ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: injure | offence | Beleidigung | injuria | ingiuria
35 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0003 | TE001573 | Dominico Cavalca | Esempi [Varanini, Baldassari, 1993] : 13 | Un ermite explique qu’il est désormais insensible aux injures par la force d’un miracle divin. | |
TC0003 | TE001574 | Dominico Cavalca | Esempi [Varanini, Baldassari, 1993] : 14 | Une femme demande au patriarche Théophile une compagnie qui lui apprenne la patience. Seule une femme violente lui permet de cultiver cette vertu. | |
TC0021 | TE004095 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 164 | Un abbé énumère pour un novice les marques de la vraie humilité. | |
TC0031 | TE005501 | Odo Cluniacensis | Collationes libri tres : Livre III, chapitre 47, col. 632 A - B | Un jeune moine ne peut éteindre son désir : sur ordre de l’abbé, l’un des vieillards du monastère l’injurie; il ne peut plus penser alors à son désir de fornication. |
|
TC0033 | TE006147 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 286 | UN ENFANT EN PRIERE EPARGNE PAR LA FOUDRE. Dans le diocèse de Reims, trois enfants étaient dans un même lit. Survint un violent orage. L’enfant couché au milieu se redressa et s’assit pour prier. Les autres se moquèrent de lui, le traitant de béguin. Soudain la foudre tomba, sans atteindre l’enfant en prières, mais tuant les deux autres. | |
TC0037 | TE006720 | Roberto Caracciolo | Roberto Caracciolo, Quaresimale in volgare : 38 | Une fille ingrate qui injuriait sa mère vient à mourir. Elle apparaît tous les jours sept fois, aux heures canoniques, avec un serpent dans la bouche qui lui dévore la langue. Au bout de sept années la vision disparaît. |
|
TC0124 | TE014498 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : IX, 26 [150] | Une sainte dame d’Alexandrie poussait la vertu de patience jusqu’à rechercher les tentations. Elle demanda à saint Athanase de lui donner la charge d’une veuve. On lui envoya une délicieuse petite vieille. La dame réclama auprès d’Athanase. Apprenant qu’on lui avait confié la plus gentille veuve, ce dernier lui fit envoyer la plus détestable, qui l’injuriait et même la frappait. La dame vint remercier saint Athanase. | |
TC0124 | TE015097 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LXIV, 12 [735] | Un frère confessa des tentations charnelles. L’ancien s’indigna, l’injuria, et le frère quitta le monastère. Mais il rencontra l’abba Apollo qui le ramena et pria pour que les tentations soient transférées du jeune moine à l’ancien. Ce dernier s’apprêta à retourner dans le siècle, mais Apollo le rattrapa, et rectifia son jugement. | |
TC0124 | TE014494 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : IX, 22 [146] | Un philosophe confia en mourant son fils à un ami. Quand l’enfant eut grandi, il séduisit la femme de son bienfaiteur qui le chassa. Le jeune homme ne devait avoir son pardon qu’après plusieurs épreuves de trois ans, dont l’une était un séjour parmi les forçats, et une autre de payer des gens pour qu’ils l’injurient. Enfin, il le fit venir à Athènes pour apprendre la philosophie. A l’entrée de la ville, le jeune homme trouva un vieux philosophe qui injuriait les passants, ce qui le fit rire. Le vieillard lui demanda pourquoi il riait : « Je ris parce que je viens de passer trois ans à payer pour me faire injurier et toi, tu m’injuries gratuitement. » |
|
TC0124 | TE014481 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : IX, 9 [133] | Réprimandé par saint Martin, un prêtre nommé Brice fut pris d’une telle fureur qu’il injuria inconsidérément le saint. Puis, apaisé, il demanda son pardon et l’obtint. Par la suite, saint Martin eut encore à subir de multiples méfaits de la part de Brice, mais lui laissa le sacerdoce en pensant qu’il pouvait bien le supporter, puisque le Christ avait supporté Judas. | |
TC0129 | TE007290 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei, t. II, De sanctis [Clutius, 1760] : p. 52a | Au préfet qui le menaçait de tourments, Sylvestre annonce qu’il va mourir cette nuit et rencontrer le dieu qu’il refuse de reconnaître. | |
