ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: reine | queen | Königin | reina | regina
33 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0001 | TE001408 | Thomas Cantipratensis | Bonum universale de apibus [Douai, 1627] : 2, 30, 33 | L’oeil d’un évêque qui avait repoussé une reine pécheresse ne peut être fermé après sa mort. Cet oeil est retrouvé intact quarante ans après sa mort et son inhumation. | |
TC0008 | TE002581 | Galandus Regniacensis | Parabolaire [Frielander et al., 1992] : Parabole 18 | Les vertus se réunissent pour choisir une reine. L’on dispute autour de l’humilité, de la virginité, de l’abstinence; parlent la prudence, la discrétion; celle-ci prouve que l’amour de Dieu doit assurer le magistère sur toutes les autres. Et comme amour est du masculin et que les autres vertus sont du féminin, elles décident d’appeler l’amour de Dieu charité. La charité organise les vertus sur le modèle des agents de la cité (la dilection est la prévôte, prudence et discrétion sont conseillères, sollicitude et attention portières, sagesse et méditation réfectorières; prédication appelle au repas, instruction cuit les aliments, mémoire garde les trésors, discipline et componction punissent les coupables, chasteté, abstinence et obéissance travaillent au-dehors, etc.). |
|
TC0011 | TE002908 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 33b | La reine de Saba a trouvé dans sa maison un morceau de bois que Salomon fait enterrer. De ce bois, les Juifs fabriqueront la croix du Christ. | |
TC0021 | TE004024 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 96 | L’anneau du roi donné par la reine à un chevalier est retrouvé dans un poisson. | |
TC0033 | TE006072 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 218 | RESURRECTION D’UN ANE. Saint Germain d’Auxerre, reçut l’hospitalité de la reine, à Ravenne. Son âne mourut. Refusant le palefroi que la reine lui offrait, il ressuscita son âne. | |
TC0034 | TE006301 | Sanche IV de Castille, le brave | Castigos [Gayangos, 1860] : p. 97 | La reine de Navarre, très, chaste, ne se met au lit que vêtue d’une chemise et exige de son époux qu’il fasse de même. | |
TC0034 | TE006450 | Sanche IV de Castille, le brave | Castigos [Gayangos, 1860] : p. 214 | Sainte Catherine, héritère d’un royaume, ne veut se marier qu’avec un homme digne d’elle. Après apparition du Christ, entouré d’anges et de la Vierge, elle se baptise et accepte de prendre Jésus pour époux. |
|
TC0129 | TE007350 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 256a | Le tyran Aman voulut tuer le peuple de Dieu mais la reine Esther (c'est-? -dire la Vierge Marie) réussit à s’opposer à la méchanceté du tyran et à sauver le peuple. De même, la Vierge Marie réussit à révoquer les sentences divines. | |
TC0131 | TE009380 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 690, 1-3 | LES DIGNITES DE NOTRE-DAME. 1/ Nous pouvons tous dire de la douce vierge Marie qu’elle est la fille de Dieu le Père, la mère de Dieu le Fils et l’épouse de Dieu le Saint-Esprit. 2/ Elle la reine de la miséricorde, la reine et la mère des vierges, celle qui donne le courage aux pécheurs repentants. 3/ Toutes ces propriétés se trouvent dans la douce vierge Marie, mère et auxiliatrice du genre humain. | |
TC0131 | TE008440 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 293, 1-6 | LE REFLET DU ROI DANS LA FONTAINE. 1 Une reine et un chevalier s’étaient assis sous un arbre au bord d’un puits pour parler de folles amours. 2 Mais ils se mirent à tenir des propos honnêtes parce qu’ils avaient vu dans l’eau le reflet du roi qui les guettait dans les branches de l’arbre. 3 Si nous nous gardions des mauvaises pensées et des mauvaises actions pour l’amour de Dieu qui voit toutes nos pensées, 4 nous garderions en nous sa paix comme la reine et le chevalier conservèrent l’amitié du roi. 5 Car pas mal de gens gardent mieux l’amitié de leur seigneur temporel qui ne les voit que du dehors 6 qu’ils ne gardent l’amitié de Dieu qui voit dedans et dehors toutes leurs pensées. | |
