Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
- HomeAccueilStartseiteHomePágina principal
- CollectionsRecueilsSammlungenRaccolteColecciónes
- Source textsTextesOriginaltextTesto originaleTexto original
- KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves
- SearchChercherSuchenCercaBuscar
- AboutÀ proposÜberA propositoAcerca de
- DownloadsTéléchargementsDownloadsDownloadsDescargas
- Log inSe connecterAnmeldenAccessoIniciar sesión
Die Briefe
StatusÉtatZustandStatoEstatus: publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicadoIdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador: TC0157How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar: "TC0157, Die Briefe", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/collections/TC0157 (accessed 2025-03-17).« TC0157, Die Briefe », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/collections/TC0157 (consulté 2025-03-17)."TC0157, Die Briefe", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/collections/TC0157 (zugegriffen 2025-03-17)."TC0157, Die Briefe", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/collections/TC0157 (consultato 2025-03-17)."TC0157, Die Briefe", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/collections/TC0157 (accedido 2025-03-17).
- CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección
- List of ExemplaListe des exemplaListe der ExemplaLista degli exemplaLista de exempla (342)
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
- Petrus Damianus (Pierre Damien; Peter Damian; Pier Damiani; Pedro Damián)
-
1007 - 1072
- More aboutPlus d'informations surMehr erfahrenPer saperne di piùMás información sobre Petrus Damianus:
LanguageLangueSpracheLinguaIdioma: Latinlatinlateinischlatinlatino
Work dateDatation de l’œuvreErscheinungsdatumData dell'operaFecha de la obra: c. 1060 - 1070
ContextMilieuUmgebungAmbienteAmbiente: needs transBenedictineneeds transbénédictinneeds trans
RegionZone géographiqueRegionRegione geograficaRegión geográfica: Italy (central)Italie (centrale)Italien (Zentral)Italia (central)Italia (centrale)
- About this workŒuvreWerkOperaObra:
-
Lettres
- ManuscriptsManuscritsHandschriftenManoscrittiManuscritos:
-
Liste des manuscrits fournie par K. Reindel pour chaque lettre
- Print editionsEditions impriméesGedruckte AusgabeEdizioni a stampaEdiciones impresas:
-
K. Reindel (MGH) donne la Concordance avec l'édition dans la Patrologie latine (t. 144 et 145)
- Index sourceSource d’indexationIndexquelleFonte di indicizzazioneFuente de índice:
-
Die Briefe des Petrus Damianus, Kurt Reindel Éditeur, München, Monumenta Germaniae Historica, 4 vol., 1984-1993.
Indexed byIndexation parIndiziert vonIndicizzato daIndexado por:
- Keywords in this collectionMots-clés dans ce recueilStichwörter für diese SammlungParole chiave in questa raccoltaPalabras claves en esta colección
-
- évêquevescovoBischofbishopobispo (68)
- PunitionPunizioneStrafePunishmentCastigo (51)
- MortMorteTodDeathMuerte (46)
- MoineMonacoMönchMonkMonje (46)
- ItalieItaliaItalienItalyItalia (45)
- Pierre DamienPier DamianiPetrus DamianiPeter DamianPedro Damián (40)
- FemmeDonnaFrauWomanMujer (35)
- AllégorieAllegorìaAllegorieAllegoryAlegorìa (33)
- démissiondimissioniKündigungresignationdimisión (33)
- AnimalAnimaleTierAnimalAnimal (32)
- renoncementrinunciaEntsagungrenunciationrenuncia (32)
- PrêtrePretePriesterPriestSacerdote (30)
- MaladieMalattiaKrankheitIllnessEnfermedad (24)
- NourritureCiboNahrungFoodAlimento (24)
- JeûneDigiunoFastenFastAyuno (22)
- ConversionConversioneBekehrungConversionConversión (22)
- MonastèremonasteroKlosterMonasteryMonasterio (22)
- MiracleMiracoloWunderMiracleMilagro (20)
- empereurimperatoreKaiseremperoremperador (19)
- ascèseascesiAskeseasceticismascesis (19)
- ApparitionApparizioneErscheinungApparitionAparición (18)
- DiableDiavoloTeufelDevilDiablo (17)
- VisionVisioneErscheinungVisionVisión (16)
- EnfantbambinoKindChildNiño (15)
- OiseauUccelloVogelBirdPájaro (15)
- RomeRomaRomaRomeRoma (14)
- PéchéPeccatoSündeSinPecado (13)
- PénitencePenitenzaBussePenancePenitencia (13)
- PrièrePreghieraGebetPrayerOración (12)
- PapePapaPapstPopePapa (12)
- pauvrepoveroArmerpoorpobre (12)
- EgliseChiesaKircheChurchIglesia (12)
- guérisonguarigioneGenesungrecoverycuración (12)
- MèreMadreMutterMotherMadre (12)
- AumôneElemosinaAlmosenAlmsLimosna (12)
- PoissonPesceFischFishPez (12)
- AbbéAbateAbtAbbotAbad (11)
- RoiReKönigKingRey (11)
- Vierge MarieMadonnadie Jungfrau MariaBlessed virginVirgen María (11)
- DémonDemoneDämonDemonDemonio (11)
- VêtementVestitoKleidungClothVestido (11)
- ChristCristoChristChristCristo (11)
- récompensericompensaBelohnungrewardrecompensa (11)
- FeuFuocoFeuerFireFuego (10)
- MeurtreassassinioMordMurdercrimen (10)
- disciplinedisciplinaDisziplindisciplinedisciplina (10)
- FilsFiglioSohnSonHijo (10)
- SerpentSerpenteSchlangeSnakeSerpiente (10)
- abstinenceastinenzaEnthaltsamkeitabstinenceabstinencia (10)
- CharitéCaritàNächstenliebeCharityCaridad (10)
- salutsalvezzaHeilsalvationsalvación (10)
- promessepromessaVersprechenpromisepromesa (10)
- pèlerinagepellegrinaggioPilgerfahrtpilgrimageperegrinación (9)
- ConfessionConfessioneBeichteConfessionConfesión (9)
- ExempleEsempioBeispielExampleEjemplo (9)
- EnferInfernoHölleHellInfierno (9)
- ruseastuziaListtrickastucia (9)
- ErmiteeremitaEinsiedlerhermiteremita (9)
- angeangeloEngelangelángel (8)
- JérusalemGerusalemmeJerusalemJerusalemJerusalén (8)
- MariageMatrimonioHochzeitWeddingMatrimonio (8)
- CorpsCorpoKörperBodyCuerpo (8)
- volfurtoDiebstahltheftrobo (8)
- ChienCaneHundDogPerro (8)
- ColèreIraZornAngerIra (8)
- repaspastoMahlmealcomida (8)
- psautiersalterioPsalterpsaltersalterio (8)
- pèlerinpellegrinoPilgerpilgrimperegrino (8)
- aveugleciecoBlindeblindciego (8)
- PossédéIndemoniatoBesessenerDemoniacPoseído (8)
- reprocherimproveroVorwurfreproachreproche (8)
- RomainRomanoRömerRomanRomano (8)
- officeufficioGottesdienstofficeoficio (7)
- noyadeannegamentoErtränkendrowningahogamiento (7)
- combatcombattimentoKampffightcombate (7)
- PainPaneBrotBreadPan (7)
- aideaiutoHilfehelpayuda (7)
- SimonieSimoniaSimonieSimonySimonía (7)
- SaintSantoHeiligerSaintSanto (7)
- vengeancevendettaRacherevengevenganza (7)
- DragonDragoDracheDragonDragón (7)
- LionLeoneLöweLionLeón (7)
- chasseurcacciatoreJägerhuntercazador (7)
- présagepresagioOmenomenpresagio (7)
- vieillardvecchioGreisold manviejo (7)
- mode de viestile di vitaLebensfürungway of lifeconducta (7)
- MessemessaMesseMassMisa (6)
- ClercChiericoKlerikerClerkClérigo (6)
- prédictionpredizioneVorsagenpredictionpredicción (6)
- naissancenascitaGeburtbirthnacimiento (6)
- justicegiustiziaGerechtigkeitjusticejusticia (6)
- conseilconsiglioRatadviceconsejo (6)
- voixvoceStimmevoicevoz (6)
- exorcismeesorcismoTeufelsbeschwörungexorcismexorcismo (6)
- ArgentDenaroGeldMoneyDinero (6)
- ChairCarneFleischFleshCarne (6)
- rivièrefiumeFlussriverrío (6)
- obéissanceobbedienzaGehorsamobedienceobediencia (6)
- RésurrectionResurrezioneAuferstehungResurrectionResurrección (6)
- PardonPerdonoVergebungPardonPerdón (6)
- restitutionrestituzioneRückgaberestitutionrestitución (6)
- Saint GrégoireSan Gregorioder heilige GregoriusSaint GregorySan Gregorio (6)
- ConstantinopleCostantinopoliKonstantinopelConstantinopleConstantinopla (6)
- ermitageeremitaggioEinsiedeleihermitageeremitorio (6)
- DavidDavidDavidDavidDavid (6)
- AllemagneGermaniaDeutschlandGermanyAlemania (6)
- dangerpericolosoGefahrdangerpeligro (6)
- vuevistaSehvermögensightvista (6)
- antipapeantipapaGegenpapstantipopeantipapa (6)
- PurgatoirePurgatorioFegefeuerPurgatoryPurgatorio (5)
- RichesseRicchezzaReichtumWealthRiqueza (5)
- suicidesuicidioSelbstmordsuicidesuicidio (5)
- SommeilSonnoSchlafSleepsueño (5)
- VinVinoWeinWineVino (5)
- fondationfondazioneGründungfoundationfundación (5)
- ClunyClunyClunyClunyCluny (5)
- marimaritoEhemannhusbandmarido (5)
- psaumesalmoPsalmpsalmsalmo (5)
- fêtefestaFestfeastfiesta (5)
- laïclaicoLaielaylaico (5)
- porcmaialeSchweinpigcerdo (5)
- GénérositéGenerositàGrossmutGenerosityGenerosidad (5)
- oeilOcchioAugeEyeojo (5)
- âmeAnimaSeeleSoulalma (5)
- mermareMeerseamar (5)
- étudestudioLernenstudyestudio (5)
- Saint PierreSan Pietroder heilige PeterSaint PeterSan Pedro (5)
- intercessionintercessioneFürbitteintercessionintercesión (5)
- ChevalCavalloPferdHorseCaballo (5)
- OttonOttoneOttoOttoOtón (5)
- dondonoGabegiftdon (5)
- PouvoirPotereMachtPowerPoder (5)
- NaplesNapoliNeapelNaplesNápoles (5)
- BateauNaveSchiffBoatBarco (5)
- fuitefugaFluchtescapehuida (5)
- MainManoHandHandMano (4)
- boucheboccaMundmouthboca (4)
- DamnationDannazioneVerdamnisDamnationCondena (4)
- larmelacrimaTränetearlágrima (4)
- GauleGalliaGallienGaulGalia (4)
- HommeUomoMenschManHombre (4)
- SangsangueBlutBloodsangre (4)
- ororoGoldgoldoro (4)
- EucharistieeucarestiaEucharistieEucharistEucaristía (4)
- HostieOstiaHostieHostHostia (4)
- désobéissancedisobbedienzaUngehorsamdisobediencedesobediencia (4)
- JugementGiudizioUrteilJudgmentJuicio (4)
- PèrePadreVaterFatherPadre (4)
- HumilitéUmiltàDemutHumilityHumildad (4)
- VertuVirtùTugendVirtueVirtud (4)
- voeuVotoGelübdeVowvoto (4)
- pierrepietraSteinstonepiedra (4)
- disputedisputaWortstreitdiscussiondisputa (4)
- faminefameHungersnotfamineescasez (4)
- PeurPauraAngstFearMiedo (4)
- païenpaganoHeidepaganpagano (4)
- IncendieIncendioBrandArsonIncendio (4)
- captivitécattivitàGefangenschaftcaptivitycautiverio (4)
- coïtcoitoKoituscoituscoito (4)
- apôtreapostoloApostelapostleapóstol (4)
- repentirpentimentoReuerepentancearrepentimiento (4)
- ConcubineConcubinaKonkubineConcubineConcubina (4)
- DieuDioGottGodDios (4)
- soleilsoleSonnesunsol (4)
- GourmandisegolositàGefrässigkeitgluttonyGula (4)
- blessureferitaWundeinjuryherida (4)
- jeune hommegiovaneJünglingyoung manJoven (4)
- MondeMondoWeltWorldMundo (4)
- indulgenceindulgenzaIndulgenzindulgenceindulgencia (4)
- SacrementSacramentoSakramentSacramentSacramento (4)
- prodigeprodigioWunderwonderprodigio (4)
- cochonmaialeSchweinpigcerdo (4)
- IsraélitesIsraeliteIsraelitenIsraelitesIsraelitas (4)
- constructionCostruzioneBauConstructionConstrucción (4)
- HannibalAnnibaleHannibalHannibalAníbal (4)
- investitureinvestituraInvestiturinvestitureinvestidura (4)
- VésuveVesuvioVesuvVesuviusVesubio (4)
- luxurelussuriaUnzuchtlustlujuria (3)
- VoyageViaggioReiseTravelviaje (3)
- nuitnotteNachtnightnoche (3)
- FrèreFratelloBruderBrotherHermano (3)
- martyremartirioMartermartyrdommartirio (3)
- protectionprotezioneSchutzprotectionprotección (3)
- hontevergognaSchandeshamevergüenza (3)
- révolterivoltaAufstandrevoltrevuelta (3)
- veillevigiliaWachenvigilvigilia (3)
- FranceFranciaFrankreichFranceFrancia (3)
- auto-mutilationauto-mutilazioneSelbstverstümmelungself-mutilationautomutilación (3)
- FilleRagazzaMädchenGirlMuchacha (3)
- eau béniteacqua santaWeihwasserholy wateragua bendita (3)
