ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: cochon | pig | Schwein | cerdo | maiale
34 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0011 | TE003105 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 139a | Une belle femme voluptueuse est comme un cochon ayant un anneau d’or et se vautrant dans la boue. | |
TC0030 | TE005353 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 32,2 | Le lion invite les autres animaux. Le loup sort du banquet très satisfait et rencontre la truie. Le loup lui dit qu’il a mangé les meilleurs plats: chapons et perdrix. La truie lui rétorque qu’elle préfère les glands. | |
TC0030 | TE005356 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 35 | L’âne est jaloux du porc que l’on gave, à l’aproche de la saint Martin. Il feint d’être malade. On le nourrit alors comme le porc. Voyant qu’on tue le porc et craignant de subir le même sort, l’âne reprend le travail interrompu. | |
TC0030 | TE005368 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 45 | La fourmi accumule des réserves de blé. Les porcs parfois les lui mangent. | |
TC0106 | TE015759 | Humbertus de Romanis | De dono timoris [Boyer, 2008] : 22 | LES PORCS ET LES CHIENS. Les porcs et les chiens reviennent dans la maison même lorsqu’on les punit pour les dégâts qu’ils causent. | |
TC0124 | TE014802 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXXVIII, 7 [447] | Un barbier avait volé le porc de son voisin. Un pauvre se présenta et, en lui coupant les cheveux, le barbier découvrit qu’il avait deux yeux derrière la tête. Le pauvre dit : « Je suis Jésus qui voit tout et partout; avec ces yeux, je t?ai vu voler le porc de ton voisin. » | |
TC0124 | TE014903 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : L, 12 [547] | Alors que les Pères parlaient de choses édifiantes, l’un d’eux vit des anges se réjouir; quand la conversation concerna des choses terrestres, des porcs les entourèrent. | |
TC0130 | TE007579 | Juan Ruiz | Libro de buen amor [Cátedra, 1992] : strophes 766-779 | Convaincu que sa chasse sera fructueuse car il considère que son éternuement est un heureux présage, un loup dédaigne plusieurs animaux, persuadé qu’il trouvera mieux et finit par ne rien avoir par ruse des différents proies rencontrées : des chèvres et des béliers lui demandent de chanter une messe mais ses hurlements, en guise de chants, ameutent les bergers ; près d’un moulin une truie lui ayant prié de baptiser ses petits le fait tomber dans l’eau afin que la roue du moulin le blesse. | |
TC0131 | TE008302 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 185, 1-6 | FABLE DE L’HALEINE DU LION. 1 Fable : Dan Noble le lion demanda à un jeune agneau s’il lui trouvait mauvaise haleine. 2 Il répondit: "Oui, assurément, elle pue." Aussitôt le lion le tua. 3 Ensuite il posa la question à une truie. Elle répondit: "Assurément, sire, je suis toute embaumée de votre douce haleine!" Et comme elle avait menti, il la tua aussitôt. 4 Ensuite il demanda au renard. Celui-ci répondit: "Voyez-vous, Messire, je suis fort enrhumé; je ne sens rien." 5 Comprenons: Les martyrs, qui étaient purs et innocents, sont morts pour avoir dit la vérité. Les menteurs mourront pour avoir menti. 6 Et ceux qui ne donnent jamais leur avis seront aussi damnés, car c'est un devoir de toujours blâmer le mal et approuver le bien. |
|
TC0137 | TE012745 | Philippe de Ferrare | Liber de introductione loquendi [Vecchio, 1998] : 260 | La conversion du juriste. Un juriste ayant dépossédé une église de certains biens fit un rêve où il se trouvait dans une petite barque tandis que des cochons noirs tentaient de renverser la barque; arrivèrent deux hommes en capuchon blanc et manteau noir qui le ramenèrent sur la rive. Il raconta son rêve et aussitôt après arrivèrent deux frères dominicains, et lui, en se repentant de ce qu’il avait commis, entra dans l’Ordre et après quelques jours il mourut protégé par le sacrement de la confession. |
