ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: vomissement | vomiting | Erbrechen | vómito | vomito
21 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0001 | TE001488 | Thomas Cantipratensis | Bonum universale de apibus [Douai, 1627] : 2, 50, 2 | En Bourgogne, après s’être confessé, un pécheur absous vomit sept crapauds et retrouve la santé. | |
TC0011 | TE002911 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei - Quadragesimale : p. 34b | L’ivrogne vomit douloureusement ce qu’il avait bu avec plaisir; de même le pécheur qui doit se confesser. | |
TC0021 | TE003940 | anon. | Liber exemplorum ad usum praedicantium [Little, 1908] : 14 | Un pécheur vomit l’hostie qu’il avait reçue; il meurt à force de vomissements. | |
TC0024 | TE004382 | : 1, 11 | Un moine cistercien ayant très mauvaise conscience eut tellement peur de communier un Jeudi Saint, qu'il s'enfuit du monastère. Quand il eut sommeil il se coucha sous un arbre, et un crapaud lui entra dans la bouche ouverte. Saisi par des douleurs atroces, il vagabonda longtemps avant de rencontrer une femme qui put extraire le crapaud, en le leurrant avec des herbes aromatiques. L'apostat retourna alors dans l'abbaye et raconta son histoire à tous. Il se croyait guéri, mais un moine médecin lui donna une potion, et il vomit plus de soixante-dix petit crapauds. |
|
|
TC0033 | TE005960 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 108 | LE PAYSAN QUI VOMIT AUX NOCES. Un paysan invité à des noces n’attendit pas de boire l’excellent vin qui lui serait offert et but en chemin de l’eau croupie. Son haleine fétide le fit interdire d’entrée et il fut jeté dans une fosse aux ordures où, à la vue de tous, il vomit de façon honteuse. | |
TC0033 | TE006144 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 283 | MORT D’IVROGNES. A Chalon un homme, après s’être enivré, voulut se laver les mains dans l’eau; il y tomba et se noya. Un autre, qui s’était assis, ivre, au soleil, vomit son vin et mourut. Un autre, bon nageur, tomba en état d’ivresse dans l’eau; croyant être au dessus de l’eau alors qu’il nageait dessous, il s’enfonça la tête dans l’ouverture d’une nasse avec une telle violence qu’il se coinça le cou sans pouvoir se tirer de là, les baguettes s’enfonçant dans sa chair. | |
TC0033 | TE006243 | Stephanus de Borbone | Tractatus de diversis materiis praedicabilibus. De dono timoris [Berlioz, 2002] : 380 | LE PAYSAN QUI VOMIT AUX NOCES. Un paysan invité à une noce but en route de l’eau croupie qu’il vomit à son arrivée. Non seulement il ne fut pas admis, mais il se vit battu et jeté en prison. | |
TC0123 | TE006995 | anon. | Collectaneum exemplorum et visionum Clarevallense [Legendre, 2005] : 62 | Un moine qui possédait quelque chose sans permission communia sans s’être confessé. Il fut pris d’un malaise et recracha l’hostie. | |
TC0124 | TE014832 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : XLIII, 1 [476] | Un moine avait gardé quelque bien sans permission. Comme il avait communié sans s’en être confessé, il fut pris de haut-le-coeur et vomit l’hostie. | |
TC0124 | TE014907 | anon. | Collectio exemplorum cisterciensis [dir. Berlioz, Polo de Beaulieu, 2012] : LI, 2 [551] | En Orient, pour avoir commis des sacrilèges et proféré des blasphèmes dans une église, deux tyrans, Julien et Félix, furent frappés par la vengeance divine, Julien [l?Apostat] fut atteint d’une maladie provoquant le pourrissement des viscères, et Félix vomit son sang jusqu’à ce que mort s’ensuive. | |
TC0131 | TE008550 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 421, 1-7 | LE CHIEN SE GUERIT AVEC SA LANGUE. 1/ Le chien n'a jamais de si grave blessure qu’il ne puisse la guérir du moment qu’il peut y mettre sa langue. 2/De même nous ne saurions avoir de si grave péché que nous ne puissions le guérir avec notre langue dans la confession, 3/ à condition de ne pas imiter le chien qui remange la nourriture qu’il a vomie: 4/ celui qui refait le péché qu’il vient de confesser, il agit comme le chien. 5/ Celui qui ne se confesse pas totalement sans rien omettre, il se lave comme le pourceau, qui en revient plus sale qu’il n'y est allé. 6/ En effet celui qui porte vingt péchés à confesse et en retient un, il en rapporte vingt-et-un car il a menti là où il aurait dû dire la vérité: c'est là le vingt-et-unième péché qu’il en rapporte. 7/ Dieu ne nous pardonne pas une partie de nos péchés: il nous pardonne tout ou rien. | |
TC0131 | TE007759 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 131, 1-9 | MORT DE HUGUES DE SAINT-VICTOR. 1/ Maître Hugues de Saint-Victor était si malade qu’on n'osait lui donner la communion parce qu’il vomissait tout. 2/ Pour calmer son insistance on lui apporta une hostie non consacrée avec tout le cérémonial de la communion. 3/ Il n'y prêta pas attention, sachant bien par la révélation du Saint-Esprit qu’on voulait l’amuser. 4/ Il pria instamment ses compagnons de lui apporter le corps de Notre-Seigneur, et ils lui cédèrent. 5/ A cette hostie-là il témoigna le respect qu’un vrai fidèle doit témoigner à son Dieu. 6/ Après l’avoir salué comme un fidèle chrétien, il dit pieusement: 7/ Que maintenant le fils s’en aille vers son père et l’esprit vers celui qui le créa. 8/ Et aussitôt le corps de Notre-Seigneur s’en remonta au ciel et le saint homme mourut à cette heure-là. 9/ Il alla en purgatoire faire le reste de sa pénitence. |