- ChastetéCastitàKeuschheitChastityCastidad (3)
- livrelibroBuchbooklibro (3)
- obstinationostinazioneStarrsinnobstinationobstinación (3)
- ambitionambizioneEhrgeizambitionambición (3)
- MonstreMostroUngeheuerMonsterMonstruo (3)
- viergeverginejungfervirginvirgen (3)
- TentationTentazioneVersuchungTemptationTentación (3)
- AdultèreAdulterioEhebruchAdulteryAdulterio (3)
- VirginitéverginitàJungfräuligkeitVirginityVirginidad (3)
- TombeTombaGrabgraveTumba (3)
- hospitalitéospitalitàGastlichkeithospitalityhospitalidad (3)
- fillefigliaTochterdaughterhija (3)
- famillefamigliaFamiliefamilyfamilia (3)
- PlaisirPiacereVergnügenPleasurePlacer (3)
- ChasseCacciaJagdHuntCaza (3)
- VeuveVedovaWitweWidowViuda (3)
- ViandecarneFleischMeatCarne (3)
- ChrétienCristianochristlichChristianCristiano (3)
- ParoleParolaWortWordPalabra (3)
- âneasinoEseldonkeyasno (3)
- SarrasinSaracenoSarazeneSarracenSarraceno (3)
- GuerreGuerraKriegWarGuerra (3)
- cielcieloHimmelskycielo (3)
- Saint-EspritSpirito Santoder Heilige GeistHoly SpiritEspíritu Santo (3)
- ApostasieApostasiaApostasieApostasyApostasía (3)
- compassioncompassioneMitleidcompassioncompasión (3)
- excommunicationscomunicaExkommunikationexcommunicationexcomunión (3)
- aigleaquilaAdlereagleáguila (3)
- LoupLupoWolfWolfLobo (3)
- castrationcastrazioneVerschneidungcastrationcastración (3)
- oursorsoBärbearoso (3)
- arianismearianesimoArianismusarianismarrianismo (3)
- propriétéproprietàBesitzpropertypropiedad (3)
- sermentgiuramentoEidoathjuramento (3)
- forceforzaKraftstrengthfuerza (3)
- fornicationfornicazioneHurereifornicationfornicación (3)
- carêmeQuaresimaFastenzeitLentCuaresma (3)
- cruautécrudeltàGrausamkeitcrueltycrueldad (3)
- chemincamminoWegroadcamino (3)
- faimfameHungerhungerhambre (3)
- ThéodoseTeodosioTheodosiusTheodosiusTeodosio (3)
- éléphantElefanteElephantElephantElefante (3)
- AveuglementCecitàBlindheitBlindnessCeguera (3)
- artisanartigianoHandwerkercraftsmanartesano (3)
- volcanvulcanoVulkanvolcanovolcán (3)
- armearmaWaffeweaponarma (3)
- communautécomunitàGemeinschaftcommunitycomunidad (3)
- CésarCesareCäsarCaesarCésar (3)
- fauconfalconeFalkenfalconhalcón (3)
- reclusreclusoEinsiedlerrecluserecluso (3)
- royaumeregnoKönigreichrealmreino (3)
- destitutiondestituzioneAmtsenthebungdepositiondestitución (3)
- coupcolpoSchlagblowgolpe (3)
- gorgepettoHalsthroatgarganta (3)
- oreilleorecchioOhrearoreja (3)
- têtetestaKopfheadcabeza (3)
- reposriposoRuherestdescanso (3)
- avertissementavvertimentoWarnungwarningadvertencia (3)
- singescimmiaAffemonkeyMono (3)
- transformationtrasformazioneTransformationtransformationtransformación (3)
- EgypteEgittoÄgyptenEgypteEgipto (3)
- SaülSaülSaul(us)SaülSaül (3)
- cadeauregaloGeschenkgiftregalo (3)
- grâcegraziaGnadegracegracia (3)
- enterrementfuneralebestattungburialfuneral (3)
- LacLagoSee (m.)LakeLago (3)
- successionsuccessioneNachfolgesuccessionsucésion (3)
- ProvidenceProvvidenzaVorsehungProvidenceProvidencia (3)
- ImpératriceImperatriceKaiserinEmpressEmperadora (3)
- Mont-CassinMontecassinoMontecassinoMonte CassinoMontecasino (3)
- GothsGotiGotenGothsGodos (3)
- conceptionconcepimentoEmpfängnisconceptionconcepción (3)
- descendantdiscendenteNachkommedescendentdescendiente (3)
- autelaltareAltaraltaraltar (2)
- putréfactionputrefazioneVerwesungputrefactionputrefacción (2)
- PrieurPriorePriorPriorPrior (2)
- RêveSognoTraumDreamSueño (2)
- CaliceCalicioKelchChaliceCáliz (2)
- SagesseSaggezzaWeisheitWisdomSabiduría (2)
- beautébellezzaSchönheitbeautybelleza (2)
- MonialeMonacaNonneNunMonja (2)
- lectureletturaLesenreadinglectura (2)
- compliescompietaKompletecomplinecompletas (2)
- noblenobileAdligernoblemannoble (2)
- ComteConteGrafCountConde (2)
- absolutionassoluzioneAbsolutionabsolutionabsolución (2)
- LuxeLussoLuxusLuxuryLujo (2)
- exemplumexemplumExemplumexemplumexemplum (2)
- liturgieliturgiaLiturgieliturgyliturgia (2)
- FoliepazziaWahnsinnMadnessLocura (2)
- DimancheDomenicaSonntagSundayDomingo (2)
- Paul ApôtrePaolo l’ApostoloPaulus ApostelPaul the ApostlePablo Apóstolo (2)
- JuifEbreoJudeJewJudío (2)
- ViolStuproVergewaltigungRapeViolación (2)
- MarinMarinaioMatroseSailorMarinero (2)
- servanteservaMagdmaidservantcriada (2)
- victoirevittoriaSiegvictoryvictoria (2)
- arbrealberoBaumtreeárbol (2)
- OdeurOdoreGeruchSmellOlor (2)
- BlasphèmeBestemmiaLästerungBlasphemyBlasfemia (2)
- PersePersiaPersienPersePersia (2)
- ColombeColombaTaubeDovePaloma (2)
- litlettoBettbedlecho (2)
- LicorneUnicornoEinhornUnicornUnicornio (2)
- princeprincipePrinzprincepríncipe (2)
- décapitationdecapitazioneEnthauptungdecapitationdecapitación (2)
- BaptêmeBattesimoTaufeBaptismBautismo (2)
- PouleGallinaHuhnHenGallina (2)
- oeufuovoEiegghuevo (2)
- PiedPiedeFussFootPie (2)
- SilenceSilenzioSchweigenSilenceSilencio (2)
- ignoranceignoranzaUnwissenheitignoranceignorancia (2)
- sangliercinghialeWildschweinboarjabalí (2)
- HérésieEresiaHäresieHeresyHerejía (2)
- vieillessevecchiaiaAlterold agevejez (2)
- parentparenteElternparentpariente (2)
- champcampoFeldfieldcampo (2)
- brasbraccioArmarmbrazo (2)
- croixcroceKreuzcrosscruz (2)
- PaysanContadinoBauerPeasantCampesino (2)
- serviteurservitoreDienerservantsirviente (2)
- vomissementvomitoErbrechenvomitingvómito (2)
- contemplationcontemplazioneBetrachtungcontemplationcontemplación (2)
- piétépietàFrömmigkeitpietypiedad (2)
- MémoireMemoriaGedächtnissMemoryMemoria (2)
- EauacquaWasserWaterAgua (2)
- BibleBibbiaBibelBibleBiblia (2)
- héritageereditàErbschaftinheritanceherencia (2)
- MartyrMartireMärtyrerMartyrMártir (2)
- couteaucoltelloMesserknifecuchillo (2)
- prostituéeprostitutaHureprostituteprostituta (2)
- NativitéNativitàGeburt ChristiNativityNatividad (2)
- jeunessegiovinezzaJugendyouthJuventud (2)
- AndréAndreaAndreasAndrewAndrés (2)
- bavardagechiacchieraGeschwätzigkeittalkingcharla (2)
- cupiditécupidigiaHabsuchtcupiditycodicia (2)
- TempleTempioTempelTempleTemplo (2)
- moqueriederisioneSpottmockeryburla (2)
- négligencenegligenzaNachlässigkeitnegligencenegligencia (2)
- confiancefiduciaVertrauenconfidenceconfianza (2)
- enseignementinsegnamentoUnterrichtteachingenseñanza (2)
- huileolioÖloilaceite (2)
- ConcileConcilioKonzilCouncilConcilio (2)
- âgeetàAlterageedad (2)
- douleurdoloreSchmerzpaindolor (2)
- faiblessedebolezzaSchwächeweaknessdebilidad (2)
- soifseteDurstthirstsed (2)
- OctavienOttavianoOktavianOctavianusOctaviano (2)
- honneuronoreEhrehonorhonor (2)
- DélireDelirioWahnsinnDeliriumDelirio (2)
- poisonvelenoGiftpoisonveneno (2)
- OrientOrienteOrientEastOriente (2)
- prophétieprofeziaProphezeiungprophecyprofecía (2)
- connaissanceconoscenzaKenntnisknowledgeconocimiento (2)
- destructiondistruzioneZerstörungdestructiondestrucción (2)
- VeniseVeneziaVenedigVeniceVenecia (2)
- évangilevangeloEvangeliumGospelEvangelio (2)
- FruitFruttoFruchtFruitFruto (2)
- MédecineMedicinaMedizinMedicineMedicina (2)
- célibatcelibatoEhelosigkeitcelibacycelibato (2)
- noirneroschwarzblacknegro (2)
- espérancesperanzaHoffnunghopeesperanza (2)
- modestiemodestiaBescheidenheitmodestymodestia (2)
- villecittàStadttownciudad (2)
- jardingiardinoGartengardenjardín (2)
- chaînecatenaKettechaincadena (2)
- argentargentoSilbersilverplata (2)
- RenardVolpeFuchsFoxZorro (2)
- parentéparentelaVerwandtschaftrelationshipparentesco (2)
- CharlemagneCarlomagnoKarl der GrosseCharlemagneCarlomagno (2)
- peaupelleHautskinpiel (2)
- sourcefonteQuellespringfuente (2)
- disciplediscepoloJüngerdisciplediscípulo (2)
- fourmiformicaAmeiseanthormiga (2)
- samedisabatoSamstagsaturdaysábado (2)
- PompéePompeoPompejusPompeePompeyo (2)
- PlantePiantaPflanzePlantPlanta (2)
- graingranoKorngraingrano (2)
- circoncisioncirconcisioneBeschneidungcircumcisioncircuncisión (2)
- hérétiqueereticoHäretikerhereticherético (2)
- jalousieGelosiaEifersuchtJealousyCelos (2)
- selsaleSalzsaltsal (2)
- hyèneienaHyänehyenahiena (2)
- BabyloneBabiloniaBabylonBabylonBabilonia (2)
- voisinvicinoNachbarneighbourvecino (2)
- FroidFreddoKälteColdFrialdad (2)
- GratitudeGratitudineDankbarkeitGratitudeGratitud (2)
- queuecodaSchwanztailcola (2)
- GrueGruKranichCraneGrulla (2)
- lépreuxleprosoLepröseleperleproso (2)
- QuerelleLitigioZankQuarrelDisputa (2)
- OrdinationOrdinazionePriesterweiheOrdinationOrdenación (2)
- transsubstantiationtransustanziazioneTranssubstantiationtransubstantiationtransubstanciación (2)
- sacrilègesacrilegioSakrilegiumsacrilegesacrilegio (2)
- persuasionpersuasioneÜberredungpersuasionpersuasión (2)
- SexeSessoGeschlechtSexSexo (2)
- VendrediVenerdiFreitagFreidayViernes (2)
- clémenceclemenzaMildemercyclemencia (2)
- RéformeRiformaReformReformReforma (2)
- LampeLampadaLampeLamplámpara (2)
- HumiliationUmilliazioneDemütigungHumilationHumillación (2)
- AbsalomAssalonneAbschalomAbsalomAbsalón (2)
- dénonciationdenunciaAnschuldigungdenunciationdenuncia (2)
- réponserispostaAntwortanswerrespuesta (2)
- captifprigionieroGefangenercaptivecautivo (2)
- messagemessaggioBotschaftmessagemensaje (2)
- JudéeGiudeaJudäaJudeaJudea (2)
- MilanMilanoMailandMilanMilán (2)
- saignéesalassoAderlassbloodlettingsangría (2)
- vénérationvenerazioneVerehrungvenerationveneración (2)
- IsraëlIsraeleIsraelIsraelIsrael (2)
- scribescribaKopistscribeescriba (2)
- Grégoire VIIGregorio VIIGregor d. VIIGregory VIIGregorio VII (2)
- marrainemadrinaPatingodmothermadrina (2)
- riteritoRitusriterito (2)
- haleinefiatoAtembreathaliento (2)
- ChanoineCanonicoKanonikerCanonCanónigo (1)
- ParisParigiParisParisParís (1)
- PhilosopheFilosofoPhilosophPhilosopherFilósofo (1)
- NoblesseNobiltàAdelNobilityNobleza (1)
- matinesmattutinoFrühmettematinsmaitines (1)
- OblatOblatoOblatOblateOblato (1)
- éducationeducazioneErziehungeducationeducación (1)
- bénédictinbenedettinoBenediktinerbenedictinebenedictino (1)
- Saint AugustinSant'Agostinoder heilige AugustinusSaint AugustineSan Agustín (1)
- ChantCantoGesangSongCanto (1)
- TravailLavoroArbeitWorkTrabajo (1)
- heuresorekanonischen Stunden (die)hourshoras (1)
- PrédicationPredicazionePredigenpreachingPredicación (1)
- pauvretépovertàArmutpovertypobreza (1)
- cavaliercavaliereReiterhorsemancaballero (1)
- VanitéVanitàEitelkeitVanityVanidad (1)
- cadavrecadavereLeichecadavercadáver (1)
- nuditénuditàNacktheitnuditydesnudez (1)
- AbeilleApeBieneBeeAbeja (1)
- neveunipoteNeffenephewsobrino (1)
- GarçonragazzoKnabeBoymuchacho (1)
- VerVermeWurmWormgusano (1)
- DamasDamasDamaskusDamasDamasco (1)
- BourgogneBorgognaBurgundBurgundyBorgoña (1)
- AmourAmoreLiebeLoveAmor (1)
- ordalieordaliaGottesurteilordealordalía (1)
- lévitationlevitazioneSchwebenlevitationlevitación (1)
- Saint MauriceSan Maurizioder heilige MoritzSaint MauriceSan Mauricio (1)
- DévotionDevozioneFrömmigkeitDevotionDevoción (1)
- SoldatSoldatoSoldatSoldierSoldado (1)
- désirdesiderioBegehrendesiredeseo (1)
- CologneColoniaKölnCologneColonia (1)