|
TC0138 | TE019569 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 444 | Le diffamateur comparé à l'anthropophage, au porc et au serpent. | |
TC0138 | TE019571 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 446 | Un voleur sauve un enfant que le diable allait étouffer. |
|
TC0138 | TE014092 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 15 | La véritable abstinence, voie royale pour le paradis. |
|
TC0139 | TE013205 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 43, pp 28-29 du texte hébreu | Une matrone accuse Rabbi Yehuda ben Ilaï d’être un usurier ou un éléveur de porcs, puisqu’il qu’il a si bonne mine. Il lui répond que ces deux occupations sont également interdites par la Torah et que tout simplement il veille à sa propreté corporelle et à ses vêtements. | |
TC0139 | TE013206 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 44, p 29 du texte hébreu | Un non-juif accuse Rabbi Yehuda ben Ilaï d’être un usurier, un éleveur de porcs ou un ivrogne pour avoir si bonne mine. Il lui répondit que ces occupations étaient interdites par la Torah et que même à Pessah (Pâques), quand il fallait boire les quatre verres de vin du Seder, il en était malade jusqu’à Chavouot (Pentecôte). Si son visage était brillant, cela venait de ce qu’il étudiait la Torah. | |
TC0140 | TE013696 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Prediche della primavera 1425 (Siena, chiesa di S. Francesco e Piazza del Campo, 20 aprile-10 giugno), XXVI, 2. | Un possédé se rend au Christ et celui-ci le délivre de 6666 diables qui demandent à pouvoir entrer dans les corps de certains cochons qui subitement se jettent en courant dans le lac de Tibériade. | |
TC0140 | TE013785 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], X, 2. | Un possédé est présenté au Christ et celui-ci le délivre de 6666 diables. Ceux-ci demandent de pouvoir entrer dans les corps de certains cochons qui subitement se jettent en courant dans la mer de Galilée. | |
TC0140 | TE013741 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Prediche della primavera 1425 (Siena, chiesa di S. Francesco e Piazza del Campo, 20 aprile-10 giugno), XXXV, 1. | Un paysan de Lucques ayant perdu soixante-dix florins s’adresse à une vieille femme pour les retrouver, mais se rend compte rapidement qu’elle veut le livrer corps et âme au diable. L’homme se tourne vers Dieu pour échapper au péché, la femme, pour éviter le bûcher, dut s’enfuir à Pise. Les sous étaient tombés dans l’auge d’un porc, mais la vieille femme, à l’instigation du diable, dit qu’ils avaient été donnés à un prêtre, qui avait une liaison avec la femme du paysan. | |
TC0140 | TE013594 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1425 (Firenze S. Croce, 4 febbraio-8 aprile), XXXVIII, 1. | Un voleur se mettait à quatre pattes entre les cochons pour aller voler de la farine sans être vu. Un jour, il accusa lui-même des voleurs en montrant les cals qu’ils avaient aux mains comme preuve de leur activité. | |
TC0140 | TE013595 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1425 (Firenze S. Croce, 4 febbraio-8 aprile), XXXIX, 1. | Un saint ermite vêtu d’une seule peau de truie mourut en odeur de sainteté ; après sa mort, il fut révélé à un autre ermite qu’il était en enfer pour son péché de vanité. |
|
TC0140 | TE013783 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], IX, 1. | Un voleur se cache entre les cochons pour aller sans être vu voler de la farine sur la place de Sienne et une fois lui-même accuse des voleurs en montrant les cals qu’ils avaient sur leurs mains comme signe de leur activité. | |
TC0155 | TE016192 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 65 | Conversion d’un avocat. Un jour il entend un homme parler à ses porcs : " allez, entrez dans votre soue aussi vite que les avocats entrent aux enfers !" L'avocat se convertit alors à la vie monastique. | |