TC0131 | TE007779 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 151, 1-15 | NOE PLANTE LA VIGNE. 1 Au dire de certains, quand Noé planta la vigne, il en planta partie de nuit à la lumière de la lune et partie en plein jour à la lumière du soleil. 2 Celle qu’il planta la nuit, à cause de la froideur de la lune, et par la volonté de Dieu, produisit le vin blanc. 3 Et celle qu’il planta au soleil, à cause de la chaleur du soleil produisit le vin rouge selon cette tradition. 4 Bien sûr, si on voulait aujourd’hui essayer cette méthode, on n'obtiendrait ni vin blanc ni vin rouge, mais telle fut la volonté de Dieu. 5 Il reste que le vin rouge est plus vigoureux que le blanc et que le plus mauvais vin rouge est moins mauvais que le plus mauvais blanc. 6 Un autre maître dit que Noé pour planter la vigne la mouilla avec le sang de cinq bêtes, d’un lion, d’un ours, d’un singe, d’un bouc et d’un porc; 7 le vin y aurait acquis cinq qualités qu’il a encore, trois bonnes et deux mauvaises: 8 Car celui qui boit du vin, par le caractère du lion devient plus fier, par l’ours plus fort, par le singe plus subtil, par le bouc plus léger et par le porc plus grossier. 9 Je peux donc dire qu’en buvant du vin on devient plus fier, plus fort, plus subtil, plus léger et plus grossier, c'est à dire plus enclin au péché. 10 La première et la dernière de ces cinq qualités sont mauvaises, car être plus fier, c'est une variété d’orgueil et d’outrecuidance: 11 Quand un fou a trop bu, il pense bien valoir un roi et il vaut moins que lorsqu’il était à jeun. 12 Celui que la boisson a rendu plus fort à mal faire, il aurait mieux fait de boire de l’eau, car tout bien est perdu que l’on l’emploie à mauvais usage. 13 Le vin est bien employé par celui qui en est plus fort à faire un bon travail. 14 Si un sage boit du vin, il en devient encore plus sage; et si un bon messager en boit, il en ira encore plus vite. 15 Mais si un vaurien en boit, il tourne au pourceau: il en est d’autant plus disposé à pécher. Car pour les fous, tout tourne à leur désavantage. |
|
TC0131 | TE007791 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 163, 1-9 | LE CHAMBELLAN QUI JURAIT. 1 Un chevalier donna une gifle au chambellan du roi parce qu’il avait proféré un affreux juron. 2 Le chambellan alla se plaindre au roi: "Ainsi m'a frappé un de vos chevaliers. 3 Le roi répondit:: "Connais-tu celui qui t'a frappé? - En vérité, dit le jeune homme, je ne sais pas son nom, mais je sais bien qu’il n'a qu’un oeil." 4 Le roi commanda de faire passer tous ses chevaliers par une porte et d’arrêter le coupable. 5 Quand ils furent tous passés, le jeune homme dit que son borgne n'était pas passé. 6 Le chevalier cria bien haut: "Me voilà! Je suis passé! Mais je n'ai jamais rien fait dont Dieu m'ait mieux récompensé. 7 Car pour l’avoir vengé d’un jeune homme qui lui disait des grossièretés, il m'a rendu mon oeil que j'avais perdu." 8 Quand le roi vit le miracle, il congédia son chambellan et devint l’ami du chevalier. 9 On peut penser que les vilains jurons déplaisent à Dieu, puisqu’il a voulu faire à ce sujet un si beau miracle. |
|
TC0131 | TE009064 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 157, 1-4 | LES ABLUTIONS RITUELLES. 1 On voit ici qu’un juif demanda à Jésus si c'était péché de tenir le pain sans s’être lavé les mains. 2 Jésus lui répondit: "Ce qui entre dans la bouche ne damne pas l’âme, mais ce qui en sort la damne." 3 Cela signifie que manger en temps et en lieu une nourriture honnêtement gagnée n'est pas péché en dehors des temps de jeûne; 4 mais parler sans respect de Dieu et des saints et proférer des paroles violentes et grossières, c'est le comble de la gloutonnie. |
|
TC0138 | TE019396 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 340 | Le Christ supplicié par les figures de la danse. |
|
TC0138 | TE014142 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 71 | Un roi supporte avec patience les injures de ses amis. |
|
TC0138 | TE019945 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 804 | Patience d'un frère devant l'injure reçue. | |
TC0139 | TE016104 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 180 p.127.du texte hébreu | Rabbi Meïr prouva à un Samaritain qui prétendait descendre de Joseph, qu’il était le descendant de Issachar, appelé Schomron en hébreu, ce qui veut dire Samarie. Le patriarche des Samaritains lui dit: " Tu lui as enlevé l’ascendance de Joseph, mais tu ne l’as pas rapproché de Issachar." | |
TC0140 | TE013917 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989], XLIV, 3. | Craignant son père, François se cache à Saint-Damien, puis retourne à Assise où il est traité comme un fou, mais ne répond pas aux humiliations. |
|
TC0140 | TE013509 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1424 (Firenze, S. Croce, 8 marzo-3 maggio), XLII, 2. | Un prêtre voulant qu’un de ses paroissiens pardonne l’injure qu’on lui avait faite, lui fait remarquer qu’en récitant le « Pater Noster » il demande à Dieu de le pardonner comme il pardonne à ceux qui l’ont offensé. | |
TC0140 | TE013635 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Prediche della primavera 1425 (Siena, chiesa di S. Francesco e Piazza del Campo, 20 aprile-10 giugno), VII, 6. | Un fils, très irrévérencieux envers son père, maltraite son géniteur, en le chassant de la maison. Quelques années plus tard, il a lui-même des fils et l’un d’eux le frappe et le chasse de la maison, en l’abandonnant dans la rue, au même endroit où le père avait laissé le grand-père. Le petit-fils vengeat ainsi son grand-père. | |