- PrédicateurPredicatorePredigerPreacherPredicador (1)
- visagevisoGesichtfacerostro (1)
- esclaveschiavoSklaveslaveesclavo (1)
- PentecôtePentecostePfingstenPentecostPentecostés (1)
- onclezioOnkeluncletío (1)
- interdictionproibizioneVerbotprohibitionprohibición (1)
- crucifixcrocifissoKruzifixcrucifixcrucifijo (1)
- Ave MariaAve MariaAve MariaAve MariaAve María (1)
- mensongebugiaLügeliementira (1)
- victimevittimaOpfervictimvíctima (1)
- moulinmulinoMühlemillmolino (1)
- LèpreLebbraLepraLeprosylepra (1)
- reinereginaKöniginqueenreina (1)
- amiamicoFreundfriendamigo (1)
- masturbationmasturbazioneSelbstbefriedigungmasturbationmasturbación (1)
- désertdesertoWüstedesertdesierto (1)
- TempêteTempestaSturmStormTempestad (1)
- manteaucappottoMantelcoatabrigo (1)
- AssomptionAssunzioneHimmelfahrt MariensAssumptionAsunción (1)
- VoleurladroDiebThiefladrón (1)
- IncesteIncestoBlutschandeIncestIncesto (1)
- ImageImmagineBildPictureImagen (1)
- cheveuxcapelloHaarehaircabellos (1)
- Jean l'EvangélisteGiovani EvangelistaJohannes der EvangelistJohn the EvangelistJuan Evangelista (1)
- JeuGiocoSpielGameJuego (1)
- festinfestinoSchmausbanquetfestín (1)
- PêchePescaFischenFishingPesca (1)
- diacrediaconoDiakonusdeacondiácono (1)
- Saint MartinSan Martinoder heilige MartinSaint MartinSan Martín (1)
- farinefarinaMehlflourharina (1)
- vignevignaRebevineyardviña (1)
- MaîtreMaestroLehrerMasterMaestro (1)
- cardinalcardinaleKardinalcardinalcardenal (1)
- rivalitérivalitàRivalitätrivalryrivalidad (1)
- persécutionpersecuzioneVerfolgungpersecutionpersecución (1)
- RévélationrivelazioneOffenbarungRevelationRevelación (1)
- PaixPaceFriedePeacePaz (1)
- pourpreporporaPurpurpurplepúrpura (1)
- HuppeUpupaWiedehopfhoopoeAbubilla (1)
- messagermessaggeroBotemessengermensajero (1)
- pollution nocturnepolluzione notturnaSamenergussnocturnal emissionpolución nocturna (1)
- foudrefulmineBlitzlightningrayo (1)
- reliquereliquiaReliquierelicreliquia (1)
- LyonLioneLyonLyonLyon (1)
- corruptioncorruzioneVerderbtheitcorruptioncorrupción (1)
- foifedeGlaubefaithfe (1)
- mutismemutismoStummheitmutenessmudez (1)
- funéraillefuneraleBestattungfuneralfuneral (1)
- CoutumeconsuetudineSitteCustomCostumbre (1)
- BologneBolognaBolognaBologneBolonia (1)
- PontPonteBrückeBridgePuente (1)
- TaureauToroStierBullToro (1)
- dédadoWürfeldicedado (1)
- Vendredi SaintVenerdi santoKarfreitagGood FridayViernes Santo (1)
- AvariceAvariziaHabsuchtAvariceAvaricia (1)
- regardsguardoBlickglancemirada (1)
- CorbeauCorvoRabeRavenCuervo (1)
- arrogancearroganzaHochmutarrogancearrogancia (1)
- somnanbulismesonnambulismoNachtwandelsleepwalkingsonambulismo (1)
- solitudesolitudineEinsamkeitsolitudesoledad (1)
- châteaucastelloBurgcastlecastillo (1)
- comtessecontessaGräfincountesscondesa (1)
- illusionillusioneVorspiegelungillusionilusión (1)
- montagnemontagnaBergmountainmontaña (1)
- soeursorellaSchwestersisterhermana (1)
- enlèvementrapimentoEntführungkidnappingrapto (1)
- coeurCuoreHerzHeartCorazón (1)
- tyrantirannoTyranntyranttirano (1)
- Agnus DeiAgnus DeiAgnus DeiAgnus DeiAgnus Dei (1)
- prosternationprosternazioneNiederwerfenprosternationprosternación (1)
- dettedebitoSchulddebtdeuda (1)
- PrisonPrigioneGefängnissJailPrisión (1)
- jeudigiovediDonnerstagthursdayjueves (1)
- épéespadaSchwertswordespada (1)
- ferferroEisenironhierro (1)
- brûlurebruciaturaBrandwundeburnquemadura (1)
- condamnationcondannaVerurteilungcondamnationcondena (1)
- AlexandrieAlessandriaAlexandriaAlexandriaAlejandría (1)
- espritspiritoGeistspiritespíritu (1)
- méritemeritoVerdienstmeritmérito (1)
- Saint JérômeSan Girolamoder heilige HieronymusSaint JeromeSan Jerónimo (1)
- brigandbriganteRäuberthiefbandolero (1)
- ConsécrationConsacrazioneWeiheConsecrationConsagración (1)
- SarahSarraSarahSarahSara (1)
- coqgalloHahncockgallo (1)
- jumentcavallaStutemareyegua (1)
- cellulecellaZellecellcelda (1)
- patiencepazienzaGeduldpatiencepaciencia (1)
- offenseoffesaBeleidigungoffenceofensa (1)
- parrainpadrinoPategodfatherpadrino (1)
- jourgiornoTagdaydía (1)
- RéputationFamaReputationFameReputación (1)
- bouefangoSchlammpuddlebarro (1)
- pactepattoPaktpactpacto (1)
- tourmenttormentiPeintormenttormentos (1)
- ParjureSpergiuroMeineidPerjuryPerjurio (1)
- MoïseMosèMoseMosesMoisés (1)
- sacborsaSackbagsaco (1)
- Saint BenoîtSan BenedettoSt. BenediktSaint BenedictSan Benito (1)
- bâtonbastoneStockstickbastón (1)
- EthiopienetiopeEthiopenEthiopianEtíope (1)
- Saint VincentSan Vincenzoder heilige VincenzSaint VincentiusSan Vicente (1)
- torturetorturaFoltertorturetortura (1)
- VoyageurViaggiatoreReisenderTravellerviajero (1)
- secretsegretoGeheimnissecretsecreto (1)
- rémissionremissioneVergebungremissionremisión (1)
- tabernacletabernacoloTabernakeltabernacletabernáculo (1)
- samedi saintsabato santoKarsamstaggood saturdaysábado santo (1)
- mutilationmutilazioneVerstümmelungmutilationmutilación (1)
- ceinturecinturaGürtelbeltcinturón (1)
- foupazzoirrsinnigfoolloco (1)
- ConstantinCostantinoKonstantinConstantineConstantino (1)
- InventionInvenzioneErfindungInventioninvención (1)
- Saint BartholoméeSan BartolomeoSt. BartholomaeusSaint BartholomewSan Bartolomé (1)
- chaussurescarpaSchuhshoezapato (1)
- Julien l'ApostatGiuliano l'ApostataJulianus ApostataJulian the ApostateJuliano el Apóstata (1)
- naturenaturaNaturnaturenaturaleza (1)
- lettreletteraBriefletterletra (1)
- couragecoraggioMutcouragevalor (1)
- saint Laurentsan LorenzoSt. Lorenzsaint Lawrencesan Lorenzo (1)
- estomacstomacoMagenstomachestómago (1)
- respectrispettoEhrfurchtrespectrespeto (1)
- LaitLatteMilchMilkLeche (1)
- seinsenoBusenbreastseno (1)
- allaitementallattamentoStillenbreast-feedinglactancia (1)
- puitspozzoSodbrunnenwellpozo (1)
- PêcheurPescatoreFischerFishermanPescador (1)
- armurearmaturaRüstungarmourarmadura (1)
- SiegeAssedioBelagerungSiègeAsedio (1)
- FlorenceFirenzeFlorenzFlorenceFlorencia (1)
- NaufrageNaufragioSchiffbruchShipwreckNaufragio (1)
- TroieTroiaTrojaTroyTroya (1)
- NéronNeroneNeroNeroNerón (1)
- VieVitaLebenLifeVida (1)
- MiroirSpecchioSpiegelMirrorEspejo (1)
- accouchementpartoGebärendeliveryparto (1)
- loileggeGesetzlawley (1)
- HélèneElenaHelenaHelenElena (1)
- doutedubbioZweifeldoubtduda (1)
- bainbagnoBadbathbaño (1)
- vicevizioLastervicevicio (1)
- ventventoWindwindviento (1)
- richericcoreichrichrico (1)
- rougerossorotredrojo (1)
- modérationmoderazioneMassmoderationmoderación (1)
- commercecommercioHandeltradecomercio (1)
- idolâtrieidolatriaGötzendienstidolatryidolatría (1)
- épiceSpezieGewürzSpiceespecia (1)
- curiositécuriositàNeugiercuriositycuriosidad (1)
- grottegrottaHöhlecavecueva (1)
- complotcomplottoVerschwörungplotcomplot (1)
- palaispalazzoPalastpalacepalacio (1)
- échelleScalaLeiterLadderEscala (1)
- AutoritéAutoritàAutoritätAutorityAutoridad (1)
- fromageformaggioKäsecheesequeso (1)
- AutrucheStruzzoStraussOstrichAvestruz (1)
- AgneauAgnelloLammLambCordero (1)
- lavementlavandaWaschungwashinglavado (1)
- MoutonPecoraSchafbockSheepCordero (1)
- SaintetéSantitàHeiligkeitSanctitySantidad (1)
- AbrahamAbramoAbrahamAbrahamAbraham (1)
- pélicanpellicanoPelikanpelicanpelícano (1)
- santésanitàGesundheithealthsalud (1)
- VautourAvvoltoioGeierVulturebuitre (1)
- pleurpiantoWeinencryllanto (1)
- hiérarchiegerarchiaRangordnunghierarchyjerarquía (1)
- épongespugnaSchwammspongeesponja (1)
- verminevermeUngezieferverminsabandija (1)
- ScorpionScorpioneSkorpionScorpionEscorpión (1)
- inconstanceincostanzaUnbeständiginconstancyinconstancia (1)
- JudasGiudaJudasJudasJudas (1)
- CyrusCiroKyrosCyrusCiro (1)
- blancbiancoweisswhiteblanco (1)
- SamsonSansoneSimsonSamsonSansón (1)
- magiemagiaZaubereimagicmagia (1)
- couleurcoloreFarbecolorcolor (1)
- ombreombraSchattenshadowsombra (1)
- penséepensieroGedankethoughtpensamiento (1)
- LuciferLuciferoLuziferLuciferLucifer (1)
- sablesabbiaSandsandarena (1)
- saint Matthieusan MatteoSt. MatthäusSaint Matthewsan Mateo (1)
- VipèreViperaViperViperVíbora (1)
- remèderimedioHeilmittelremedyremedio (1)
- lapidationlapidazioneSteinigunglapidationlapidación (1)
- HébreuxEbreoHebräerHebrewHebreo (1)
- JudithJudithJudithJudithJudit (1)
- trônetronoThronthronetrono (1)
- rocherscoglioFelsenrockroca (1)
- veninvelenoGiftstoffvenomveneno (1)
- exilesilioExilexilexilio (1)
- couronnementincoronazioneKrönungcoronationcoronación (1)
- DianeDianaDianaDianaDiana (1)
- hérissonriccioIgelhedgehogerizo (1)
- servicefavoreDienstfavorfavor (1)
- droitdiritorechtlawderecho (1)
- comparaisoncomparazioneVergleichcomparisoncomparación (1)
- partagespartizioneTeilungsharing outreparto (1)
- étrangerstranieroFremderstrangerextrano (1)
- crabegranchioKrabbecrabcangrejo (1)
- baleinebalenaWalwhaleballena (1)
- grenouilleranaFroschfrograna (1)
- hiverinvernoWinterwinterinvierno (1)
- cornecornoHornhorncuerno (1)
- perteperditaVerlustlostpérdida (1)
- ExcrémentEscrementoAusscheidungExcrementExcremento (1)
- neigeneveSchneesnownieve (1)
- FableFavolaFabelFableFabula (1)
- coffretroncoStammchesttronco (1)
- antilopeantilopeAntilopeantelopeantilope (1)
- apparenceaspettoAussehenappearanceapariencia (1)
- FleuveFiumeStromRiverRío (1)
- ailealaFlügelwingala (1)
- entraillesviscereEingeweidegutsentraña (1)
- saletésporciziaSchmutzdirtsuciedad (1)
- huîtreostricaAusteroysterostra (1)
- flatteuradulatoreSchmeichlerflattereradulador (1)
- sermonsermonePredigtsermonsermon (1)
- NezNasoNaseNoseNariz (1)
- trompettetrombaTrompetetrumpettrompeta (1)
- tortuetartarugaSchildkrötetortoisetortuga (1)
- simplicitésimplicitàAlbernheitsimplicitysimpleza (1)
- oieocaGansgooseansar (1)
- stérilitésterilitàSterilitätsterilityesterilidad (1)
- crocodilecoccodrilloKrokodilcrocodilecocodrilo (1)
- foulefollaMengecrowdmuchedumbre (1)
- FouetFrustaPeitscheWhipLátigo (1)
- cavernecavernaKavernecavecaverna (1)
- forgeronfabbroGrobschmiedblacksmithherrero (1)
- irrévérenceirriverenzaRespektlosigkeitdisrespectdesconsideración (1)
- hommageomaggioEhrungtributehomenaje (1)
- menaceminacciaBedrohungthreatamenaza (1)
- hydreidrahydrahydrahidra (1)
- PhénixPhoenixPhoenixPhoenixPhoenix (1)
- LundiLunedìMontagMondayLunes (1)
- divorcedivorzioScheidungdivorcedivorcio (1)
- AfriqueAfricaAfrikaAfricaAfrica (1)
- sobriétésobrietàNüchternheitsobrietysobriedad (1)
- CarthageCartagoCarthageCarthageCartago (1)
- NoéNoèNoachNoahNoé (1)
- défaitesconfittaNiederlagedefeatderrota (1)
- ancêtreantenatoVorfahreancestorancestro (1)
- vasevasoVasevasebarro (1)
- barbarebarbaroBarbarbarbarianBárbaros (1)
- AsieAsiaAsienAsiaAsia (1)
- PtoléméeTolomeoPtolemäusPtolemyPtolomeo (1)
- RomulusRomoloRomulusRomulusRómulo (1)
- TibèreTiberioTiberiusTiberiusTiberio (1)
- belle-mèresuoceraSchwiegermuttermother-in-lawsuegra (1)
- SamaritainSamaritanoSamariterSamaritanSamaritano (1)
- ProphèteProfetaProphetProphetProfeta (1)
- ventevenditaVerkaufsaleventa (1)
- peinturepitturaMalereipaintingpintura (1)
