ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: lièvre | hare | Feldhase | liebre | lepre
15 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0030 | TE005384 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 58 | Le loup défie le lièvre. Le lièvre accepte et se met à courir, épuisant ainsi le loup rapidement. | |
TC0030 | TE005325 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 7 | Les animaux sont convoqués à une assemblée. Le hibou s’aperçoit que son fils a oublié ses chaussures. Il charge le lièvre de les lui apporter. Il lui dit qu’il le reconnaîtra facilement, car son fils est le plus beau de tous. | |
TC0030 | TE005367 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 44 | Des villageois, pour payer vite l’impôt à leur seigneur, attachent la bourse à un lièvre qui disparaît. | |
TC0130 | TE007589 | Juan Ruiz | Libro de buen amor [Cátedra, 1992] : strophes 1445-1450 | Effrayés par un bruit, les lièvres se mettent à courir et constatent que les grenouilles ont plus peur qu’eux et se réfugient sous l’eau. Un lièvre parvient à la conclusion qu’ils sont tous terrorisés sans raison mais il se met à courir et tous le suivent. | |
TC0134 | TE012926 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 126b | Dans ses Confessions, saint Augustin s’accuse devant Dieu d’avoir regarder avec plaisir comment des araignées attrapent des mouches et comment un chien chasse un lièvre. | |
TC0138 | TE019757 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 641 | Une jeune femme est envoyée à l’école des lièvres silencieux. | |
TC0138 | TE020089 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 950 | Femme pieuse miraculeusement sauvée de la faim par un lièvre. | |
TC0138 | TE019348 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 293 | La panique en chaîne des lièvres, du cerf et des dauphins devant la mort. | |
TC0140 | TE013872 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Bernardino da Siena, Prediche volgari sul Campo di Siena 1427 [ed. Delcorno, 1989],, XXXII, 16. | Un lièvre qui fuit devant les chasseurs se réfugie dans le giron de saint François. | |
TC0140 | TE013580 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Predicazione della quaresima 1425 (Firenze S. Croce, 4 febbraio-8 aprile), XXVII, 3. | L’exemple de deux chiens de chasse : le premier est élevé comme limier et à peine voit-il un lièvre, qu’il lui court après; en revanche, le deuxième est élevé par un cuisinier et est seulement habitué à manger, à tel point qu’il chasse seulement des casseroles avec des restes de nourriture. | |
TC0158 | TE016884 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 400 [I] | Çaça jâtaka.– Ici il n'y a que deux personnages : l'ascète et le lièvre qui se jette dans le feu pour lui assurer un repas (cf. n° 21 ). | |
TC0158 | TE016579 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 139 | Le lièvre qui se jette dans le brasier.– Un brahmane est servi par un renard, un singe, une loutre et un lièvre; ce dernier se jette dans le feu pour lui procurer de quoi manger (cf. le n° 21). |
|
TC0158 | TE016873 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 399 | Le fruit du bilva.– Des lièvres, effrayés par le bruit que fait un fruit en tombant dans l'eau, prennent la fuite; leur frayeur se communique de proche en proche aux autres animaux; le lion met fin à cette panique en montrant quelle en est la cause initiale. | |
TC0158 | TE016446 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 21 | Le renard, la loutre, le singe, le lièvre et le religieux.– Un renard, une loutre, un singe et un lièvre s'efforcent de procurer des aliments à un religieux qu'ils désirent retenir parmi eux. Le lièvre, n'ayant aucune offrande à faire, allume un brasier et se jette dedans afin de fournir un rôti au religieux (cf. n° 139). | |
TC0165 | TE018200 | Herbertus Turrium | Liber visionum et miraculorum Clarevallensium : 6, pp. 23-29 | Le maître des novices Acardus raconte sa rencontre avec l'ermite Schetzel, qui remonte à l'époque où il se trouvait à l'évêché de Trèves lors de la construction du monastère de Himmerod. Afin de martyriser sa propre chair, Schetzel vit seul et nu dans la forêt, mangeant très peu, pour l'amour de Dieu. Quatre ans avant sa mort, pendant un hiver beaucoup plus rude que les autres, il passe ses nuits dans la cour d'un homme pauvre et honnête, qu'il ne dérange en aucune façon, puis retourne chaque fois dans la forêt avant le lever du soleil. Parfois, il prend des miettes de pain qu'il garde dans un petit sac, qui est sa seule richesse. Saint Bernard en entend parler et charge Acardus d'aller avec d'autres moines pour saluer l'ermite et lui apporter de modestes présents, une tunique et des sandales. Après avoir évité les moines pendant quelques jours, Scheztel décide finalement d'accepter leur demande de rencontre, faite par l'intermédiaire de l'homme qui l'a accueilli. L'ermite accepte alors les présents, les enfile et les retire immédiatement après. Cela lui permet d'accepter les cadeaux de Bernard (qu'il remercie), sans pour autant les conserver. Frappés par l'affabilité et la bonté de l'homme, les moines lui demandent s'il a déjà subi les tentations de la chair, ou s'il a été dérangé par des démons. Schetzel sourit, affirme que personne n'échappe à la tentation, puis raconte une histoire. Une fois en hiver, nu comme à son habitude, il reçoit la neige envoyée par Dieu comme une couverture qui l'enveloppe complètement, à la seule exception d'une petite ouverture au niveau de son nez, pour respirer. Attiré par la chaleur, un lièvre s'approche de lui et s'assoit sur son visage. L'arrivée du petit animal prend l'ermite par surprise. Il sourit et se surprend à vouloir caresser l'animal, abandonnant ainsi sa concentration et son sérieux. D'un seul effort, Schetzel résiste à la tentation et laisse le lièvre en paix. C'est, dit-il, l'une des plus grandes tentations qu'il ait connues de toute sa vie. Schetzel a raconté cette histoire et d'autres semblables aux moines, avant de les saluer et de se recommander à Bernard. Acardus conclut en racontant le fort impact des paroles de l'ermite sur lui et ses frères, qui ont compris qu'ils n'étaient rien devant l'impressionnante perfection de Schetzel. Celui-ci, ayant prédit sa propre mort, il est à présent enterré au Luxembourg. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0