TC0155 | TE016086 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 98 | Un femme pieuse mourut en laissant une fille, elle aussi très dévote, qui priait beaucoup. Une nuit, la fille pria dans une église. Tout à coup elle eut peur et vit apparaître un cochon écorché crachant du feu. La fille prit la fuite mais entendit le cochon parler avec la voix de sa mère. Celle-ci confirma qu’elle était damnée pour ne pas avoir confessé ses péchés de jeunesse. La fille lui demanda quelles étaient les peines d’enfer. « La douleur de la séparation de Dieu et le désespoir », répondit la mère. La fille demanda ensuite quand le jugement avait lieu. La mère répondit: « Juste après la séparation et de l’âme et du corps ». Après ces paroles, le cochon parcourut l’église en laissant partout les traces de ses sabots et disparut. La fille raconta tout à son père spirituel. Celui-ci aspergea l’église d’eau bénite. | |
TC0155 | TE016322 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 201 | Sous l’instigation du diable, un barbier d’ailleurs pieux et charitable vole, un porc de son voisin. Le Christ lui apparaît sous l’aspect d’un pauvre qui vient se faire raser et dont le cou est couvert d’yeux : avec ces yeux il a bien vu quand et où le barbier avait volé le porc. Le barbier plein de repentir restitue l'animal volé. | |
TC0155 | TE016334 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 213 | Un riche monastère fait envie aux gens de voisinage qui interdisent aux moines de faire paître leurs cochons sur leurs territoires sous peine de confisquer les terres monastiques. Un jour, un frère laïc chargé de surveiller les cochons a tellement envie d’assister à la liturgie qu’il demande aux animaux de paître sans lui et surtout de ne pas transgresser les limites de la forêt monastique. Les cochons obéissent. À la suite de ce miracle, les voisins se repentissent et cessent leurs procès contre le monastère. | |
TC0157 | TE017132 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 70, p. 314, l. 13 – p. 315, l. 18 | Jean, évêque de Comacchio (1003-1016), hésita plusieurs années avant d’entrer au monastère. Un jour, il séjournait sur un de ses domaine dans une région boisée. Il ordonna qu’on capture un cochon et qu’on le lui prépare pour dîner – or, ce cochon appartenait à une veuve, qui espérait aussi le manger. La pauvre vieille vint le supplier, mais l’évêque préféra son plaisir et refusa de lui rendre. A ce moment là, il fut frappé à la gorge et sa blessure le poursuivit pour le restant de ses jours, défiant le savoir des médecins. Comme il était gêné par cette maladie, il finit par entendre raison, et prendre l’habit monastique. Il vécut de nombreuses années au monastère de la Vierge, à Pomposa. Il fut toujours affligé par son handicap et ne put jamais plus manger à sa faim. |
|
TC0157 | TE017136 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 70, p. 319, l. 10 – p. 320, l. 6 | Un certain Pambo séjourna avec Pierre Damien lors du couronnement du roi Henri, à Rome (25.12.1046). La veille de Noël, au moment du crépuscule, un troupeau de porcs était mené à travers le marché. Pambo en vola un, pour le rôtir le lendemain. Le jour de Noël, heureux de son larcin, et rassasié, il se réjouissait de n’être pas puni. Mais la même nuit, son cheval lui fut volé, avec son harnachement. C’était une punition à la fois similaire et plus grande que le méfait. Mais si, dans ce cas, la punition fut immédiate, il ne faut pas s’étonner qu’elle soit parfois plus longue à venir. | |