- agressionaggressioneAngriffassaultagresión (1)
- muetmutoStummmutemudo (1)
- imitationimitazioneNachahmungimitationimitación (1)
- disparitionscomparsaVerschwindendisappearancedesaparición (1)
- AntiocheAntiochiaAntiochienAntiochAntioquía (1)
- espionspiaKundschafterspyespien (1)
- somnolencesonnolenzaSchläfrigkeitsomnolencesomnolencia (1)
- Grégoire de NazianceGregorio NazianzenoGregor von NazianzGregory of NazianzusGregorio Nacianceno (1)
- critiquecriticaKritikcriticismcrìtica (1)
- excèseccessoÜbertreibungexcessexceso (1)
- InspirationIspirazzioneErleuchtungInspirationInspiración (1)
- étincellescintillaFunkesparkcentella (1)
- JonasGionaJonaJonahJonás (1)
- permissionpermessoErlaubnispermissionpermiso (1)
- cellériercellarioZellerarcellarercillerero (1)
- encensincensoWeihrauchincenseincienso (1)
- tachemacchiaFleckstainmancha (1)
- dégoûtdisgustoEkeldisgustasco (1)
- reliquairereliquiarioReliquiarreliquaryrelicario (1)
- Sainte ScolastiqueSanta ScolasticaSt. ScholastikaSaint ScholasticaSanta Escolástica (1)
- espritmenteVernunftmindmente (1)
- empireimperoImperiumempireimperio (1)
- Saint Remi de ReimsSan Remigio di ReimsSt. Remigius von ReimsSaint Remigius of ReimsSan Remigio de Reims (1)
- gantguantoHandschuhgloveguante (1)
- DioclétienDioclezianoDiokletianDiocletianDiocleciano (1)
- BalaamBalaamBileamBalaamBalaam (1)
- discoursdiscorsoRedespeechdiscurso (1)
- banquetbanchettoBankettbanquetbanquete (1)
- sortilègemaliaHexereiwitchcraftbrujería (1)
- Cyrille de JérusalemCirillo di GerusalemmeKyrill von JerusalemCyril of JerusalemCirilo de Jerusalén (1)
- bourreaucarneficeHenkerexecutionerverdugo (1)
- FabriceFabricioFabriciusFabriciusFabricio (1)
- marchémercatoMarktmarketmercado (1)
- fuméefumoRauchsmokefumo (1)
- échecsscacchiSchachchessajedrez (1)
- castorcastoroBiberbeavercastor (1)
- effondrementcrolloEinsturzcollapsederrumbe (1)
- opinionopinioneMeinungopinionopinión (1)
- bégaiementbalbuzieStotternstutteringtartamudez (1)
- CléopâtreCleopatraKleopatraCleopatraCleopatra (1)
- Marc AntoineMarco AntonioMarcus AntoniusMark AntonyMarco Antonio (1)
- SémiramisSemiramideSemiramisSemiramisSemíramis (1)
- Paulin de NolePaolino di NolaPaulinus von NolaPaulinus of NolaPaulino de Nola (1)
- automneautunnoHerbstautumnotoño (1)
- saint Barnabésan BarnabaSt. Barnabassaint Barnabassan Bernabé (1)
- salamandresalamandraSalamandersalamandrasalamandra (1)
- exégèseesegesiExegeseexegesisexégesis (1)
- mâchoiremascellaKieferjawquijal (1)
- tigressetigretigerintigresstigresa (1)
- panthèrepanteraPantherpantherpanthera (1)
- fausse coucheaborto spontaneoFehlgeburtmiscarriageaborto espontáneo (1)
- nainnanoZwergdwarfenano (1)
- oppressionoppressioneUnterdrückungoppressionopresión (1)
- égorgementsgozzamentoKehlenschnittthroat-cuttingdegollamiento (1)
- équinoxeequinozioÄquinoktiumequinoxequinoccios (1)
- Tubach references in this collectionRéférences à Tubach dans ce recueilReferenzen zu Tubach in dieser SammlungRiferimenti a Tubach in questa raccoltaReferencias a Tubach en esta colección:
-
- 5182 (3)
- 1490 (2)
- 4762 (2)
- 5023 (2)
- 1018 (1)
- 1130 (1)
- 1152 (1)
- 1160 (1)
- 1160 (1)
- 1188 (1)
- 1307 (1)
- 1310 (1)
- 1326 (1)
- 1375 (1)
- 1837 (1)
- 1839 (1)
- 1875 (1)
- 2176 (1)
- 2441 (1)
- 265 (1)
- 2689 (1)
- 2689 (1)
- 2979 (1)
- 3057 (1)
- 3455 (1)
- 3463 (1)
- 3583 (1)
- 3657 (1)
- 3658 (1)
- 3750 (1)
- 3755 (1)
- 3836 (1)
- 3892 (1)
- 4102 (1)
- 4156 (1)
- 4484 (1)
- 462 (1)
- 4861 (1)
- 4865 (1)
- 4976 (1)
- 5109 (1)
- 5250 (1)
- 575 (1)
- 628 (1)
- 772 (1)
- 811 (1)
Last reviewedDernière révisionLetzte ÜberprüfungUltima revisioneÚltima revisión: 2020-11-20
IDIDIDIDID | TitleTitreTitelTitoloTitulo | SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen | KeywordsMots-clésStichwörterParole chiavePalabras claves |
---|---|---|---|
TE017050 | Die Briefe: Lettre 8, p. 119, l. 16, p. 119, l. 26 | A l’invitation de l’archevêque de Ravenne, Pierre Damien séjourna dans cette ville où il espérait sauver des âmes, mais il échoua. A l’occasion de quelque fête religieuse, Pierre Damien fut invité par des religieux à regagner la province d’Urbino. Mais, assailli par les préoccupations humaines, il ne parvint pas, dit-il, à « rejoindre le port ». Son attention pour ses frères et pour le siècle lui barrait la route. Pierre Damien pense que c’est la providence divine qui lui a ainsi suggéré de vivre des expériences qu’il n’était pas destiné à reconduire, afin de mieux apprécier ce qui lui était donné : en comparaison avec un paysage inhospitalier et impraticable, même la faible part des âmes qu’il peut toucher est une récolte appréciable | |
TE017051 | Die Briefe: Lettre 14, p. 146, l. 15 – p. 149, l. 9 | Gérard, chanoine de Florence, rapporte cette anecdote à Pierre Damien. L’action se situe en Toscane. Rainer, prêtre, reçoit une vision à propos de Pierre, son collègue également prêtre, et du noble Hildebrand. Hildebrand, très riche, s’était choisi pour père spirituel le prêtre Pierre, qui lui attribuait ses pénitences. Dans la vision de Rainer, Pierre est appelé en haut d’une montagne par la voix de saint Benoît. Ce dernier lui inflige la lèpre, et lui révèle dans l’instant le moyen de s’en guérir. Hildebrand, à sa mort, avait en effet légué un manteau en aumône à son confesseur, Pierre. Ce manteau porte la marque du péché, et cause la maladie de Pierre. Qui le porte, porte également la maladie qui lui est associée. Il faut le rendre, pour se débarrasser également du châtiment. Benoît conduit ensuite le prêtre Pierre dans une vallée, où coule un fleuve infernal. Dans le fleuve, Hildebrand, méconnaissable, évoque les supplices qu’il subit, et son état désespéré. S’y trouvent également des oiseaux à plumes noires ou blanches. Pierre est informé qu’il s’agit d’âmes : en ce lieu purgatoire, elles se purgent de la noirceur de leurs péchés. Il rencontre également un certain Lothaire, qui le charge d’un message. Il prie sa famille de restituer à l’église de Marie bienheureuse ce qu’il lui avait volé. Enfin, de nombreux êtres terribles s’affairent à préparer l’arrivée d’un certain Guy. |
|
TE017052 | Die Briefe: Lettre 14, p. 149, l. 20. - p. 150, l. 16 | Le moine Rodolphe, personnage important et sage, remet à Pierre Damien, à l’attention de ses frères un manteau nommé triblathon, car il porte trois couleurs. En échange, il demande des prières pour solliciter la clémence divine, afin que son cœur soit libéré de l’amour du siècle et des ténèbres. Pierre Damien accepte la requête. Il tente de refuser le don, mais cela donne lieu à des flots de paroles qu’il juge inutile de rapporter. Il apporte le manteau à ses frères, qui le reçoivent sans gratitude et commencent à le quereller. Ils n’apprécient pas le don, mais considèrent que cet objet les pollue. Ils ne peuvent revenir en paix jusqu’à ce que Pierre Damien rende ce don à son premier propriétaire – lui promettant néanmoins que les prières qu’il demandait seront effectuées gratuitement. Pierre Damien se réjouit d’avoir été blâmé et réprimandé à cette occasion. | |
TE017053 | Die Briefe: Lettre 17, p. 165, l. 5 – p. 166, l. 16 | Un homme ordinaire vit dans les faubourgs de la ville de Fano. Rendu soucieux par les déclarations d’un moine sur un possible inceste avec sa femme, il choisit de rester chaste. Il assiste avec scrupule aux offices canoniques au monastère de Saint Paternian, quelles que soient les conditions météorologiques, tout en bravant sur son chemin des bruits et voix effrayantes, produits par les esprits malins dans le but de le terrifier. Il y a un an, il a été attaqué par des chiens, des loups, d’autres animaux qui l'ont mordu et lui ont ôté ses vêtements. Il parvint dénudé et avec retard aux portes déjà fermées du monastère et se prosterna en prière. Lorsqu’il se relèva, ses vêtements avaient été déposés à côté de lui – on ne sait si c’est le fait des anges ou de l’esprit malin, contraint de rendre ce qu’il avait pris. Une autre fois, sur le chemin du même monastère, la route lui fut barrée par la rivière Argille en crue. Il s’absorba dans sa prière et se trouva miraculeusement transféré sur l’autre rive. Dieu vient donc admirablement en aide à ceux qui le prient scrupuleusement à tous les offices | |
TE017054 | Die Briefe: Lettre 17, p. 166, l. 26 – p. 167, l. 15 | Un clerc très pécheur, notamment luxurieux à l'approche de la mort, fut pris de peur. Il sollicita le secours de la Vierge. Il l’invoqua longuement, reconnut ses péchés, mais signala qu’au milieu de toutes ces indignités, il n’avait du moins jamais manqué de lui rendre louange à toutes les heures canoniales. La Vierge lui apparut enfin, se laissa fléchir et lui accorda la rémission de tous ses péchés. Pierre Damien mentionne qu’il n’est pas sûr de sa source. | |
TE017055 | Die Briefe: Lettre 40, p. 406, l. 1 – p. 407, l. 7 | La simonie existait déjà au temps de Balaam. En effet, Balaam vendait ses prophéties aux aînés de Moab contre de l’argent. Et Balak, fils de Zippor, lui offrait également des récompenses. Ils agissent contre la volonté divine. Néanmoins, l’un fournit à l’autre de réelles prophéties. En effet, Dieu parla par la bouche de Balaam, et le contraint à prononcer, contre sa propre volonté, les bénédictions de l’Esprit Saint envers le peuple élu, au lieu des malédictions qu’il voulait proférer contre lui. De même, on doit croire que les mots prononcés par les prêtres simoniaques le sont indépendamment de leur volonté. Néanmoins, cela ne signifie pas que l’officiant soit pardonné : après la victoire d’Israël, Balaam fut exécuté. | |
TE017056 | Die Briefe: Lettre 40, p. 408, l. 15 – p. 409, l. 5 | Lorsque Saül ordonna à ses hommes de se saisir de David, et que ceux-ci assistèrent aux prophéties des prophètes autour de Samuel, ils furent saisis eux aussi par l’esprit. Après avoir de ce fait envoyé en vain trois groupes d’hommes, Saül se rendit lui-même à Rama. Mais lui aussi fut assailli par l’Esprit et, dénudé, prophétisa avec eux tout le jour. Si Saül et ses hommes, bien qu’indignes et remplis de colère, furent saisis par l’Esprit, comment s’étonner que la parole divine soit exprimée à travers des hommes indignes ? | |
TE017057 | Die Briefe: Lettre 40, p. 431, l. 14 – p. 433, l. 1 | Toutes les ordinations prononcées par Liberius étaient et sont restées valides, bien qu’il se soit montré hérétique et indiscipliné. Il a souscrit à l’hérésie arienne, a causé ce faisant de nombreux crimes contre les catholiques : meurtres de prêtres, fidèles empêchés de fréquenter les églises et les bains. Liberius apostasie, et meurt six ans plus tard. Ses ordinations sont néanmoins restées en vigueur. | |
