant à Dieu dans ses pieuses larmes: 3/ "Seigneur, je vous ai cherché autant que j'ai pu dans tous les endroits où vous aviez été, vivant ou mort. 4/ Aussi je ne sais plus où chercher. Vous êtes parti d’ici et j'irais volontiers vous rejoindre si je le pouvais." 5/ Comme il disait ces mots, il sentit en son coeur si grande ardeur de piété qu’il mourut aussitôt saintement. 6/ Ainsi Dieu exauça son pieux désir et le mit en possession de l’héritage éternel du ciel qu’il avait tant espéré. |
|
TC0131 | TE007748 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 097, 1-20 | LE FILS DE ROI QUI EPOUSA UNE DAME VEUVE. 1/ Il était une dame veuve que ses ennemis voulaient dépouiller de son fief. 2/ Le fils du roi, ému de pitié, l’épousa et entreprit de défendre son fief. 3/ Il eut tant à faire qu’il mourut au combat, non sans avoir reconquis ce qu’on lui avait pris et remporté une victoire décisive. 4/ Son écu portait d’argent billeté d’azur à cinq rosettes de gueules. 5/ Quand la noble dame sut que son cher seigneur et époux était mort pour défendre son droit, 6/ elle prit l’écu de son mari et le suspendit avec toutes ses armes devant son lit. 7/ Et chaque fois qu’elle les voyait, elle pensait à la noble conduite de son mari 8/ qui avait trouvé la mort en lui défendant son fief. 9/ Cela la faisait pleurer et elle recommandait à ses enfants de graver dans leur coeur les armes de leur cher père qui avait trouvé la mort en défendant leur héritage. 10/ Cette noble dame veuve, c'est notre mère sainte Eglise qui était au pouvoir des païens 11/ quand le fils du roi du ciel, Jésus-Christ vrai Dieu et vrai homme vint du sein de son Père sur la terre 12/ et pour rendre à sainte Eglise sa noblesse et sa condition libre il voulut l’épouser 13/ quand il reçut le baptême de saint Jean-Baptiste dans le Jourdain à l’âge de vingt-neuf ans et treize jours; 14/ et ensuite, pour restaurer les droits de sainte Eglise, il fut cruellement mis à mort dans sa Passion et lui vainquit tous ses ennemis. 15/ C'est pourquoi notre mère sainte Eglise nous prie, nous ses enfants, de graver cet écu en nos coeurs 16/ et nous garantit que si nous l’y gravons nous vaincrons tous nos ennemis, nous serons victorieux dans tous nos combats. 17/ On y trouve en effet tous les outils qui servirent au crucifiement de Jésus-Christ. 18/ Nous devons nous souvenir de l’écu billeté d’azur aux cinq rosettes de gueules. 19/ Car ce sont les méchants coups qu’on lui donna dont certains lui ont laissé des marques et des bleus. 20/ Et les cinq rosettes sont les cinq cruelles plaies qui doivent être définitivement gravées dans le coeur des vrais fidèles. |
|
TC0131 | TE007984 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 351, 1-4 | LE REBUS C.O.R. 1/ Un saint ermite demanda à un diable ce qu’il voulait de l’homme. 2/ Il répondit: "Je n'en veux que le croissant de la lune, la roue du soleil et le fer du moulin. 3/ A toi de comprendre". Telle fut la réponse du diable au saint ermite; celui-ci trouva que ce sont trois lettres, C, O, R, qui forment le mot COR, le coeur. 4/ Il chassa le diable et lui dit qu’il n'aurait jamais rien du sien ni de celui de nul autre s’il pouvait l’en détourner. | |
TC0137 | TE012491 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 29 | Aristote découvre les vertus d’une racine. Aristote, n’ayant pas réussi à guérir un malade, découvre, après la mort de ce dernier, qu’il possède dans le coeur une pierre très dure qu’il ne réussit pas à briser. Il en fait alors la manche d’un couteau qui, par hasard, vient en contact avec une racine et se liquéfie. |
|