|
TC0131 | TE007763 | anon. | Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88] : 135, 1-8 | L’HOSTIE QUI ENTRE DANS LA POITRINE. 1/ On n'osait donner la communion à un malade parce qu’il vomissait. 2/ Mais dans sa piété il demanda au prêtre de lui poser sur la poitrine la calice avec le corps de Notre-Seigneur. 3/ Aussitôt qu’il l’eut posé, le prêtre trouva le calice vide, 4/ car l’amour que le malade avait en son coeur avait attiré à lui Notre-Seigneur. 5/ Il reçut ainsi Notre-Seigneur spirituellement et corporellement. 6/ Ainsi se donne Dieu à tous ceux qui l’aiment et le désirent; 7/ car nous ne pourrions désirer sa compagnie autant qu’il désire la nôtre. 8/ C'est pourquoi il a dit: Mon plus grand plaisir est d’être éternellement avec les fils des hommes. | |
TC0138 | TE020122 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 155A | Un blasphémateur de l'Eucharistie vomit l'hostie et disparaît. | |
TC0142 | TE018837 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VIII, 33 | Un évêque de Salzbourg visita un jour un lépreux dans sa cabane. Le lépreux lui demanda de lui donner le Corps du Christ. L’évêque mit l'hostie, le plus doucement possible, dans sa bouche répugnante, mais le lépreux la vomit. L’évêque attrapa l’hostie avec ses mains et l'avala lui-même, par peur de la profanation. Peu après on lui dit qu’aucun lépreux n’habitait dans cette cabane depuis longtemps. L’évêque comprit que c’était le Christ. | |
TC0157 | TE017474 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 142, p. 516, l. 27 – p. 518, l. 19 | Un moine vivait au monastère de Saint-Vincent, non loin du mont Petrusa. Damien y avait établi une règle particulièrement stricte quant au début du Carême : trois jours de jeûne au pain et à l’eau, le silence, la mortification... Mais ce frère brisa la règle du jeûne, et comme il était doué de nombreux talents, on fut indulgent avec lui. Au milieu du Carême, il semblait en bonne santé, quand il fut pris d’une légère maladie. Pierre Damien vint le voir et l’incita à se confesser, mais il affirma n’avoir rien de plus sur la conscience que ce qu’il avait déjà confessé. Le deuxième jour de sa maladie, assis dans son lit, il demanda instamment l’extrême onction. L’abbé résista, mais il insista. Puis, tout se passa très vite : il se confessa à mi-voix à un frère, qui eut à peine le temps de lui prescrire quinze ans de pénitence ; il reçut le dernier sacrement; dans un vomissement de bile, il mourut. La bile continua à couler jusque sur le pavé de l’église pendant la cérémonie funèbre. |
|
TC0157 | TE017488 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 151, p. 3, l. 14 – p. 4, l. 15 | Notre vieux frère Agius, lorsqu’il était encore laïc, priait dans l’église de Saint-Michel Archange, à Sipont, près du mont Gargano. Lui et son frère possédaient seulement un cheval, et le montaient à tour de rôle pour alléger la fatigue du chemin. Mais ils virent que leurs compagnons de voyage avaient besoin d’aide pour porter leurs bagages, et ils décidèrent donc, par charité, d’aller tous deux à pied et de faire porter le poids de la charge à la monture. Fatigués de la sorte, ils s’arrêtèrent pour se reposer. Agius sortit du pain et du vin pour son repas, mais s’endormit avant d’avoir mangé. Pendant leur sieste, des voleurs vinrent et leur prirent le cheval et le reste. Un voleur resta en arrière et mangea le repas de pain et vin. Il sentit une grande douleur, intolérable, qui persista jusqu’à ce qu’il vomît le repas. Alors, il courut vers ses compagnons, et les persuada de rendre leur butin, sous peine d’être poursuivis par le châtiment de Dieu. Ils vinrent rendre, les larmes aux yeux et demandant pardon, ce qu’ils avaient dérobé. Ainsi, Dieu protège ceux qui le servent. |
|
TC0158 | TE016856 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 382 | Les deux chiens du roi.– Les deux chiens du roi ont dévoré le harnachement du cheval du roi; ordre est donné de faire périr tous les chiens du royaume, mais on épargne les chiens du palais; ceux-ci sont à la fin reconnus coupables parce que, après les avoir fait vomir, on retrouve des débris du harnachement dans leurs déjections (cf. n° 361). | |
TC0158 | TE016990 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 448 | Les oiseaux avaleurs de perles.– Des oiseaux qui vont dans une île inaccessible y avalent des perles de grand prix; un homme imagine un stratagème pour faire vomir ces oiseaux ; il recueille les perles et devient fort riche. | |
TC0158 | TE016766 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 316 | Le lavement.– Un homme au lieu d'employer un remède en lavement, l'avale et devient encore plus malade. Le médecin lui administre un vomitif et il guérit. | |
TC0165 | TE018345 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 92, p. 175 | Dans le monastère de Longpont, un convers garde pour lui, sans permission, un peu d'argent et de la nourriture. Le jour de Pâques, au moment de communier, il a l'impression d'avaler du charbon brûlant et vomit en sortant de l'église. Il part ensuite se confesser directement à l'abbé. Le lendemain, l'abbé, au chapitre, impose une pénitence à tous, y compris à Herbert qui est présent, et qui ne sait pas si ce convers, malade depuis longtemps, s'est jamais remis. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0