TE017058 | Die Briefe: Lettre 40, p. 433, l. 1 – p. 434, l. 13 | Le pape Vigile était impie et criminel, mais aucun pape ultérieur n’a osé remettre en question ses ordinations. Pourtant, ce même Vigile avait comploté contre le pape Boniface afin de pouvoir occuper le siège apostolique alors que ce dernier était encore en vie. Il en fut empêché par le sénat. Il se tourna alors contre le pape Silvère, qui déjoua ses ruses et rassembla un concile pour l’anathémiser comme simoniaque et usurpateur. Vigile usa de la force impériale, de corruption et de faux témoignages pour faire condamner Silvère, qu’il envoya comme moine pénitent sur les îles Pontines. Ce dernier y termina sa vie en témoin de la foi, et après sa mort, de nombreux malades furent guéris sur sa tombe. Vigile, coupable, se fit pape. Mais Dieu lui donna le moyen de racheter sa faute : lorsqu’il refusa d’introniser le patriarche hérétique Anthimus, il fut soumis à un exil long, rude, et mourut loin de sa cité natale. Il repose dans la paix de Dieu. Les évènements qui opposèrent Silvère et Vigile sont relatés dans le Liber Pontificalis. | |
TE017059 | Die Briefe: Lettre 40, p. 436, l. 17 – p. 437, l. 3 | Lorsque Flavien, évêque de Constantinople, fut exilé à cause de sa foi catholique, Anatholius fut ordonné à sa place. Le Pape Léon (Ier) déclara que dans un premier temps, il avait vu en lui un hérétique, mais qu’en réalité, par la grâce de Dieu, les hérétiques s’étaient trompés, et avaient choisi en lui un homme juste. | |
TE017060 | Die Briefe: Lettre 40, p. 437, l. 4 – p. 438, l. 4 | On lit dans les Gestis Pontificalibus que Polichronius, évêque de Jérusalem, tomba dans l’hérésie simoniaque et n’ordonnait des prêtres qu’en échange d’une somme d’argent. Pour une dédicace de basilique, il percevait au moins dix livres d’or. L’évêque de Rome, Sixte, réunit un concile, et le condamna à être déchu de son titre. Pour son revenu, il ne reçut alors que trois propriété ecclésiastiques en usufruit. L’évêque Theodolus assura le vicariat de son évêché. Mais neuf mois plus tard, lorsque Jérusalem fut dévastée par la famine, Polichronius vendit ce bien et utilisa l’argent gagné pour venir en aide aux pauvres. Le diacre Priscus l’accusa alors d’avoir vendu indûment des biens de l’Église. C’est ainsi que l’histoire vint aux oreilles de Sixte. Le souverain pontife avertit alors l’empereur, et dans un concile dans lequel ils siégeaient tous deux, ils comparaient Polichronius à la veuve de l’évangile. Ils décidèrent, pour sa charité, de le rétablir dans sa charge épiscopale. | |
TE017061 | Die Briefe: Lettre 40, p. 439, l. 5 – p. 440, l. 17 | Raimbaldus, évêque de Fiesole, est doublement simoniaque : il a acheté sa charge d’évêque, et il se fait payer pour ordonner les prêtres et pour consacrer les églises. De plus, il est marié et a fréquenté plusieurs autres femmes, de sorte que sa descendance est nombreuse. Néanmoins, de nombreux miracles ont été accomplis à travers sa personne. Un seul de ces miracles suffira à donner une idée des autres. Rozo, maître du choeur, prêtre de l’Église de Florence, homme très lettré, rapporta ce miracle à une grande réunion de ses clercs, en présence de l’évêque Gérard. Un jour, une femme possédée fut amenée à l’église épiscopale, lors de la fête de l’invention de la croix. Au moment de l’offertoire, à la récitation du verset « alors qu’un homme de haute gloire venait à Constantin[opl ?]e », les clercs oublièrent leur mélodie. Cette femme se leva, comme pour venir en aide aux clercs, et chanta avec une voix si belle la fin de la mélodie, que tous l’admirèrent. Lorsque le démon fut prié de quitter son corps, il déclara que seul Romulus pouvait le chasser. Ils se rendirent donc à Fiesole, devant l’autel de Romulus. Alors, le démon réclama la venue de Raimbaldus. Le démon décrivit les actions de Raimbaldus alors qu'il était encore en chemin. À son arrivée, Raimbaldus invoqua le nom du Christ et chassa l’esprit malin. |
|
TE017062 | Die Briefe: Lettre 40, p. 440, l. 18 – p. 442, l. 15 | Un certain Marin, prêtre de son état, vivait publiquement avec une femme, et avait un fils, Eluchadius, très honorable et devenu par la suite abbé au monastère de la Sainte Mère de Dieu, près des murs de la ville de Faenza. La divine providence l’avait doté de la grâce : l’eau bénite par lui faisait fuir les nuisibles des champs (vers de terre, chenilles, sauterelles). Cependant, un jour, le seigneur de Marin, Jérémie fut rempli de haine et de jalousie pour un rival, proche parent mais très hostile. Il craignait que cet homme n’ensorcelle ses chiens de chasse. Il fit donc appel à Marin, et lui demanda un seau d’eau bénite, afin de procéder à un exorcisme sur ses chiens; il savait que cette action était blâmable, mais ignorait la portée du sacrement. Il mêla l’eau à la nourriture des chiens. Alors, la Providence le punit : les chiens tombèrent morts sur le coup. Ébranlé, Jérémie vint demander à Marin une pénitence pour avoir commis ce sacrilège. Marin déclara qu’il n’était pas habilité, et qu’il voyait pour seul remède de consulter le conseil apostolique. Jérémie suivi ce conseil et se plia à la pénitence prescrite. |
|
TE017063 | Die Briefe: Lettre 40, p. 442, l. 16 – p. 443, l. 5 | Le prêtre Marin avait baptisé une petite fille. Elle fut enlevée par un loup, qui l’emporta dans la forêt. Au cours de la battue qui s’ensuivit, la mère supplia Marin, qui la rassura : une enfant baptisée par lui ne pouvait pas être dévorée par le loup; il mit en jeu sa propre foi. Quatre heures plus tard, l’enfant fut retrouvée saine et sauve, à huit milles à l’intérieur du bois; le loup innocent se tenait à ses côtés. De même que le lion n’avait pu s’attaquer au cadavre du prophète transporté depuis la Samarie, de même le loup n’osa pas blesser l’enfant. Il montait même la garde, semble-t-il. L’enfant était sans blessure, exceptées celles causées par les broussailles. | |
TE017064 | Die Briefe: Lettre 40, p. 443, l. 6 – p. 443, l. 15 | Récemment, un prêtre était en visite dans cette région, frère de l’évêque Gérard, abbé du monastère saint Donatien, près de la ville d’Imola. Il vivait comme un laïc. Mais Dieu lui accorda une telle grâce qu’il put guérir un homme mordu par un serpent : il donna au messager un simple verre d’eau bénite, de sorte que ce dernier cracha immédiatement tout le poison du serpent. L’autre homme, qui avait été mordu, en fut immédiatement guéri. | |
TE017065 | Die Briefe: Lettre 40, p. 443, l. 16 – p. 444, l. 3 | Un prêtre était très malhabile en rhétorique, et maladroit dans les affaires du monde. Un soir, un faucon vola sa poule, et il en conçut une telle colère qu’il s’en prit au saint à qui l’église était dédiée. Il menaça, si la poule ne lui était pas rendue, de ne plus officier, et il frappa l’autel d’un bâton. Le lendemain, sa poule lui fut retournée, seulement plumée sur la tête et les ailes. La Providence accède même aux prières déraisonnables; le faucon n’avait pu dévorer l’oiseau. | |
TE017066 | Die Briefe: Lettre 40, p. 444, l. 6 - p. 444, l. 15 | L’histoire tripartite raconte qu’un feu dans Constantinople se dirigeait jusqu’aux bains d’Achille, puis au lieu nommé Pelargus, de sorte que l’église des Novatiens était menacée. Leur évêque, Paul, resta dans l’église et pria qu’elle fût épargnée. Dieu accéda à sa prière. Depuis, le 17 août, les Novatiens célèbrent l’office. Le lieu est vénéré aussi bien par les chrétiens que les païens. | |
TE017067 | Die Briefe: Lettre 40, p. 445, l. 3 – p. 445, l. 27 | L’évêque Raimbaldus de Fiesole menait une si mauvaise vie que son propre frère, un laïc très honorable, refusait d’avoir affaire à lui. Mais il était doté de pouvoirs miraculeux : durant une consécration d’église, il guérit cinq possédés, publiquement. Néanmoins, au moment de la mort, son corps fut puni avant qu’il ne soit envoyé en enfer : son pied porta un abcès, qui gagna peu à peu toute la plante, puis la jambe et jusqu’à la hanche. Ce mal brûla ces organes comme le feu éternel allait le dévorer. Même dans ces circonstances, il refusa de reconnaître ses péchés, se prévalant des exorcismes qu’il avait accomplis. Il ne comprenait pas que c’est le Saint Esprit qui accomplit ces actions, et pas la personne à travers laquelle elles sont réalisées. De même, Samson, malgré ses propres péchés, n’avait pu recevoir la force de milliers d’ennemis que parce que l’Esprit Saint agissait à travers lui. |
|
TE017069 | Die Briefe: Lettre 40, p. 445, l. 27 - p. 446, l. 14 | Le prophète trompeur de Bethel était élu du Saint Esprit, pourtant il mentit délibérément à l’homme de Dieu quand il le persuada de revenir en arrière et de manger. Il prétendit avoir été instruit par un ange. Néanmoins, une fois que les deux furent attablés, le prophète reçut la parole divine et pleura, car elle lui annonçait que son hôte allait mourir en punition. Il est donc clair que l’Esprit Saint peut choisir de parler à celui qui est clairement désigné comme menteur et coupable. | |
TE017070 | Die Briefe: Lettre 40, p. 446, l. 14 - p. 446, l. 23 | Éli était un prêtre rejeté par Dieu pour sa négligence et la licence de ses mœurs. Néanmoins, il bénit Anne, femme d’Elkana, et grâce à ses prières, celle-ci porta des enfants. Ce ne sont pas les mérites de l’homme, mais son statut de prêtre qui rendit les prières efficaces. | |
TE017071 | Die Briefe: Lettre 40, p. 490, l. 15 - p. 491, l. 17 | L’évêque Alexandre avait célébré la fête du martyr Pierre à Alexandrie, et attendait ses clercs pour le banquet qui suivait la cérémonie. Il vit au loin, près de la mer, des garçons qui imitaient le rite ecclésial; mais ils semblaient exécuter des gestes particulièrement secrets et mystiques. Il les fit appeler par ses clercs. Lorsqu’il les interrogea, après un moment, ils reconnurent que, menés par le jeune Athanase, ils avaient baptisé des catéchumènes. L’évêque les interrogea sur le contenu du rite, et voyant qu’il était conforme, il déclara les baptêmes valides. Les enfants furent pris en charge par l’église pour recevoir une éducation religieuse. Athanase devint plus tard évêque. | |
TE017072 | Die Briefe: Lettre 44, p. 15, l. 1 – p. 17, l. 2 | Un moine nommé Martin Storacus est très peu éduqué : il sait à peine réciter 50 psaumes. Mais il mène une vie très pieuse et suit la plus stricte pénitence : il répète ses psaumes six fois par jour, suivis des litanies; il n’a pas quitté le monastère, ni coupé ses cheveux ou rasé son visage depuis quinze ans; trois jours par semaine, il jeûne totalement ; trois autres jours, il ne prend que de l’eau et du pain; le dimanche, il mange un plat frit mais mauvais. On raconte que dans sa cellule vivent deux serpents qui, édifiés par sa sainteté, suivent son autorité et ne nuisent pas. En revanche, les autres moines se tiennent à distance : l’eau qu’il garde dans sa cellule pour la boire est sale et empeste; il ne lave jamais ses sous-vêtements et ne change ses vêtements que le temps de recevoir l’Eucharistie. Il ne mange jamais avant le coucher du soleil, sauf le dimanche, où il rompt le jeûne, suivant la règle, avec un petit pain offert à midi, après la messe. Il ne dort jamais durant le jour, et la nuit, il ne s’endort que quelques instants avant d’être réveillé pour l’office. Lorsque Pierre Damien doit arbitrer sur une question importante, il recourt aux conseils de cet homme. Une fois, ce dernier lui répondit : « Quel profit tire une chandelle si, alors qu’elle éclaire les autres, elle est consumée par sa flamme ? » Pierre Damien juge cette maxime d’une grande sagesse et la considère comme parole divine. |
