ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: étoffe | material | Stoff | tejido | stoffa
9 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0004 | TE002825 | Jordanus de Pisis | Esempi : 180 | Le négoce : les paroles à double sens. Les marchands prononcent des paroles à double sens, qui sont plus frauduleuses que les mensonges eux-mêmes. | |
TC0035 | TE006587 | anon. | British Library, Add. 27909B (fol. 4-11) : fol. 10 b, n° 45 l | La femme parée et peinte est pleine de puanteur à l’intérieur comme le fumier recouvert de belle étoffe. | |
TC0138 | TE019745 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 602 | Une femme en retombant dans ce péché perd l’étoffe qu'elle avait reçue avec l'Eucharistie. | |
TC0138 | TE019634 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 510 | Ruse de la femme d'un pèlerin pour faire échapper son amant. | |
TC0138 | TE019716 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 574 | L’hospitalité d'un citoyen sauve la moitié d'un ville. | |
TC0138 | TE019598 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 474 | Le marchand de Bordeaux et la jeune fille d'Alexandrie. |
|
TC0139 | TE013216 | anon. | Sefer Hamaassiyot [Gaster, 1924] : exemple 54, pp. 33-34 du texte hébreu | Proclos fils de Filoslos demande à Rabban Gamliel pourquoi Dieu ne détruit pas les idoles. R.Gamliel lui répond : " Si un homme donne à son chien le nom de son père, le père sera-t-il en colère contre le fils ou contre le chien ?" Proclmos continua : " Si les idoles n'ont aucun pouvoir et ne sont pas une néccesité, pourquoi Dieu ne les détruit-il pas ?" Il lui répondit : " Parce que des sots idolâtrent le soleil, la lune, et les étoiles, faut-il détruire le monde à cause d’eux ? Ce sont les hommes qui sont punis pour leur folie et non les objets de leur idolâtrie" Proclos reprit : " Mais pourquoi Dieu leur met-il cette tentation à portée de main, puisqu’ils sont sots ?" R.Gamliel lui répondit : " Si vraiment tous les hommes se conduisent ainsi, Dieu sera obligé de les détruire tous." |
|
TC0158 | TE016709 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 259 | Le voleur qui a volé une pièce de soie brodée et s'en sert pour envelopper des tapis.– Un voleur enveloppe de vieux tapis déchirés avec une étoffe de prix. | |
TC0158 | TE016718 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 268 | Le trafiquant qui déroba de l'or.– Un voleur met un lingot d'or brûlant dans une pièce d'étoffe; il abîme l'étoffe et se fait prendre. |
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0