ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: noix | walnut | Nuss | nuez | noce
9 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0008 | TE002593 | Galandus Regniacensis | Parabolaire [Frielander et al., 1992] : Parabole 29B | Suite de la parabole 29. Le marchand de noix ne vend qu’aux enfants qui paient immédiatement; il en donne quelques unes à des mendiants qui rendent grâces pour les noix reçues. Les autres acheteurs puissants ou nobles exigent des autres marchands des crédits (avec le but de ne point payer). | |
TC0008 | TE002592 | Galandus Regniacensis | Parabolaire [Frielander et al., 1992] : Parabole 29A | Un pauvre commerçant ne vend que des noix au marché, à la différence d’autres commerçants qui poussent devant eux chevaux ou chameaux chargés de gros et de précieux ballots. Aussi ses voisins se mirent à le dénommer "l’homme aux noix". Un livre contenant des paraboles est appelé Parabolaire. | |
TC0033 | TE006225 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 364 | LES NOIX DES INDES. Le pécheur est semblable aux noix des Indes qui sont grosses comme une tête humaine mais remplies de serpents. | |
TC0033 | TE005953 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 102 | LES NOIX DE L’INDE. Les damnés sont comme les noix de l’Inde, qui servent d’excellents vases pour boire mais sont pleines d’affreux serpents. | |
TC0137 | TE012559 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 97 | Les noix. Deux voleurs volent un jambon et des noix. Celui qui a volé les noix arrive le premier au lieu de rencontre (une tombe dans un cimetière près de Rome); attendant son comparse, il casse les noix et les mange. Des clercs entendant le bruit des coquilles de noix cassées et pensent que des diables sont dans le cimetière. Un jeune clerc porte alors sur son dos un vieux clerc, boiteux et gibbeux, pour voir qui est dans la tombe. Le voleur entendant des pas qui s’approchent et voyant une personne avec quelque chose sur le dos croit voir son compagnon avec un jambon enorme et gras. Effrayé, le jeune clerc laisse tomber à terre l’estropié qui, à cause de la peur, court plus vite que l’autre. | |
TC0137 | TE012558 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 96 | Les noix d’Ezzelino. Le médecin d’Ezzelino da Romano lui donne deux noix disant que une d’elles vaut cent livres et l’autre deux cents. Ezzelino lui redonne alors celle de deux cents en lui disant que de cette manière il était payé pour toute l’année. | |
TC0137 | TE012596 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 111 | Comment les hommes ont utilisé le mithridate avant que la thériaque existe. Le roi Mithridate mangeait souvent des noix, des figues et de la rue et ainsi il était accoutumé a tous les types de poison et ainsi les hommes avant d’utiliser la thériaque utilisèrent le mithridate, c'est à dire salade amère, noix et figues. | |
TC0138 | TE019694 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 552 | Le paysan qui prend un voleur pour le diable. | |
TC0160 | TE017224 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°41 | Un homme captura un rossignol. Le rossignol lui dit: " Assurément, cher ami, tu n'as pas beaucoup gagné à me prendre. Mais en me relâchant, tu peux bien gagner; car si tu veux me relâcher, je t'enseignerai trois maximes de sagesse." Il accepta. " Je t'enseigne qu’il ne faut pas te défaire d’une chose pour la regretter ensuite. Je t'enseigne qu’il ne faut pas chercher à atteindre une chose impossible. Je t'enseigne qu’il ne faut pas croire une chose contraire à la raison." Il le laissa donc aller. Le rossignol lui dit alors: " Eh! que tu as été sot de me laisser partir ! Car j'ai entre mes deux petites ailes une pierre précieuse aussi grosse qu’un oeuf d’autruche: Tu en aurais été riche à perpétuité." Quand le brave homme l’entendit ainsi parler, il se mit à lui courir après pour le reprendre. Alors le rossignol lui dit: " Eh! malheureux, tu as bien oublié mes trois maximes de sagesse. Je t'avais enseigné de ne pas chercher à atteindre une chose impossible; or tu veux m'attraper et tu n'y arriveras jamais. Je t'avais enseigné à ne pas croire une chose absurde: Comment peux-tu croire que je pourrais cacher un oeuf d’autruche alors que je ne suis pas en tout aussi gros qu’une noix?" |
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0