|
TE017073 | Die Briefe: Lettre 44, p. 17, l. 3 – p. 19, l. 12 | Léon de Sitrie est un vrai lion quand il s’agit de combattre le mal et d’en préserver le monde. Il est mort au monde et cloué sur la croix avec le Christ. Il vit dans la mortification, la solitude et la discipline. Il est charitable, humble et doux. Tous cherchent et trouvent conseil auprès de lui. Il console avec fermeté et douceur à la fois. Un jour, il conseilla à Pierre Damien de se contenter d’une demi-ration du pain qui lui était allouée les jours de jeûne ordinaire, afin d’accoutumer son corps, et de mieux apprécier sa ration entière les jours de récréation. Un autre jour, il lui dit : « Que les autres, s’ils peuvent, accomplissent de grandes actions. Quant à moi, dans ma faiblesse, je ne rougis pas de ne pouvoir accomplir que deux ans de pénitence. » Un jour, à propos des tentations, il raconta l’histoire suivante : alors qu’un moine était assailli par l’idée de fornication, et qu’il ne cessait de prier, un ange vint une nuit à son chevet et, muni d’un couteau, lui coupa les testicules. A son réveil, il sentit une douleur aussi grande que s’il avait réellement été mutilé. Depuis ce jour, il ne fut plus troublé par des désirs inopportuns. Léon n’osait pas dire qu’il s’agissait de lui-même, et il fallut le piéger au détour d’une conversation pour apprendre ce que sa modestie cachait. |
|
TE017074 | Die Briefe: Lettre 44, p. 19, l. 13 – p. 20, l. 3 | Portrait de trois frères. Le premier, Lupus, est doux comme un agneau. Pendant trois ans, en tant que laïc, il ne but pas une goutte de vin et ne mangea pas de soupe. Cela se passait avant qu’il ne se retire du monde et s’installe dans une prison terrestre pour gagner la liberté éternelle. Le second se nomme Pierre. Il est également moine dans le même couvent, et refuse qu’un lit soit installé dans sa chambre. Il dort nu à même le sol, été comme hiver. Enfin, le troisième est Léon. Il porte un lien autour de son abdomen, afin de ne pouvoir manger excessivement. | |
TE017075 | Die Briefe: Lettre 44, p. 20, l. 4 – p. 21, l. 2 | Leon Prezensis [nommé en titre, mais pas dans le corps du texte] est un homme très vieux. Malgré la faiblesse de l’âge, il ne se relâche pas dans la militia Christi. Il est très méticuleux dans ses prières nocturnes, de sorte que chaque nuit, même la plus courte de l’année, il parvient à chanter, avant l’office commun, le psautier et ses litanies, et à réciter, selon la coutume de l’ermitage, le psautier pour les morts. Bien qu’il ait, de l’avis de certains, dépassé les 140 ans, il se soumet chaque jour, depuis sa réclusion, au fouet, selon la règle qu’il s’est imposé. Et il ne mange qu’après le coucher du soleil, excepté pour les fêtes les plus solennelles. De toute sa vie, il n’a jamais subi une saignée ou pris un médicament. Il est touché par la grâce de la joie, et même son isolement ne l’a pas rendu rude : il est toujours souriant, joyeux et serein. | |
TE017076 | Die Briefe: Lettre 44, p. 20, l. 4 – p. 21, l. 2 | Leon Prezensis [nommé en titre, mais pas dans le corps du texte] est un homme très vieux. Malgré la faiblesse de l’âge, il ne se relâche pas dans la militia Christi. Il est très méticuleux dans ses prières nocturnes, de sorte que chaque nuit, même la plus courte de l’année, il parvient à chanter, avant l’office commun, le psautier et ses litanies, et à réciter, selon la coutume de l’ermitage, le psautier pour les morts. Bien qu’il ait, de l’avis de certains, dépassé les 140 ans, il se soumet chaque jour, depuis sa réclusion, au fouet, selon la règle qu’il s’est imposée. Et il ne mange qu’après le coucher du soleil, excepté pour les fêtes les plus solennelles. De toute sa vie, il n’a jamais subi une saignée ou pris un médicament. Il est touché par la grâce de la joie, et même son isolement ne l’a pas rendu rude : il est toujours souriant, joyeux et serein. |
|
TE017077 | Die Briefe: Lettre 44, p. 21, l. 3 – p. 22, l. 17; puis p. 23, l. 18 – p. 25, l. 8.; lettre 109, p. 201, l. 11 – p. 213, l. 12; enfin, lettre 111, p. 256, l. 7 – p. 256, l. 10 | Dominique vit dans le même monastère que Pierre Damien, de l’autre côté de l’église. Il parle la langue vernaculaire, mais c’est sa vie, et non une vaine rhétorique, qui le distingue. Il porta durant de nombreuses années un corset de fer contre sa chair et menait un combat incessant contre les esprits mauvais. Il n’y avait presque aucun jour où il ne chantait deux psaumes en se flagellants des deux mains, même les jours de rémission des pénitences. Pendant le Carême, ou lorsqu’il accomplissait une pénitence – il réalisait souvent une pénitence pour cent ans – il se punissait en récitant trois psaumes, et en se flagellant pendant la méditation. Voici comment on réalise une pénitence pour cent ans : trois mille coups de fouet correspondent à un an, et dix psaumes représentent mille coups de fouet. Le psautier contient cent-cinquante psaumes. Donc, se flageller durant un psautier entier correspond à cinq ans de pénitence. Par conséquent, chanter vingt psautiers dans ces conditions vaut pour une pénitence de cent ans. Il réalisait facilement en six jours cette pénitence pour cent ans. Une fois, à l’approche du Carême, il demanda à entreprendre une pénitence pour mille ans, et en vint presque à bout avant la fin de la période de jeûne. Malgré son âge avancé et ses fréquentes maladies, il persista dans ses exercices spirituels. Quant il récitait ses deux psautiers en se flagellant, il restait debout et ne prenait pas de pause. Quant aux génuflexions, malgré le poids du corset de fer, si sa santé le permettait, il en réalisait une centaine pour chaque groupe de quinze psaumes – il est remarquable qu’un homme si affaibli physiquement puisse exécuter, donc, mille génuflexions dans le cours d’un psautier. Un soir après les vêpres, Dominique vint trouver Pierre Damien : il avait réussi, exceptionnellement, à réciter de cette manière huit psautiers dans le cours d’un jour et une nuit. Il semblait avoir été battu comme de l’orge dans un mortier. Il ne récitait plus, expliqua-t-il, les psaumes mot à mot, mais parcourait leur signification en son esprit. Plus tard, alors que Dominique habitait un peu plus loin, il vint rendre visite à Pierre Damien. Il lui confia qu’il vivait maintenant dans le plaisir des sens : les jeudis et les dimanches, il s’accordait une rémission de sa pénitence usuelle. Néanmoins, il ne mangeait ni œufs, ni fromage, ni fruits, ni poisson. Mais il mangeait du fenouil avec son pain. Il avait aussi le don des larmes : seul, il éclatait souvent en sanglots, mais dans le cours d’une conversation, il se plaignit d’avoir perdu ce don. Pierre Damien lui reprochait également de n’avoir pas les larmes communicatives. |
|
TE017078 | Die Briefe: Lettre 44, p. 28, l. 1 – p. 28, l. 16 | Un moine vivait une vie érémitique stricte. Son visage était pâle et son corps accablé. Il ne croisait jamais le regard des autres. Il n’avait pas bu de vin depuis près de onze ans. Mais un jour, affecté d’une crise de folie, il échappa à ceux qui cherchaient à le retenir, et se jeta dans une rivière, à l'endroit le plus agité, et il se noya. Personne ne peut perdre le mérite de toute une vie, quelle que soit la forme de sa mort. Mais nous voyons par-là que, bien que nous pensions savoir quel chemin nous prenons, nous ne pouvons jamais présumer de la suite, et nous ne devons donc pas juger prématurément ceux avec qui nous vivons. | |
TE017079 | Die Briefe: Lettre 44, p. 28, l. 17 – p. 30, l. 7 | Dans un monastère de Pérouse, dédié au Saint Sauveur, et que Pierre Damien dirigea, il y avait eu un moine, un certain Guinizo, qui s’intéressait aux sciences séculières et aux affaires de droit. Il cherchait à changer les abbés et perturber les frères, et eut finalement recours à l’aide du diable pour nuire à ses rivaux. Il se lia même corporellement au diable. Il demanda à ce dernier de le prévenir du moment de sa mort trois jours à l’avance et vivait dans cette fausse sécurité. Un jour, il tomba malade et son maître trompeur lui apparut, et lui dit qu’il mourrait le surlendemain. Il appela alors ses frères et leur raconta en détail son contrat avec le malin. Ils le pressèrent de se confesser et de faire pénitence, mais il tomba dans un profond sommeil, dont on ne pouvait le réveiller. Mais s’ils cessaient de lui parler de ce sujet, il se réveillait et conversait avec eux. Si on lui parlait de faire pénitence, il retombait évanoui, et ce jusqu’à sa mort. Il tomba alors entre les mains du diable. Après quoi, durant plusieurs nuits, un groupe de chiens noirs semblait garder sa tombe, et effrayait les observateurs. L’entêtement et l’esprit querelleur sont une bien mauvaise chose chez un moine. Comme il refusa de vivre en paix avec ses frères, il perdit la paix éternelle. Les personnalités agitées et emportées devraient apprendre de ce récit. |
|
TE017080 | Die Briefe: Lettre 44, p. 30, l. 19 – p. 31, l. 17 | Pierre Damien entendit cette histoire lorsque, jeune homme, il étudiait les lettres à Faenza. Il y eut une dispute en ville, et l’un des hommes creva les yeux de l’autre. L’aveugle, conscient de ne plus être apte au monde, entra au monastère. Plus tard, lorsque l’offenseur tomba malade et voulut entrer en religion, il jugea malvenu de se rendre au même monastère que le premier. Alors que les frères en discutaient à mi-voix, le moine aveugle, dont l’ouïe s’était aiguisée, entendit ce qu’ils disaient. Il implora alors instamment ses frères de laisser entrer l’homme au monastère : il voulait être désigné comme son guide et le servir lui-même. Il s’occupa de lui grâce aux yeux de la charité : il le soignait, lui apportait ce qui était nécessaire, et l’accompagnait même dans ses trajets pour aller aux latrines et en revenir. La charité et la patience remplaçaient les yeux qu’il avait perdus. | |
TE017081 | Die Briefe: Lettre 47, p. 44, l. 14 – p. 44, l. 26 et p. 50, l. 25 – p. 51, l. 2 | Si les prêtres sont ignorants, ils leur arrivera la même chose qu’aux prêtres établis en Samarie par le roi Assyrien : faute de connaître la Loi, ils furent dévorés par les lions. Le Seigneur envoya des lions parmi eux pour dévorer ceux qui ne savaient pas l’honorer. Or, Pierre dit que le diable rôde comme un lion cherchant quelqu’un à dévorer. Les prêtres qui célèbrent le service divin dans l’ignorance courent donc un grand risque. Le Roi d’Assyrie, alors, envoya un prêtre pour instruire ceux de Samarie. Ce prêtre, à Bethel, leur enseigna comment ils devaient vénérer Dieu. Ainsi, il est important que quelqu’un, dans la maison de Dieu (=Beth-El), puisse instruire les autres. | |