TC0131 | TE008859 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 672, 1-10 | MARTYRE ET SEPULTURE DE SAINT JACQUES. 1/ Quelque temps après, saint Jacques fut condamné à mort et traîné brutalement pour être martyrisé. 2/ Pendant qu’on le traînait il baptisa un homme. Sa Légende dit que dans toute sa vie il ne convertit que trois personnes. 3/ On lui coupa la tête et il rendit saintement son âme à Dieu par le martyre. 4/ Ensuite ses disciples l’emportèrent avec eux dans une barque sur la mer. 5/ Et sans autre pilotage que celui de Dieu ils arrivèrent dans le pays de la reine Louve à qui ils demandèrent un emplacement pour mettre en terre le corps du saint apôtre. 6/ Pour se moquer d’eux elle leur dit de prendre deux taureaux sauvages dans un désert qu’elle leur indiqua. 7/ Ils se laissèrent prendre sans plus de difficulté que s’ils avaient passé toute leur vie sous le joug; et ils menèrent le saint corps tout droit dans son palais. 8/ Quand la reine vit le miracle, elle se convertit et tout le pays avec elle. 9/ Ces gens qui n'avaient pas voulu recevoir saint Jacques ni se convertir en l’entendant, 10/ Dieu les convertit par les grands miracles qu’il faisait autour de son corps. |
|
TC0131 | TE007821 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 193, 1-7 | EXEMPLE DU JEU DES ECHECS. 1 Quand on veut jouer aux échecs, on prend les pièces dans un sachet 2 et on en fait pour la durée de la partie différents personnages, des rois, des reines, des chevaliers, des vilains; et après la partie on les remet tous dans le sachet d’où on les a tirés. 3 Et il peut arriver que celui qui était tout à l’heure un roi soit tout au fond du sac. 4 Dieu joue de la même façon avec nous: Il nous prend en terre tout nus et nous donne dans le monde diverses conditions; mais à la mort tous les hommes se retrouvent comme des frères dans la terre. 5 Le pauvre homme est alors l’égal du roi et même parfois il a le paradis quand le roi a l’enfer. 6 La vie de ce monde n'est donc vraiment qu’un jeu d’échecs. 7 On peut donc bien dire qu’ils sont fous ceux qui pour ce jeu, qui est provisoire, acquièrent l’enfer, qui est définitif. | |
TC0131 | TE008131 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 653, 1-9 | VISITE DE LA REINE DE SABA. 1/ Quand Salomon eut fait abattre l’arbre en question, 2/ la reine de Saba qui était venue de loin pour lui rendre visite, elle remarqua cet arbre doré. 3/ Après avoir vu toute l’ordonnance de sa maison, elle y trouva bien plus de bien et de sagesse qu’elle n'avait entendu dire, ce qui lui plut beaucoup. 4/ Cela signifie que nous devons tous être en nous-mêmes meilleurs que notre apparence extérieure 5/ et que nos moeurs doivent surpasser notre renommée. 6/ Quand la reine de Saba s’en fut retournée, elle fit savoir à Salomon que par cet arbre doré qu’elle avait vu la loi des juifs serait détruite. 7/ Salomon le fit donc dédorer et enfouir en terre; il en naquit une fontaine 8/ qu’un ange agitait une fois par jour et le premier malade qu’on y jetait après cette agitation 9/ était guéri de toute maladie de corps. On appelait cette fontaine la piscine. |
|
TC0131 | TE007832 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 204, 5-7 | LE FAUX TAVERNIER. 1 Celui qui porte un habit religieux et qui ne pratique pas la pénitence 2 il ressemble au tavernier qui accroche à sa porte un cercle de barrique et cependant n'a pas de vin. 3 On a bien le droit de maudire le tavernier qui ne vend pas de vin et le moine qui ne fait pas pénitence. 4 Car celui qui n'est pas meilleur dedans que ce qu’on voit dehors, c'est un hypocrite. 5. La bonne renommée doit couvrir une réalité encore meilleure que la rumeur ne le dit. 6. Comme ce fut le cas pour la reine de Saba qui trouva en Salomon encore plus de qualités que ce qu’on lui avait dit. 7. C'est ainsi que chacun, qu’il soit en religion ou dans le siècle, doit être encore meilleur que ce qu’on en voit au dehors. |
|