TC0142 | TE018868 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VII, 44 | Une dame injuria une vieille statue de la Vierge, en disant : « Qu'est-ce que cette vieillerie fait ici ? » Quelques jours après, son fils la chassa de chez lui et la dame fut réduite à la mendicité. | |
TC0142 | TE018005 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IV, 20 | Un étudiant parisien qui avait injurié saint Abraham meurt trois jours plus tard. | |
TC0142 | TE017848 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : I, 19, 2 | André, rendu furieux par la conversion de son seigneur Henri, blasphème et jure que jamais il n'entrera en religion, comme le prédit saint Bernard. La prière du saint l'y amène. |
|
TC0142 | TE018523 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IV, 98, 5 | Philippe, archevêque de Cologne, à court de finances, entendit dire qu'Everchard, curé de l’église Saint-Jacques de Cologne avait beaucoup d'argent. Ils envoya alors ses serviteurs pour le récupérer, mais ceux-ci ne trouvèrent rien dans les coffres, sauf les chaussures préparées pour les pauvres. L’archevêque, inquiet d'avoir fait injure à un homme si saint, lui demanda pardon. | |
TC0142 | TE018867 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VII, 43 | Deux hommes jouaient aux dés. L’un d’eux, perdant, se mit à blasphémer. « Tu ne sais pas blasphémer » dit son compagnon, en blasphémant encore plus horriblement Dieu vivant puis sa mère. Aussitôt, on entendit une voix du ciel : « Je supporte qu'on m'adresse des injures à moi, mais pas à ma mère ». Le blasphémateur, frappé invisiblement d’une blessure visible, expira, écumant sur la table de jeu. |
|
TC0148 | TE015425 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1031 | JUSTINE ET CYPRIEN. — Cyprien fut consacré au diable à l’âge de sept ans. Il possédait des livres de magie. Il se moquait des femmes enceintes, changeaient les mères de famille en bêtes de somme, immolait au diable vierges, enfants, pèlerins et mères de famille. Il empoisonnait les marchands pour s’approprier leurs biens. Il accablait les chrétiens d’ignominies. Pour tromper Justine, il se changea en femme ou en oiseau, mais sans succès. Prenant conscience de la vanité des démons et de la vérité du Christ, il se confessa, vécut saintement, devint évêque. Justine fut ordonnée diaconesse. Il subit le martyre. |
|
TC0148 | TE015497 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus, t. III, De dono scientie [Berlioz, 2006] : 1103 | UN MOINE TROP GRAS EST RÉPRIMANDÉ. — Deux moines étaient venus trouver l’abba Elie. Les voyant gras et le teint frais, il dit à l’un de rougir car il avait engraissé comme une truie. La pâleur et la maigreur, disait Elie, étaient avec l’humilité l’honneur des moines. | |
TC0158 | TE016475 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 48 | Les deux nâgas et le cobra venimeux.– Deux nâgas (le Bodhisattva et Ânanda) sont outragés par un cobra venimeux; l'un d'eux (Ânanda) voudrait faire périr le cobra; l'autre (le Bodhisattva) endure les injures avec patience. | |
TC0158 | TE016788 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 335 | Le bœuf noir à cornes courbes.– Un homme a parié que son bœuf tirerait une lourde charge jusqu'au sommet d'une côte; il perd son enjeu parce qu'il a injurié son bœuf, mais il le regagne au double lorsqu'il encourage son bœuf par des louanges. | |
TC0158 | TE016469 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 42 | Le Bodhisattva supporte avec patience les injures.– Le Bodhisattva est un pauvre hère qui se retire dans un cimetière où on l'insulte; son seul désir est de sauver ces méchants. | |
TC0158 | TE016900 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 402 [J] | Les deux bons nâgas et le méchant petit nâga.– Les deux bons nâgas Datta et Upadatta sont injuriés par un méchant petit nâga. L'aîné des bons nâgas engage, son frère à pardonner l'offense. | |
TC0159 | TE017627 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | Socrate est injurié par sa femme qui se trouve sur un balcon, au-dessus de lui. Elle lui jette enfin un seau d’eau : « La pluie vient toujours après le tonnerre », dit Socrate. | |
TC0159 | TE017624 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | Un philosophe injurié déclara : « vous avez appris à injurier, j’ai appris à supporter l’injure. » | |
TC0159 | TE017628 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | A Athènes, la philosophie florissait. Un homme se met à l’entrée du Portique. Quand un étudiant se présente, il l’injurie. S’il voit dans l’étudiant un signe d’impatience, il ne lui permet pas d’entrer. |
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0