TC0157 | TE017135 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 70, p. 318, l. 9 – p. 319, l. 5 | Un vieil homme, Guarimpotus, était très savant dans les arts et la médecine. C’est lui qui fit ce récit. Un homme vola un porc et le cacha dans une cave. Il était particulièrement attaché à faire la charité. Jésus vint donc le trouver sous l’apparence d’un pauvre. L’homme le servit et lui coupa les cheveux, mais alors, il trouva deux autres yeux à l’arrière de la tête. Comme il en demandait la signification, il lui fut répondu que ces yeux voyaient tout, y compris le porc qu’il avait caché dans la cave. Puis, l’homme disparut. L’homme reconnut la bonté de Dieu et fit pénitence. |
|
TC0157 | TE017477 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 143, p. 523, l. 12 – p. 524, l. 4 | Le frère du beau-père de la [comtesse Guilla,] destinatrice de cette lettre était le marquis Uguzo, précédemment nommé le comte Hubert. Lorsque sa femme, Suffena, était encore vivante, elle prit un cochon à une veuve, le fit préparer et le mangea. La veuve avait demandé à ce qu’on lui rende son cochon, mais en vain. Elle supplia d’être au moins autorisée à en goûter la chair, mais elle fut renvoyée. Après dîner, la comtesse fut soudain écrasée par des pierres tombées du mur du château. On peina à retrouver même une partie de son corps pour l’enterrer. | |
TC0158 | TE016614 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 170 | La fille du notable qui devint une truie.– Le Buddha ayant rencontré une truie et ses petits qui se vautraient dans une fosse expose à Ananda que cette truie avait été jadis une jeune fille curieuse d'apprendre le sens de la destinée humaine, mais que nul maître compétent n'avait pu l'instruire. | |
TC0158 | TE016543 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 113 | Le roi qui, par curiosité, veut voir le malheur.– Dans un royaume où tout prospère, le roi, par curiosité, fait acheter le malheur sous la forme d'une truie; cet animal cause en effet toutes sortes de calamités, et, quand on veut le tuer, il s'échappe en incendiant et en ruinant le royaume. | |
TC0159 | TE017670 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | Un homme généreux a volé le cochon de son voisin. Le Christ, qui n’oublie jamais les personnes charitables, lui apparaît sous la forme d’un homme pauvre à la recherche d’un barbier. Le voleur de cochon se propose immédiatement de lui couper la barbe et les cheveux. Ce faisant il découvre à l’arrière du crâne du pauvre homme une paire d’yeux. Le voleur le questionne et ce dernier révèle son identité. Le Christ lui dit alors que c’est grâce à ces yeux qu’il a pu voir le cochon qu’il avait caché dans une grotte. Le Christ disparaît aussitôt et l’homme plein de remords restitue à son voisin le cochon qu’il avait dérobé. |
|
TC0160 | TE017312 | anon. | Recueil de sermons et d’exempla - Cambrai, BM, 574 [transc. A. Perard] : n°87 | Un barbier vole la truie de son voisin. Dieu vient lui rendre visite pour lui donner connaissance de son méfait. Le barbier, en lui rasant le derrière de la tête, voit un œil. Il demande à Dieu ce que c'est et celui-ci lui répond que c'est par cet œil qu'il a vu la truie qu'il vola. A ce moment-là, Dieu disparaît et le barbier restitue son vol. | |
TC0165 | TE018217 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 21, pp. 51-52 | Richard de Curcy, abbé de Savigny, raconte qu'un prêtre de Normandie avait parmi ses paroissiens un homme qui craignait Dieu, et qui voyait chaque jour pendant la messe un enfant glorieux redonner le baiser de paix que le prêtre donnait à l'hôte. Un jour, le prêtre, pris de colère, fait tuer le cochon d'un voisin et le paroissien, n'ayant plus la vision, avertit le prêtre. La vision reprend lorsque le prêtre fait la paix avec son voisin. Le paroissien lui-même, aux jours des Rogations, voit deux groupes d'esprits distincts accompagner les processions. Les bons esprits s'approchent et applaudissent les prêtres qui chantent les psaumes, mais ils s'en vont quand les mauvais esprits rient après avoir entendu les femmes qui chantent des chansons légères. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0