TE017082 | Die Briefe: Lettre 50, p. 101, l. 6 – p. 101, l. 12 | Un des frères ne mange qu’une demi-mesure de pain les jours ordinaires, mais aussi les jours de fête. Durant un an et demi, ce frère s’est privé de toute nourriture cinq jours par semaine, et ne mangeait que les jeudis et dimanches. Présentement, les jeudis et dimanches, il ne prend qu’un repas, à la neuvième heure, et se passe du second | |
TE017083 | Die Briefe: Lettre 50, p. 101, l. 20 – p. 102, l. 7 | Un des vieux frères a raconté que, dans sa cellule, il ne mange pas sa nourriture hâtivement pour satisfaire la faim. Au contraire, il mange son pain miette à miette afin d’utiliser la nourriture comme moyen de souffrance et non de satisfaction. Pierre Damien a réprimandé les jeunes de la communauté, qui se laissaient aller à manger un pain en quatre jours. Il a obtenu qu’ils diminuent cette consommation de moitié. Ce même vieil homme porte une cuirasse de fer, ne s’alimente pas entre le dimanche et le jeudi, et les trois autres jours, ne mange que du pain. | |
TE017084 | Die Briefe: Lettre 50, p. 102, l. 15 – p. 103, l. 4 et lettre 109, p. 213, l. 13 – p. 213, l. 23 | Un frère de la communauté passe le jour et la nuit en prière : il récite neuf fois le psautier en se flagellant, nu, des deux mains. Pendant ce temps, il ne dort pas, mais, la tête posée sur le sol, il se repose par courts laps de temps, et s’en contente. Il confia une fois qu’il avait souvent récité ainsi neuf psautiers, mais ne pouvait jamais en atteindre un dixième. | |
TE017085 | Die Briefe: Lettre 50, p. 102, l. 7 – p. 102, l. 14 et lettre 53, p. 138, l. 22 – p. 139, l. 10 et lettre 109, p. 215, l. 13 – p. 215, l. 25 | Un jeune homme chante le psautier entier en tenant ses bras levés, de sorte qu’il touche souvent le plafond. Tous les cinquante psaumes, il s’accorde un répit très bref. Un autre, plus vieux, Dominique, lut qu’en chantant vingt-quatre fois douze psaumes les bras en croix, on pouvait compenser pour un an de pénitence. Il récitait donc la série vingt-six fois (sic) sans s’arrêter, comme cela lui avait été prescrit. | |
TE017086 | Die Briefe: Lettre 51, p. 133, l. 19 – p. 134, l. 16 | Lorsqu’elle eût passé l’âge de concevoir des enfants, Sarah décida de vivre dans la chasteté. Dieu dit alors à Abraham de prêter attention aux paroles de Sarah. Par son vœu de chasteté, Sarah avait donc obtenu le droit de commander à celui qui avait auparavant été son maître. De plus, lorsque les trois anges se présentèrent auprès d’Abraham et Sarah, ils leur accordèrent l’hospitalité, et les reçurent eux-mêmes, plutôt que d’en donner la charge à leurs serviteurs. Sarah prépara le pain. Et Abraham abattit un veau, le prépara et le leur servit de ses propres mains. | |
TE017087 | Die Briefe: Lettre 51, p. 134, l. 20 – p. 135, l. 12 | La femme de Théodose, d’après l’Historia Tripartita, reçut les pauvres et infirmes et s’occupa d’eux elle-même, plutôt que d’en charger ses serviteurs. Elle se rendait dans leurs maisons, dans les hospices adjoints aux églises. Elle les servait à table, mélangeait leur vin et leur eau, lavait leur vaisselle. Les riches qui peinent à fournir aux pauvres même les restes de leurs tables devraient se repentir. Si quelqu’un avait voulu convaincre cette femme qu’elle s’abaissait en-deçà de sa dignité, elle aurait répondu : « L’Empire a pour devoir de distribuer de l’or; quant à moi, je remplis cette tâche au nom de l’Empire, qui m’a accordé tant de bienfaits. » Elle engageait aussi son mari, l’empereur, à l’accompagner dans ces actes de dévotion. Elle l’encourageait à considérer humblement ce qu’il avait reçu et à accomplir en retour des bienfaits. Ainsi, elle fut l’inverse de la première femme, qui avait conduit son mari au péché. Au contraire, elle conduisait l’empereur à la vertu. | |
TE017088 | Die Briefe: Lettre 51, p. 135, l. 20 – p. 136, l. 11 | Cette histoire a été rapportée à Pierre Damien par Henri, abbé du monastère de Saintes Flore et Lucille, sur le territoire d’Arezzo. Alors qu’ils passaient tous deux devant une basilique, celui-ci raconta qu’elle s’appelait autrefois Sainte Marie la Pauvre. Mais un jour, Guilla, mère du Marquis Hugo, passa dans les parages. Elle s’émut du nom de cette église : celle qui était reine au ciel ne pouvait être qualifiée de pauvre ici-bas. Elle s’enquit des terres qui étaient en sa possession dans la région, qui étaient nombreuses. Elle décida d’en doter généreusement l’église, afin qu’on ne l’appelât plus ainsi. | |
TE017089 | Die Briefe: Lettre 51, p. 136, l. 15 – p. 137, l. 2 et lettre 149, p. 553, l. 10 – p. 553, l. 17 | Hélène, mère de Constantin, avait travaillé dans une auberge. Ceci est attesté par Eutrope et Saint-Ambroise. Mais ses belles actions firent que de nombreuses basiliques de par le monde portent son nom – ce que des impératrices de nobles descendance n’ont pas su accomplir. | |
TE017090 | Die Briefe: Lettre 54, p. 145, l. 24 – p. 147, l. 25 et lettre 89, p. 552, l. 28 – p. 553, l. 13 | Lorsque Paul écrit aux Galates, il formula des reproches contre l’apôtre Pierre. Il raconte que lors de leur rencontre à Antioche, Pierre mangeait d’abord avec les chrétiens gentils, mais après la venue d’un émissaire de Jacques, il commença à se tenir à l’écart, lui et les autres chrétiens juifs, de sorte que même Barnabé crut à ces apparences. Cette condamnation semble très rude, alors que Pierre, à qui fut confiée la direction de tous les royaumes, ne peut pas être si coupable. Paul ajoute qu’il exprima même publiquement à Céphas sa critique des chrétiens juifs et de leur comportement. Or, est-ce que Paul peut se permettre ainsi de faire des reproches à son supérieur, qui a reçu le privilège de diriger l’Église entière ? Quand un frère commet un péché, il convient de le corriger d’abord en privé, et seulement s’il ne s’amende pas, de l’accuser publiquement. Or, Paul n’a pas formulé sa critique en privé, et il raconte même toute l’histoire par écrit. Mais si, publiquement, Pierre sembla s’opposer à Paul, dans sa conscience il poursuivit ses desseins : en présence de chrétiens juifs, il ne s’attablait pas avec les gentils, car il ne voulait pas ébranler les premiers dans leur foi encore neuve. Il ne voulait pas leur faire courir le risque de perdre leur foi. Mais il est indéniable que sur le fond, les deux apôtres étaient d’accord : les chrétiens gentils n’avaient pas à suivre le rite juif. De plus, Pierre se réjouit d’être accusé publiquement. Ainsi, il pouvait trouver le courage de faire ce qu’il n’avait pas osé accomplir auparavant. Du reste, Paul était d’accord avec lui sur le fond, puisqu’il avait lui-même accepté de se plier à certains rites juifs. Paul critiquait Pierre pour lui venir en aide, par obéissance, et non pour le corriger. De la même manière, le jeune frère doit recevoir la critique de bonne grâce, même lorsqu’il n’a pas péché. |
|
TE017091 | Die Briefe: Lettre 55, p. 149, l. 1 – p. 153, l. 4 | Pierre Damien raconte l’épreuve qu’il a vécue lui-même. Il avait souvent prié pour subir les rigueurs divines, et que l’arrogance de sa chair soit punie d’une maladie grave. Il vécut une Pentecôte dans la souffrance. Il tomba malade un dimanche et resta alité sept semaines. Il se releva également un dimanche, et se crut en bonne santé durant trois ou quatre jours, mais n’observa pas les recommandations alimentaires des médecins. Il retomba malade pendant vingt jours. Et c’est seulement après soixante-dix jours de cette « captivité » qu’il fut délivré. Pendant sa maladie, qu’il nommait « oxea », il crachait du sang et du phlegme. Les docteurs le donnaient pour mourant et il l'acceptait sans se plaindre. Il rendait grâce à Dieu de cette punition qui le purifiait, alors qu’une mort subite l’aurait condamné au châtiment d’après la mort. Il s’en remettait en tout à la volonté de Dieu. Il se préparait, du reste, à la mort. Un frère nommé Léon vit en rêve un homme fort bien vêtu qui lui confia un message à propos de Pierre Damien : il ne devait pas faire confiance aux médecins, mais plutôt nourrir cent pauvres, et alors il guérirait. Questionné par Léon, l’homme affirma aussi que Pierre Damien irait au Paradis. Les frères de l’ermitage donnèrent effectivement l’aumône aux pauvres : non seulement de la nourriture, mais aussi de l’argent, et le jour suivant, Pierre Damien fut guéri. Cette guérison authentifie la vision. Comme il n’y avait pas de poisson à ce moment, et que son estomac n’était pas encore bien remis, ses frères insistaient pour qu’il mange de la viande, afin de se rétablir. Ils proposèrent de faire pénitence pour son compte, autant qu’il voudrait. Mais Pierre Damien résista et leur raconta un exemplum : le comte Pharulfe d’Orvieto persuada un moine de manger de la viande. Trois jours plus tard, une grande quantité de poisson parvint à l’ermitage, pour le convalescent, envoyé par le comte Guido d’Imola et en provenance de la ville de Faenza. Ainsi, grâce à l’exemple de Pharulfe et du moine, Pierre Damien sut éviter de pécher honteusement devant les hommes et devant Dieu. |
|
TE017092 | Die Briefe: Lettre 55, p. 151, l. 20 – p. 152, l. 26 | Le Comte Pharulfe d’Orvieto possédait plus de cent tenures. Un jour qu’il mangeait avec un moine, et qu’il n’avait pas de poisson, il pria le moine de manger, par nécessité, de la viande. Le moine résista mais finit par céder. Il se laissa persuader bêtement qu’un sanglier n’était pas de la viande, et qu’il pouvait en manger. Il se laissa séduire aveuglément, comme un homme par une femme de mauvaise vie, comme un jeune oiseau se laisse piéger. Il commença par goûter le plat avec circonspection, avant de se laisser aller à son appétit. Lorsqu’il eut fini, un grand poisson fut apporté. Mais le comte lui dit : « tu as mangé de la viande, comme un laïc. Pourquoi, maintenant, contempler ce poisson ? Nous te l’aurions servi si tu t’étais abstenu de viande, mais maintenant, tu n’y toucheras pas. » Le moine dut souffrir cette honte car il avait été faible et s’était laissé séduire par les flatteurs et par son propre appétit. | |
TE017093 | Die Briefe: Lettre 56, p. 159, l. 17 – p. 160, l. 14 et lettre 109, p. 218, l. 6 – p. 219, l. 2 | Pierre Damien relate un événement qui vient de se produire. Deux jeunes moines arrivent à l’ermitage. L’un d’eux, nommé Michael, vient à la confession. Il explique qu’il vient d’une famille de militaires et que sa mère a voulu le marier, mais qu’il a refusé. Devenu moine, il a revêtu une ceinture de fer : lorsqu’il aurait trouvé le lieu où il devait se fixer, Dieu briserait la ceinture. Or, ce même jour, le jeune moine, alors qu’il méditait sur un passage de la Règle, avait senti monter le don des larmes, et sa ceinture s’était brisée en deux morceaux. Il se réjouit de ce que Dieu avait répondu à sa prière. | |
