ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: ivrogne | drunkard | Saüfer | borracho | ubriaco
16 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0004 | TE002806 | Jordanus de Pisis | Esempi : 166 | Le rêve de l’ivrogne. Un ivrogne désirerait un gosier plus long, pour que le plaisir du vin dure plus longtemps. | |
TC0021 | TE004088 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 157 | Un ivrogne mort apparaît à un ami : il est forcé de boire éternellement des coupes d’un poison mortel. |
|
TC0138 | TE019591 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 466 | Un pelerin echange son manteau contre du vin. | |
TC0138 | TE019592 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 467 | Une épousé détourne son mari de la tempérance imposée en pénitence. | |
TC0138 | TE019635 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 511 | L’époux ivrogne mis au couvent. | |
TC0138 | TE020140 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 519A | Un mari détourne sa femme de l'ivrognerie. | |
TC0139 | TE013206 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 44, p 29 du texte hébreu | Un non-juif accuse Rabbi Yehuda ben Ilaï d’être un usurier, un éleveur de porcs ou un ivrogne pour avoir si bonne mine. Il lui répondit que ces occupations étaient interdites par la Torah et que même à Pessah (Pâques), quand il fallait boire les quatre verres de vin du Seder, il en était malade jusqu’à Chavouot (Pentecôte). Si son visage était brillant, cela venait de ce qu’il étudiait la Torah. | |
TC0140 | TE013641 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Prediche della primavera 1425 (Siena, chiesa di S. Francesco e Piazza del Campo, 20 aprile-10 giugno), VIII, 3. | Un ivrogne boit toujours moins grâce à un stratagème mis au point par celui qui prenait soin de lui. En effet celui-ci mettait chaque jour un morceau de cire au fond de son verre, diminuant ainsi graduellement la capacité du verre. | |
TC0142 | TE018749 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VII, 3 | En 1218, un raz-de-marée, causé par la profanation de l'eucharistie, dévasta la Frise. Un lutteur ivrogne renversa un coffret à hosties qu'un prêtre avait apporté pour faire communier sa femme maltraitée. Le profanateur fut obligé, en guise de pénitence, d'aller en croisade. Le prêtre se joignit à lui. Les deux y moururent. Comme il fut révélé par la Vierge Marie à une matrone religieuse, le prêtre était en purgatoire, et le lutteur qui était mort sans contrition, en enfer. Malgré la pénitence générale imposée par l’évêque de Münster à toute la province, un nouveau raz-de-marée dévasta la Frise un an après. |
|
TC0142 | TE018624 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VI, 5, 16 | Ensfried, le doyen de la collégiale Saint-André de Cologne, fut un jour attaqué dans l’église même, par un écossais ivrogne qui, en lui menaçant avec un couteau, demanda de l'argent. Heureusement, un jeune chanoine entra et bouscula violemment l'agresseur. Il l'aurait tué, mais Ensfried, ayant pitié de son ennemi, arrêta le chanoine en disant que c'était pour rire. | |
TC0142 | TE019102 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : XII, 41 | Près de Cologne, un chevalier nommé Rudinger était tellement sous l’emprise du vin qu'il fréquentait les fêtes religieuses juste pour s’enivrer. Il mourut et apparut damné à sa fille, un pichet rempli de liquide brûlant à la main. Il dit que sa boisson était désormais de la poix et du soufre, puis il disparut. | |
TC0142 | TE018743 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : X, 68 | Dans le diocèse de Cologne, un prêtre ivrogne trouva un énorme crapaud dans sa bouteille. N'ayant pas pu extraire le crapaud et ne voulant pas casser la bouteille, le prêtre la laissa dans l’endroit où il l'avait prise, et partit. Il retourna après une heure et trouva la bouteille vide. | |
TC0155 | TE016198 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 71 | Un ivrogne dit qu’il vendrait volontiers son âme. Le diable déguisé en marchand l’achète, réclame tout de suite ses droits et emporte l’ivrogne aux enfers. | |
TC0155 | TE016342 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 221 | Un moine, forgeron doué, mais ivrogne et insouciant de son salut, voit, sur son lit de mort, les enfers s’ouvrir pour le recevoir. Désespéré, il refuse de faire pénitence, malgré les admonitions de frères et meurt damné. | |
TC0155 | TE016197 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 70 | Le chevalier Rudingerus s’enivre les jours de fêtes religieuses. Il meurt et apparaît damné à sa fille, un pichet rempli de liquide brûlant à la main. | |
TC0161 | TE017708 | Minamoto no Takakuni | Konjaku monogatari shū [tr. B. Frank] : X, 40 | COMMENT RITOKU ET MEITOKU, ÉPRIS D'AFFECTION POUR LE VIN, SE RENCONTRENT HABITUELLEMENT.– Ritoku et Meitoku se voient souvent pour boire du vin. Meitoku se rend chez Ritoku qui est absent, et il boit de l’eau de l’étang et s’en retourne. Ritoku, à son tour et en l’absence de son ami, boit aussi une coupe d’eau, et comprend que c’est la fragrance de son ami et non le désir du vin qui les rapproche. |
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0