TC0131 | TE008309 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 208, 1-12 | LA REINE QUI PRETENDAIT GOUVERNER. 1 Un roi en mariant son fils avec une riche héritière 2 lui donna des pierres précieuses de grande valeur mais de peu d’apparence. 3 La riche épouse, qui était dans son pays et dont les richesses étaient voyantes, prétendait tout diriger et gouverner. 4 Mais il avait tort de l’accepter, car il devait être le maître, comme le conseil des sages le lui fit savoir. 5 Le roi, c'est Dieu, qui a marié notre esprit à notre corps et nous a donné en cadeau nos cinq sens qui sont plus précieux qu’aucune pierre précieuse. 6 Et parce qu’elle est en son pays la chair veut gouverner et être maîtresse absolue. 7 Mais notre esprit a grand tort de le permettre, car il est plus puissant qu’elle; 8 Il peut agir sans elle, mais elle ne peut rien faire sans qu’il le permette. 9 Donc si elle agit mal parce qu’il ne l’en a pas empêchée, il doit en être blâmé et puni sévèrement. En effet, quelque faute que commette la chair, il en est le seul responsable. 10 Car il doit la garder et administrer et elle ne doit rien faire sans sa permission. 11 Ainsi pour les péchés qu’elles ont accordés à leur chair les âmes souffrent plus longtemps le châtiment parce que c'est à elles qu’il appartient d’en rendre compte. 12 Car c'est le consentement qui fait le péché et le consentement vient de l’esprit. |
|
TC0134 | TE012895 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 34a | Esther, dont la peau est de couleur rose et les yeux brillent, se présente au roi; le roi se met en colère et la fait pâlir. En la voyant pâle, le roi se calme et la reçoit avec une grande dignité. | |
TC0134 | TE013028 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 218b-219a | Gygès descend dans une grotte et y trouve un cheval de bronze dans les flancs duquel étaient découpées des portes. Après les avoir ouvertes, Gygès aperçut à l’intérieur du cheval un cadavre portant au doigt un anneau d’or dont il se saisit : chaque fois qu’il tourne sa bague vers l’intérieur, il devient invisible pour tous. Il séduit alors la reine et, profitant de son invisibilité, il tue le roi et s’empare du trône. |
|
TC0134 | TE013238 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 253b | La reine Thamaris fait couper la tête du roi à Cyrus et la fait placer dans une outre de sang, pour que Cyrus assouvisse sa soif de sang. | |
TC0134 | TE012971 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p.138b | La reine Esther entre chez le roi avec deux servantes. L’une d’entre elles soutient la reine et l’autre tient ses vêtements qui tombent jusqu’à terre. ~ | |
TC0138 | TE019143 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 99 | Avarice comparée à une reine cruelle et tyrannique. | |
TC0138 | TE019856 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 714 | La reine d’Éthiopie et Alexandre. | |
TC0138 | TE020078 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 939 | Un clerc repousse les avances d'une reine. | |
TC0138 | TE019951 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 810 | Une reine veuve refuse de faire la paix avec les ennemis meurtriers de son époux. | |
TC0139 | TE013179 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 18, p.15 du texte hébreu | La reine Cléopâtre demande à Rabbi Meïr :" Lorsque les morts ressusciteront, seront-ils nus ou habillés ?" Il lui répondit : " Ils seront habillés. Si même le blé qui est semé nu pousse enveloppé, comment les justes qui ont été enterrés enveloppés de leurs vêtements ne se lèveraient-ils pas eux aussi habillés ?" | |
TC0157 | TE017139 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 71, p. 325, l. 6 – p. 325, l. 12 | Brunehilde, reine des Francs (c. 543–613), obtint le pallium, de Saint Grégoire, pour son frère Syagre, évêque d’Autun, à une condition stricte. Il dut se déplacer jusqu’à Candidus, plénipotentiaire pour la région, afin de subir son examen. | |
TC0158 | TE016476 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 49 | Les animaux reconnaissants et l'homme ingrat.– Un religieux sauve un chasseur, un corbeau et un serpent qui sont tombés dans un gouffre. Le corbeau vole une pierre précieuse sur la tête de la reine et l'apporte au religieux; celui-ci en fait don au chasseur qui le dénonce: le religieux est sauvé par l'intervention du serpent qui lui fournit un remède grâce auquel il guérit le fils du roi piqué par le serpent. |
|
