ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: Pot | Pot | Topf | jarra | Vaso
11 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0011 | TE003096 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 134b (1) | De même que pour remplir un vase de miel, il convient d’enlever d’abord le vinaigre qu’il contient; de même, l’amour vain doit-il est détruit pour être remplacé par l’amour utile. | |
TC0134 | TE014051 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 170a | Dans certaines régions, s’observe une coutume selon laquelle le lendemain du mariage la belle-fille demande à sa belle-mère de lui donner un pot. Cette dernière refuse, prouvant par là que chaque belle-mère hait sa belle-fille. | |
TC0138 | TE019741 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 598 | L'ermite et le pot cassé. | |
TC0138 | TE019847 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 705 | Vision allégorique de la miséricorde. | |
TC0158 | TE016717 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 267 | Louer les services d'un potier.– Un sot qui a été chargé de louer les services d'un potier achète l'âne qui a détruit en un instant les ustensiles que le potier avait mis beaucoup de temps à fabriquer; il croit l'âne plus habile que le potier. | |
TC0158 | TE016539 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 109 | Le brahmane qui crache un pot d'où il sort une femme et la femme qui crache un pot d'où il sort un homme.– Indigné de la sensualité de sa mère qui cherche à se faire voir des hommes, le prince héritier d'un royaume s'enfuit dans un lieu désert. Monté sur un arbre, il voit un brahmane qui fait apparaître un pot en le crachant; du pot sort une femme avec laquelle le brahmane s'unit. Quand le brahmane est endormi, la femme fait apparaître un pot en le crachant; du pot sort un jeune homme avec lequel la femme s'unit. | |
TC0158 | TE016761 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 311 | Celui qui perdit en même temps son chameau et sa jarre.– Un chameau mit sa tête dans une jarre pleine de grain et ne pouvait l'en ressortir. Le propriétaire de la jarre coupa la tête du chameau avec son couteau pour rentrer en possession de son grain. | |
TC0158 | TE016946 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 411[B] | Le roi Canda Pradyota et les cruches pleines d'or.– Le roi Canda trouve un chat d'or et des cruches pleines d'or par groupes de trois; c'est, dit Kâtyâyana, pour récompenser le roi d'avoir donné trois pièces de monnaie à un bhiksu dans une existence antérieure. | |
TC0158 | TE016646 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 199 | La jarre inépuisable.– Un homme a reçu d'un deva une jarre qui produit tout ce qu'on lui demande; il la montre à d'autres personnes et, dans un transport de joie, se met à danser; il laisse alors échapper la jarre (cf. n° 468). | |
TC0158 | TE016685 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 236 | La jarre fantasmagorique.– Un mari, sa femme, un ami du mari et une bhiksunî voient successivement le reflet de leur propre personne dans une jarre pleine de vin et prennent cette image vaine pour une réalité. Un religieux brise la jarre et leur prouve qu'elle ne contenait que du vin. | |
TC0163 | TE018069 | Kamo no Chomei | Hosshinshū (Récits de l'éveil du cœur) [tr. Pigeot, 2014] : 7. | A) LE RÉVÉREND KYÔKAI D'ODAWARA BRISE SON POT À EAU. B) LE MAÎTRE INSTRUCTEUR YÔHAN DU SONSHÔ COUPE SON ARBRE .– A) Le révérend Kyôkai quitte son monastère pour s’installer sur le mont Kôya. Un jour, alors qu’il se recueille, il s’aperçoit qu’il a oublié son pot à eau sur le sol de la galerie extérieure. Très attaché à cet objet, il craint que quelqu’un ne le lui dérobe. Mais trouvant cette inquiétude absurde qui l’empêche de s’absorber entièrement dans ses prières, il brise le pot. B) Ainsi le maître instructeur Yôhan du Sonshô, plante un magnifique prunier rouge qu’il affectionne tout particulièrement. Un jour, durant l’absence de ses disciples, il demande à un moinillon de lui apporter une hache, et il coupe alors le prunier au ras du sol, et le couvre de sable, ne laissant aucune trace de son arbre. Aux questions de ses disciples, il répond que son attachement était absurde. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0