TC0137 | TE012597 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 112 | "Aristote demande pourquoi l’empereur Alexandre le Grand était toujours vainqueur. Il y a un poison qui tue en gelant les coeurs des hommes. Si le coeur est brûlé pendant longtemps, il devient dur comme une pierre qu’on dit "humaine", protège des poisons et garantit la victoire dans la bataille pour qui la porte avec soi. L’empereur Alexandre en avait une, mais un jour à cause de la chaleur il prit un bain en laissant sa pierre avec ses vêtements sur le bord de la rivière. Un serpent l’emporta : dans la même année, Alexandre mourut empoisonné." |
|
TC0137 | TE012754 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 269 | Le malade qui voulait communier. Un chevalier très croyant étant malade de la poitrine et avait peur de communier parce qu’ils craignait une toux imprévue. Il fit mettre l’hostie sur son coeur et celle-ci pénétra dans la peau et le guérit. | |
TC0138 | TE019169 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 114 | Un philosophe jette des déchets dans la maison de son ami. Puis il explique que les déchets symbolisent de mauvaises paroles qu'on jette dans la maison (le cœur) par les fenêtres (les oreilles). | |
TC0138 | TE014065 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 10 | Un saint homme explique à un novice comment vaincre les tentations. |
|
TC0138 | TE020102 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 963 | Des démons trouvés dans la tombe d'un usurier. | |
TC0138 | TE019281 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 226 | La guerre des membres contre le ventre et le cœur. | |
TC0138 | TE020010 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 869 | Un prédicateur ignorant reçoit miraculeusement la connaissance des Écritures Saintes. | |
TC0138 | TE020165 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 744A | Une jeune fille refuse le mariage pour ne pas partager son cœur. | |
TC0138 | TE019470 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 391 | Martyr de saint Ignace : le cœur inscrit au nom de Jésus-Christ. | |
TC0138 | TE019666 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 524 | Le cœur de saint Augustin saute dans sa châsse. | |
TC0138 | TE020093 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 954 | La parole de Dieu pénètre les cœurs les plus durs. | |
TC0139 | TE016555 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 244 pp 161-162 du texte hébreu | Moïse et Aaron se présentent devant le Pharaon et lui annoncent que Dieu exige qu'il libère le peuple d'Israël. Le Pharaon est comparé à un âne chargé de ramasser l'argent du péage. Un lion et un renard arrivent et l'âne exige son dû malgré les avertissements du renard. Le lion le met en pièces. Le renard s'empare secrètement du cœur de l'âne et le mange, et quand le lion a fini de dévorer toutes les autres parties du cadavre et cherche le cœur, le renard lui rétorque que l'âne ne pouvait avoir de cœur puisqu'il avait eu la bêtise d'exiger quelque chose du roi des animaux. Le lion représente Dieu, l'âne représente Pharaon et le renard Moïse. A la fin de l'histoire, l'on raconte que Moïse va se plaindre à Dieu de l'avoir envoyé chez un être sans cœur ni intelligence, incapable de comprendre qui est le vrai Dieu. | |
TC0140 | TE013527 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1424 (Firenze, S. Croce, 8 marzo-3 maggio), LVII, 2. | Saint Ignace avait une telle dévotion pour le nom de Jésus, qu’après son martyre on trouva ce nom écrit en lettres d’or dans chaque partie de son coeur. | |
TC0140 | TE013691 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Prediche della primavera 1425 (Siena, chiesa di S. Francesco e Piazza del Campo, 20 aprile-10 giugno), XXIII, 1. | Un homme très dévôt accomplit de nombreux pèlerinages et en dernier lieu se rendit à Jérusalem pour visiter les lieux dans lesquels avait vécu le Christ; à la fin, il mourut sur le mont des Oliviers, plein d’amour pour Jésus et pour cette raison, dans son coeur, fut trouvé gravé le nom de Jésus Christ. |
|
