ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: cannibalisme | cannibalism | Menschenfresserei | canibalismo | cannibalismo
10 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0011 | TE003178 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 205a (1) | Lors du siège d’une ville, des mères mangèrent leurs propres enfants. | |
TC0034 | TE006298 | Sanche IV de Castille, le brave | Castigos [Gayangos, 1860] : p. 96 | Durant le siège de Jérusalem par Titus Vespasien, Marie, une femme affamée, mange son fils. | |
TC0124 | TE015015 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LIX, 12 [659] | Les païens qui, à Naples, avaient mangé le foie du diacre Cyrille, perdirent tous leurs dents et leurs yeux. | |
TC0124 | TE014732 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XXIX, 2 [379] | Martyre du noble Attale : assis sur un siège brûlant, il s’écria « Vraiment c'est manger de l’homme ce que vous faites », puis à quelqu’un qui lui demandait le nom de Dieu, il répondit : « Celui qui est unique n’a pas de nom ». | |
TC0138 | TE014097 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 20 | Un prélat abstinent mais avare déshérite une veuve et ses enfants. La veuve l’accuse de refuser de manger des chairs mortes, mais de dévorer des chairs vives, la sienne et celle de ces enfants. |
|
TC0158 | TE016940 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 410 [A] | Le grand homme fort qui convertit une bande de brigands.– Un homme fort triomphe de cinq cents brigands et fonde une ville; les citoyens, par reconnaissance, lui accordent le droit de jambage; ce droit finit cependant par soulever la conscience populaire; une femme se met nue et urine en public en déclarant qu'elle n'y voit aucun mal puisque tous les habitants de la ville ne sont pas véritablement des hommes; cet incident déchaîne l'indignation de la foule qui fait périr l'homme fort en incendiant sa maison. L'homme fort renaît sous la forme d'un démon anthropophage auquel les gens de la ville doivent livrer une personne par jour; le sort étant venu à tomber sur le fils d'un notable, ce dernier intercède auprès du Buddha; le démon de la région déserte Atavikâ (K'ouang-ye) est converti, et de sa propre main (cheou), il place dans le bol du Buddha l'enfant qu'il devait dévorer; de là vient le nom de K'ouang-ye-cheou (en pâli Hatthâlavaka) qui fut donné à cet enfant. Dans une existence antérieure le démon avait été déjà converti par un homme qui, ayant tous ses membres et même sa tête, pris dans le corps du démon avait déclaré que son énergie n'était point abattue (cf. n° 89). |
|
TC0158 | TE016457 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 31 | La femme adultère et le Bodhisattva.– Le Bodhisattva et ses deux frères aînés étant pressés par la faim, les deux aînés tuent leur femme pour la manger. Le Bodhisattva refuse de faire périr la sienne et la sauve. Plus tard celle-ci tente de précipiter son mari dans un ravin et s'unit à un boiteux. Le Bodhisattva, sauvé miraculeusement, devient roi. Son ancienne femme emportant avec elle le boiteux vient lui demander l'aumône. Reconnue, elle est chassée hors du royaume par la reine, et la trace de ses pas est balayée (cf. n° 12 et t. 111, p. 21-22). |
|
TC0158 | TE016468 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 41 | Sûtra du roi P'ou-ming, l'anthropophage.– Un roi à qui son cuisinier fait manger une fois de la chair humaine lui ordonne de lui en servir tous les jours. Il est chassé par son peuple. Il jure d'immoler cent rois à la divinité d'un arbre qui veut le réintégrer dans son royaume. Il est converti au bien par la conduite vertueuse du centième qui revient de lui-même se livrer à ses coups. Histoire d’Angulimala qui est le même roi dans une autre existence. Ce roi ne voulut accepter le festin offert par un autre souverain que s'il lui était servi dans les latrines. Le souverain transforme ses latrines en palais, symbole de la souillure qui se transforme en pureté sous l'influence de la religion. |
|
TC0161 | TE017720 | Minamoto no Takakuni | Konjaku monogatari shū [tr. B. Frank] : XIV, 04 | HISTOIRE DE LA MIRACULEUSE EFFICACE DU KANNON DE NARIAI EN LA PROVINCE DE TANGO.– Durant l’hiver, un moine reclus dans un monastère situé dans la montagne enneigée manque de provisions et ne peut se rendre au village. Affamé, il pense mourir et invoque [la statue de] Kannon de son monastère pour qu’il daigne le secourir. Il voit alors un sanglier mais il hésite à le découper et manger sa chair, car il lui a été enseigné que les êtres vivants sont nos pères et nos mères dans leurs existences antérieures. Mais, ne supportant pas la douleur de la faim, il découpe les cuisses du sanglier, les fait cuire et les mange. Les villageois, sachant le moine seul et sans provisions, viennent au monastère pour lui porter de la nourriture. Le moine, honteux de son péché, tente de cacher les restes de la cuisson du sanglier. Les villageois trouvent des restes de bois cuits et mangés et voient qu’on a coupé les cuisses [de la statue] du Bouddha. Le moine comprend que Kannon s’est transformé en sanglier pour le sauver. Il implore Kannon qui retrouve sa forme primitive. |
|
TC0162 | TE017756 | Minamoto no Takakuni | Konjaku monogatari shū [tr. Lavigne-Kurihara, 2002] : XXVII, 15 | COMMENT UNE FEMME ENCEINTE SE REND A MINAMI- YAMASHINA ET Y RENCONTRE UN DÉMON.– Une servante vivant seule, sans parents ni amis, se retrouve enceinte. Honteuse de sa situation, et ne pouvant en parler à son maître, elle décide d’aller accoucher dans la montagne. Quand apparaissent les premières douleurs, elle part avec une servante. Arrivée au lieu-dit de Kita- Yamashina, elle voit un vieux bâtiment délabré. S’étant assise sur le promenoir pour se reposer, elle entend soudain une voix dans la maison et voit une vieille femme apparaître. Celle-ci se montre très affable et l’invite à entrer et à accoucher là. La femme met au monde sans difficulté un adorable petit garçon. La vieille femme qui se dit très attendrie lui propose de rester encore une semaine. La femme, très heureuse de pouvoir s’occuper de son bébé, accepte. Après deux ou trois jours, pendant que la femme fait une sieste, la vieille, en contemplant le bébé dit : « Oh ! Que ça m’a l’air bon ! Je n’en ferai qu’une bouchée ! ». La mère entend ces paroles et comprend qu’elle a affaire à un démon. Elle réussit à s’enfuir, retourne chez son maître et confie son fils à quelqu’un pour l’élever. Il ne faut jamais s’aventurer dans de telles masures ! Elles sont toujours habitées par quelque créature. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0