TC0158 | TE016676 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 229 | Le roi qui s'éprend d'une femme d'après son portrait.– Un roi fait prendre une femme mariée dont il est devenu épris après avoir vu son image peinte par un artiste; devenue reine, cette femme fond en larmes en respirant une fleur qui lui rappelle le parfum de son premier mari. Ce dernier est entré en religion : le roi le fait chercher et il est obligé de constater que son corps exhale, en effet, un parfum merveilleux. | |
TC0158 | TE016473 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 46 | La femme du Bodhisattva, enlevée par un nâga, est retrouvée grâce au roi des singes – Le Bodhisattva (appelé aussi le Révélateur) abdique la royauté pour n'avoir pas à entrer en guerre avec son oncle; il se réfugie dans les montagnes avec sa femme; celle-ci est enlevée par un nâga, malgré l'opposition d'un oiseau gigantesque. Le Bodhisattva se met à la recherche de la reine; un roi des singes qu'il a aidé à reconquérir son royaume lui prête son appui; la reine est retrouvée. |
|
TC0158 | TE016795 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 341 | Le roi des cerfs couleur d'or.– La première épouse du roi Ta-ming-tch'eng (Grande renommée) a vu un cerf couleur d'or qui volait du Sud au Nord et elle exprime le désir d'avoir sa peau pour en faire un coussin. Le chasseur Chanchö s'engage à retrouver la trace du cerf et à le ramener. Un ermite qu'il rencontre dans la forêt lui indique le lieu où le cerf vient manger les feuilles d'un très grand arbre; mais les flèches ne pouvant atteindre le sommet de l'arbre où se tient le cerf, le chasseur revient auprès de la reine et lui demande par quel moyen il pourrait le prendre. La reine lui dit d'enduire de miel les feuilles jusqu'au pied de l'arbre; il exécute son conseil; le cerf mange ces feuilles et il est pris dans un filet. Quand il est amené devant la reine, celle-ci, dans sa joie, embrasse le roi des cerfs qui perd aussitôt sa couleur d'or. |
|
TC0158 | TE016454 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 28 | L'éléphant à six défenses et le chasseur.– Un éléphant à six défenses abandonne son épouse pour une autre femelle. L'épouse négligée meurt de rage. Elle renaît dans la condition de femme d'un roi et exige qu'on lui apporte les six défenses de l'éléphant. Un chasseur, revêtu d'un kâsâya, s'approche de l'animal. L'éléphant, apprenant ce que le chasseur désire, arrache lui-même ses défenses et les lui donne. Il lui conseille de se retirer à reculons de peur que le troupeau des éléphants ne le suive d'après la trace de ses pieds. L'éléphant meurt et la reine tombe foudroyée en regardant les défenses (cf. le n° 344, t. II, p. 289-293). |
|
TC0158 | TE016938 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 408 [K] | L'homme et la femme qui n'aimaient pas le Buddha.– Un homme et sa femme sont pleins de malveillance pour le Buddha, mais se convertissent quand le Buddha leur apparaît. Autre récit : un perroquet convertit le roi et sa femme. |
|
TC0158 | TE016915 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 404 [D] | La mendiante qui devient reine.– Une mendiante, pour avoir fait don de deux pièces de monnaie, devient reine. | |
TC0161 | TE017692 | Minamoto no Takakuni | Konjaku monogatari shū [tr. B. Frank] : II, 04 | COMMENT LE BOUDDHA ADORE UN STUPA.– Le Bouddha explique à ses disciples pourquoi il adore avec dévotion un stûpa. Une reine met au monde un enfant après les prières du roi aux dieux dragons .Le garçon a dix ans quand le roi souffre d’une maladie inguérissable. Cependant un médecin assure que le roi guérira grâce à un remède composé des yeux et de la moelle des os d’un homme qui n’a pas connu la colère. Le prince, enfant sans colère, demande à un hors-caste de le sacrifier malgré les larmes de sa mère, pour accomplir son devoir filial et guérir son père. Le roi guérit mais quand il s’inquiète de ne plus voir son fils, il apprend avec une infinie tristesse la vérité et décide d’élever un stûpa sur le mont Yu. Si le Bouddha adore ce stupa, c’est qu’il fut ce prince et que c’est grâce à lui qu’il a connu l’éveil. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0