TC0142 | TE018956 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IX, 32 | Quand un saint prêtre disait la messe, il lui semblait que son cœur se rompait sous l’effet d'une dévotion extrêmement forte. | |
TC0142 | TE018823 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VIII, 20 | Conrad, le frère convers de Heisterbach, était un jour seul dans une maison qui appartenait à l'abbaye. Soudain il ressentit une faiblesse cardiaque et se mit à penser : « Pauvre de moi, tu mourras ici tout seul ! » À cet instant, il tomba en extase et vit le Christ crucifié qui lui dit: « Conrad, vois ce que je supporte pour toi! Puis il ajouta: « J'aime toutes tes œuvres, sauf une ». La vision disparut alors. Césaire de Heisterbach pense que le Christ passa sous silence cette seule œuvre pour que Conrad réévaluât toutes ses actions. | |
TC0142 | TE018952 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IX, 29, 2 | Hermann, le prieur de Himmerod, pria Dieu de le gratifier d’une révélation sur l’état de son âme. Il ferma les yeux et vit un simple étui qu'on utilisait pour transporter des gobelets en argent. Étonné, Hermann se demanda ce que cet étui avait en commun avec l’état de son âme. Il vit alors le couvercle se lever, et, dans l’étui, une pyxide liturgique, attachée au couvercle par une chaînette en or. Il comprit que c’était l'image de son cœur auquel l'image du Corps du Christ était attachée par une chaîne de mémoire. | |
TC0142 | TE019028 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : XI, 39 | À Metz, un usurier mourant demanda à son épouse de l’enterrer avec sa bourse pleine d’argent. La femme le fit le plus discrètement possible, mais son secret fut bientôt découvert. Les gens ouvrirent la tombe et virent deux crapauds, l’un prenait les pièces dans la bourse, l’autre les enfonçait dans le cœur de l’usurier. Terrifiés, les pillards s'enfuirent. | |
TC0142 | TE018496 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IV, 77 | Un chevalier ne peut accomplir aucune pénitence. Un prêtre lui défend donc de manger des fruits amers du pommier de son jardin. Le chevalier, d’abord très content de cette pénitence légère, subit une tentation si forte que la résistance fait rompre son coeur. | |
TC0143 | TE014289 | Caesarius Heisterbacensis | Homiliae de infantia Servatoris [Coppenstein, 1615] : p. 128, col. B | Avant de passer à l’état contemplatif, sainte Elisabeth de Schönau endurait toujours des souffrances de coeur. Fatiguée par ces souffrances, elle trouvait immédiatement le soulagement dans l’extase. | |
TC0155 | TE016187 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 60 | Un usurier mourant demande à sa femme de poser avec lui dans le cercueil son sac d’argent. Deux brigands venus pour piller son tombeau y trouvent deux crapauds: l’un prend l’argent du sac, l’autre le fourre dans le coeur de l’usurier. | |
TC0155 | TE016186 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 59 | Le cœur d’un mauvais riche mort est trouvé dans le coffre de son argent, entouré par un serpent (le Diable). | |
TC0155 | TE016141 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 13 | Un saint homme est fait prisonnier par un païen. Ayant aperçu que son esclave est toujours triste, le maître lui en demande l’explication. Le chrétien répond qu’il porte dans son cœur les marques de la Passion. Pour le vérifier, le païen le fait tuer et fait ouvrir son cœur où il découvre l’image d’un crucifix. Le tyran et l’ensemble de ses proches se convertissent. | |
TC0155 | TE016237 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 113 | Un jeune chevalier ne peut accomplir aucune pénitence. Le prêtre lui défend donc de manger des fruits amers du pommier de son jardin. Le chevalier, d’abord très content de cette pénitence légère, subit une tentation si forte que la résistance fait rompre son coeur. | |
