ThEMA
Thesaurus Exemplorum
Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
KeywordMot-cléStichwörtParola chiavePalabra clave: oie | goose | Gans | ansar | oca
17 occurences in ThEMAoccurrences dans ThEMAAuftritte in ThEMAoccorrenze nel ThEMAocurrencias en ThEMA
ID (coll.)ID (rec.)ID (Samml.)ID (racc.)ID (col.) | ID (ex.)ID (ex.)ID (Ex.)ID (ex.)ID (ex.) | AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor | TitleTitreTitelTitoloTitulo | ExemplaExemplaExemplaExemplaExempla | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|---|---|
TC0020 | TE003663 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 138 | De nombreuses personnes (chevaliers?), face au reproche d’avoir volé la vache d’un pauvre paysan, disent : " Il suffit au paysan de lui avoir laissé le veau et de l’avoir laissé en vie. Si je l’avais voulu, j’aurais pu lui faire davantage de mal, comme la fois où je lui ai volé une oie et ne lui ai laissé que les plumes." |
|
TC0020 | TE003712 | Jacobus Vitriacensis | Sermones vulgares [Crane, 1890] : 187 | Dans l’espoir de récolter tous les oeufs en une seule fois, un homme tue son oie qui pondait chaque jour un oeuf. | |
TC0030 | TE005359 | anon. | Libro de los Gatos [Darbord, 1984] : 38,1 | Une oie demande à un corbeau de l’aider à voler. Mais elle est si lourde que le corbeau ne parvient pas à l’élever dans les airs. | |
TC0134 | TE012916 | Jacobus de Voragine | Sermones aurei: de tempore [Clutius, 1760] : p. 114a | Un abbé amène dans une ville un jeune frère qui n’a jamais vu de femme. Après en avoir rencontrées, le frère demande qui sont ces êtres. L’abbé lui répond que ce sont des oies. A l’entrée du monastère, le jeune frère demande qu’on lui donne une des ces oies car il les aime bien. Alors, l’abbé instruit ses frères de se méfier des femmes dont la seula vue peut séduire un homme innocent. | |
TC0138 | TE020204 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 904A | Un enfant terrifié par les grandes oies se venge sur les petites. | |
TC0138 | TE019683 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 541 | Ruse d'un prêtre pour découvrir un voleur. | |
TC0138 | TE019261 | Johannes Gobii | Scala coeli [éd. Polo de Beaulieu, 1991] : 206 | Partage astucieux d'une oie et de 5 perdrix par un clerc. | |
TC0140 | TE013767 | Bernardus Senensis | Le prediche volgari : Prediche della primavera 1425 (Siena, chiesa di S. Francesco e Piazza del Campo, 20 aprile-10 giugno), XLI, 3. | Par une tromperie diabolique, un homme croit qu’il est une oie et se mêle aux oies. Il retrouve ensuite ses esprits. | |
TC0142 | TE018503 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : IV, 84 | Une fille de Nivelles vivant en communauté de béguines mena une vie stricte, pleine de prières et de jeûnes. Le diable, jaloux de sa vertu, lui apporta une oie de la maison de son père et proposa d'en manger. La fille refusa de manger ce qui avait été volé et obligea le diable à restituer la volaille | |
TC0142 | TE018618 | Caesarius Heisterbacensis | Dialogus miraculorum [Strange, 1851] : VI, 5, 10 | Lambert, citoyen de Cologne, visita un jour la cuisine de son voisin et ami Ensfried, doyen de la collégiale Saint-André de Cologne. Il y vit rôtir plusieurs oies et poulets et pensa qu'Ensfried s’occupait bien de sa famille. Quand le rôti fut prêt, Ensfried entra, découpa la volaille en tranches et envoya tout aux veuves et aux nécessiteux. | |
TC0155 | TE016196 | Johannes Maior | Magnum Speculum Exemplorum (en russe) : 69 | Robert, le roi de France, prend en mariage sa proche parente. Sa femme accouche d'une oie. Excommunié et abandonné par tous, il est obligé de divorcer. | |
TC0157 | TE017373 | Petrus Damianus | Die Briefe : Lettre 102, p. 132, l. 11 – p. 132, l. 21 | Le Roi de France, Robert, grand-père de Philippe, se maria avec une proche parente, dont il eut un fils. Ce fils avait le cou et la tête d’une oie. Tous les évêques de France excommunièrent l’homme et sa femme. Tous étaient si terrifiés qu’ils ne voulaient plus avoir affaire avec eux. Seuls, deux serviteurs restèrent, et même eux éprouvaient du dégoût pour le souverain. À la longue, le roi accepta de dissoudre l’union incestueuse, et se maria légalement. |
|
TC0158 | TE016869 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 395 | Les deux oies et la tortue.– La tortue, que les deux oies portent en volant dans les airs, veut parler et lâche le bâton qu'elle tenait dans sa bouche (cf. nos 131 et 367). | |
TC0158 | TE016841 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 367 | La tortue et les deux oies.– La tortue, emportée dans les airs par deux oies sauvages, veut parler; elle lâche le bâton auquel elle se tenait par la bouche et elle est précipitée sur le sol (cf. 131 et 395). | |
TC0158 | TE016943 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 410 [D] | Les cinq cents oies sauvages.– Cinq cents oies sauvages qui ont crié à l'unisson du ton sur lequel le Buddha a expliqué la Loi, renaissent en qualité de devas et deviennent srotâpannas. |
|
TC0158 | TE017029 | anon. | Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962] : 487 | L'oie sauvage aux plumes d'or.– Un homme est né, après sa mort, sous la forme d'une oie sauvage qui a des plumes d'or; par compassion pour son ancienne famille il revient chaque jour auprès d'elle et lui abandonne une de ses plumes d'or. Par cupidité, les gens de sa famille se saisissent de lui et lui arrachent toutes ses plumes d'or, mais leur calcul a été mauvais, car ce sont des plumes ordinaires qui repoussent à la place des anciennes. |
|
TC0159 | TE017596 | Petrus Lemovicensis | De oculo morali | Un jeune ermite se rendit en ville pour la première fois, accompagné de son abbé. Troublé à la vue une femme, il demanda à son accompagnateur ce dont il s’agissait. L’abbé lui expliqua qu’il s’agissait d’une oie. De retour au monastère, le jeune moine fondit en larmes et expliqua à l’abbé vouloir revoir une oie. Ce dernier réunit les frères et regretta que ce jeune, si pur et élevé dans le désert, n’ait eu besoin que d’une simple vision pour avoir son âme corrompue par la tentation charnelle. |
|
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0