TC0157 | TE017502 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 163, p. 165, l. 5 – p. 165, l. 10 | On lit dans la Vie des Pères qu’un faux ermite était mourant. Un démon vint le chercher. Et l’esprit entendit ces mots : puisque cette âme ne m’a pas porté en elle-même une heure, tu ne dois pas avoir de pitié en l’arrachant au corps. Alors le démon planta son trident enflammé dans le cœur de l’homme mourant, et en retira l’âme. | |
TC0158 | TE016818 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 364 | Les cinq fils de devas et la fille de devî.– Cinq fils de devas expriment en gâthâs de plus en plus enflammées le trouble que leur amour pour une fille de devî a jeté dans leur cœur. | |
TC0160 | TE017192 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°9 | Un chevalier abandonne ses héritages pour l’amour de Dieu et décide de se rendre sur le mont Olivet. Arrivé au sommet, il se met à pleurer et tend ses mains vers le ciel et demande à Dieu de faire de lui tout ce qu’il veut. Ces paroles prononcées, son corps tombe à terre et son âme s’envole pour le ciel. Les personnes autour sont émerveillées et appellent un médecin. Il constate la mort et lorsqu’il apprend la grande dévotion du chevalier pour servir Jésus Christ, il explique que son cœur s’est ouvert au grand amour qu’il avait pour le Christ. Tous se mettent d’accord pour ouvrir son corps et trouvent le cœur coupé en deux avec une inscription en lettres d’or : « Jésus est mon amour : Et pour lui je voulais mourir ». | |
TC0160 | TE017241 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°58 | Un roi ordonne, peu avant sa mort, que son corps et ses entrailles soient enterrés en plusieurs cités. A sa mort, son corps est ouvert mais on ne trouve pas le cœur. On consulte alors les sages pour tenter d'en comprendre la signification. Ils expliquent que ce roi avare possède un trésor dans lequel se trouverait son cœur. Ils décident d'aller voir le trésor et trouvent le cœur du roi, ouvert, rempli d'or et d'argent mais dégageant une odeur de cadavre en décomposition. Moralité : ceux qui ont leur cœur et leur affection mis dans leurs richesses de ce monde, ont leur cœur dans leur trésor et non en eux. La Sainte Ecriture conseille d'avoir son trésor au Ciel. |
|
TC0160 | TE017414 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°98 | Quand un corbeau voit une personne ou une charogne et qu'il n'ose l'attaquer, il se cache et lui monte sur la tête par derrière et lui arrache d'abord les yeux avant de manger le reste. C'est ce que fait le diable quand il ôte en se cachant les yeux du cœur afin que l'homme ne puisse plus regarder et penser à Dieu et ainsi il fait de l'homme ce qu'il veut. De même quand un voleur entre dans une maison, la première chose qu'il fait est d'éteindre le feu de la cheminée car le mauvais hait la lumière. | |
TC0165 | TE018296 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 44o, pp. 100-101 | Le pape Eugène III, ancien moine de Clairvaux, demande à saint Bernard de prêcher la croisade pour Jérusalem sur le sol germanique. Au cours de son voyage, Bernard accomplit de nombreux miracles et convainc beaucoup de gens d'entrer à Clairvaux. Un certain Alexandre, célèbre chanoine et médecin de Cologne, plein d'orgueil, dit qu'il n'entrera certainement pas à Clairvaux. La nuit tombée, il rêve de Bernard, qui le guérit d'une maladie, puis qui parvient à lui faire porter son propre habit, qu'Alexandre avait dédaigneusement refusé deux fois auparavant. Lorsqu'il se réveille, son cœur est encore dur, mais au déjeuner Bernard bénit un poisson et le lui donne. A la première bouchée, Alexandre ressent la force de Bernard. Il devient alors un autre homme, et décide de se rendre à Clairvaux où il devient moine. Il deviendra plus tard abbé de Grandselve puis de Cîteaux. Herbert a recueilli l'histoire auprès d'Alexandre lui-même. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0