TE017094 | Die Briefe: Lettre 57, p. 167, l. 19 – p. 168, l. 8. et lettre 72, p. 328, l. 10 – p. 329, l. 4 | De même que Valerius intronisa Augustin à la tête de l’Église d’Hippone, de même, Lucidus, évêque de Ficoclae (Cervia), se retira lorsqu’il vit que la mort approchait. Il quitta sa dignité d’évêque pour l’habit monastique. Pour cette décision, il fut récompensé. En effet, on lit dans ses lettres qu’au moment de sa mort, la grâce du Saint Esprit se reflétait sur son visage. De plus, l’apôtre André lui apparut et lui annonça l’heure à laquelle il mourrait. |
|
TE017095 | Die Briefe: Lettre 57, p. 168, l. 9 – p. 168, l. 11 et lettre 72, p. 329, l. 5 – p. 329, l. 7 | Saint Adalbert le martyr se retira de l’autorité qu’il avait sur l’Église de Bohème et se fit moine. Pour cela, il mérita de porter la couronne des martyrs. | |
TE017096 | Die Briefe: Lettre 57, p. 168, l. 12 – p. 169, l. 3 et lettre 72, p. 329, l. 8 – p. 329, l. 14 | Un évêque, sept ans après avoir abandonné sa charge, reçut la visite d’un ange, qui lui ordonna d’y revenir. Mais il refusa, jusqu’à ce que Saint Rémi lui-même apparaisse. Il accepta alors d'obéir à la parole du saint alors qu’il avait refusé la demande de l’ange. |
|
TE017097 | Die Briefe: Lettre 57, p. 169, l. 4 – p. 170, l. 5 et lettre 72, p. 329, l. 15 – p. 329, l. 21 | L’évêque de Sabine déserta également ses charges pontificale et épiscopale et fonda le monastère de Farfa. Une grande tradition atteste depuis de sa sainteté, comme en témoigne la dévotion jusqu’à présent. Beaucoup restèrent en fonction jusqu’à leur mort, et ne produisirent pas de fruits si importants pour le Seigneur. | |
TE017098 | Die Briefe: Lettre 57, p. 170, l. 6 – p. 170, l. 9 et p. 330, l. 1 – p. 330, l. 4 | Bonitus reçut sa charge épiscopale d’un roi, donc d’un laïc. Jugeant cela indigne, il y renonça. | |
TE017099 | Die Briefe: Lettre 57, p. 172, l. 5 – p. 173, l. 10 | L’évêque d’Ossero (Ursar, Dalmatie), qui a renoncé à ses fonctions, rapporte cette histoire. Un homme de mauvaises mœurs, quoique noble par les titres, épousa une proche parente. Cela lui fut interdit, mais il persista. Il fut excommunié, mais n’y prêta pas attention. Lorsque du pain de la table nuptiale fut donné aux chiens, ceux-ci ne voulurent pas y toucher. Et comme l’homme ne pliait toujours pas, il fut tué par la foudre dans son propre lit, durant son sommeil. Ainsi, celui qui dans la vie avait méprisé le remède qu’on lui tendait, fit l’expérience dans la mort de la colère divine. |
|
TE017100 | Die Briefe: Lettre 57, p. 173, l. 11 – p. 174, l. 12 | Hildebrand, destinataire de cette lettre, rapporta récemment cette histoire, qu’il convient de consigner pour mémoire. Elle lui avait été transmise par l’évêque de Novara. Lorsque ce dernier visita un certain évêque dans les régions germaniques, arriva l’heure du dîner. Or, il n’y avait pas de quoi préparer un repas adéquat. L’évêque était de plus en plus ennuyé, il s’agitait, et ne savait que faire. Soudain, un groupe de grues passa dans le ciel, bien ordonné en forme de V. Ferme et résolu, l’évêque dit avec foi : « Seigneur, qu’une de ces oies tombe au sol afin que, par ta grâce, ton serviteur puisse donner l’hospitalité. » Dieu entendit immédiatement sa prière. Dans le même instant, une grue tomba au sol. Ainsi, la foi fut récompensée. Hildebrand attesta que cet homme n’était pas le plus méritant spirituellement. Ce ne sont donc pas les mérites de sa vie, mais bien sa foi qui a été récompensée. |
|
TE017102 | Die Briefe: Lettre 57, p. 174, l. 13 – p. 175, l. 10 | Hildebrand, destinataire de cette lettre, rapporta ce récit, qu’il tenait de Léon, évêque de Rome. Il y avait un évêque dont la vie était tournée vers la chair et qui, malgré cette absence de mérite, avait reçu la grâce de Dieu. Il réalisait fréquemment des miracles, et détenait notamment le pouvoir de chasser les démons du corps des possédés. Ce fait se produisit en présence dudit Léon. L’évêque ordonna à l'esprit impur de partir, et le diable répondit en des termes grossiers jusqu’à ce que, par l’invocation du Christ, il ne puisse plus résister. Il secoua la tête de l’homme de manière terrible et dressa de peur les cheveux sur sa tête. L’homme fit plusieurs fois mine de vomir. Mais l’évêque objecta : il commanda au démon de sortir non par la bouche, mais par le derrière, comme il convenait à un être impur. Il avait à peine fini son injonction que le démon fut éjecté par un mouvement des entrailles. |
|
TE017103 | Die Briefe: Lettre 57, p. 175, l. 11 – p. 176, l. 4 | Hildebrand, destinataire de cette lettre, rapporta ce récit. Il y avait un évêque, qui eût très soif et demanda à boire. Le serviteur avait tout juste servi tout ce qui restait dans un gobelet, quand un pauvre pria qu’on le lui donne. Il affirma qu’il avait si soif que, sans cela, il mourrait. Le serviteur refusa, expliquant que la bouteille était vide, et qu’il n’y en avait plus d’autre dans la maison. Le bon évêque hésitait : il ne pouvait ignorer sa propre soif, mais il jugea que boire ce vin malgré la nécessité de son prochain serait une mauvaise action. Il se priva donc pour venir en aide à son frère dans le besoin. Il ordonna que le vin fût donné au pauvre. Néanmoins, comme sa soif augmentait, il demanda au serviteur de voir s’il ne restait pas une goutte, pour se consoler. Le serviteur secouait la tête et disait que non. Mais, sans espoir, il versa de nouveau, et s’aperçut que la bouteille s’était miraculeusement remplie de vin. | |
TE017104 | Die Briefe: Lettre 57, p. 176, l. 19 – p. 177, l. 9 | Un évêque ordonna qu’une lamproie lui soit préparée. Un peu plus tard, alors qu’à l’autel, il célébrait la messe, il se sentit soudain pris par l’envie de ce plat. Mais comme il était d’une âme élevée, il sentit de la honte que de telles émotions le saisissent à la vue de Dieu. À son retour, il donna donc l’ordre que le poisson fût donné aux pauvres. C’est ainsi que le petit chien de la volupté, qui vit dans chacun de nos corps, quand il dérange impudemment le saint des saints, doit être puni par la mort. | |
TE017107 | Die Briefe: Lettre 57, p. 177, l. 10 – p. 178, l. 3 | Un pauvre homme n’avait plus qu’une pièce de monnaie, avec laquelle il voulait acheter de quoi accommoder son pain. Il était maigre et rabougri, faute de meilleure nourriture, et comme il pensait à son achat depuis un moment, un mendiant vint lui demander l’aumône. Il hésita. S’il donnait, il craignait pour son corps, mais s’il refusait, il craignait pour son âme. Finalement, il donna l’aumône. Il rentra chez lui et on lui servit le pain habituel. Sa table était pauvre, mais il était riche en espoir. Le mal fait à son corps était compensé par ce qu’il avait gagné en amour de Dieu. Alors apparut un inconnu qui lui mit dans la main vingt deniers enveloppés dans un tissu. Il était pressé, dit que cela était envoyé par son seigneur, et repartit aussitôt, comme s’il était attendu. Le pauvre homme n’eut pas le temps de le questionner. | |
TE017108 | Die Briefe: : Lettre 57, p. 179, l. 1 – p. 179, l. 22 | Un pénitent, habillé en pèlerin, traversa notre région (Italie du Nord). À la question de ce qui avait causé son exil, il raconta qu’un jour, comme il coupait du bois avec un autre villageois, il vit un serpent gros comme une branche, avec deux têtes. Ce serpent les attaqua. Le compagnon dégaina son épée et coupa une tête, mais la lame lui tomba des mains. Le serpent, furieux, attrapa l’homme et, pour se venger, l’emporta dans son antre souterrain. Alors que le serpent l’emportait, l’homme criait et demandait secours. Mais son compagnon resta paralysé, sans lui venir en aide. Il ne voulut pas se mettre en danger. Il prit la fuite. Pour cette raison, il endure l’exil qui lui a été imposé en pénitence par les prêtres, car il a causé la mort de l’autre en ne le secourant pas. Cette vision d’un homme emporté par le serpent et qu’on ne vient pas secourir est terrifiante. | |
TE017109 | Die Briefe: Lettre 57, p. 180, l. 15 – p. 181, l. 4 | Il y a un an, dans un village proche (de Ravenne), on rapporta qu’un paysan, peu avant le crépuscule, vit un dragon. Il crût que c’était une bûche et s’assit dessus. Mais le dragon se réveilla et le saisit. Il l’avala vivant. Cela doit instiller la peur dans nos cœurs, et la conscience du jugement de Dieu. On voit souvent ce genre de choses arriver à des hommes honnêtes et bons, alors que des hommes de mauvaises mœurs, comme on l’a vu auparavant, sont réputés pour leurs miracles. | |
TE017111 | Die Briefe: Lettre 57, p. 181, l. 5 – p. 181, l. 19 | Un pèlerin qui revenait de Jérusalem raconta ce qui était arrivé à lui et à ses compagnons. Alors qu’ils étaient épuisés et se reposaient au bord de la route, un lion vint les attaquer. Un prêtre, de bonne réputation et de bonne vie, et qui en était à son quatrième pèlerinage, dormait au milieu de ses compagnons. Mais le lion ne toucha aucun de ceux qui étaient à la périphérie du groupe. Il sauta directement au milieu d’eux et saisit le prêtre. Il l’apporta en proie aux autres lions qui attendaient non loin. Il fut dévoré à portée d’ouïe de ses compagnons. Puis les lions suivirent les pèlerins jusqu’à une tour où ils montèrent se refugier, terrorisés. Pour ceux dont le jugement est faible, cela semble terrible, que les justes soient punis et que le châtiment divin s’abatte sur les plus méritants. | |
TE017112 | Die Briefe: Lettre 57, p. 181, l. 20 – p. 182, l. 22 | Un pieux abbé du diocèse de Pise rapporta cette histoire, qui s’est produite l’été précédent dans une ville allemande. Un serviteur de Dieu, reclus près d’un monastère, eut une vision. Il lui fut révélé que si les habitants de la ville ne faisaient pas pénitence, un incendie dévasterait la ville trente jours plus tard. Il le notifia à l’évêque et annonça publiquement ces faits. Mais les habitants de la ville le croyaient fou, et refusèrent de l’écouter. L’homme de Dieu fit mettre en lieu sûr les possessions du monastère. Un incendie se déclara effectivement en sept parties de la ville. Les moines se précipitèrent pour presser le reclus de fuir le danger. Il refusa et s'en remit au jugement divin. Le feu faisait rage et détruisit la ville, mais aussi le monastère, ainsi que le reclus dans sa cellule. Ainsi, il faut craindre le jugement de Dieu plutôt que d’en faire un objet de discussion. En effet, qui peut pénétrer les décisions divines ? Comment comprendre que celui qui avait été averti de la destinée de la ville ne fut pas averti qu’il devait lui aussi périr par les flammes ? |
|
TE017113 | Die Briefe: Lettre 57, p. 183, l. 11 – p. 183, l. 21 | Deux hommes de bonnes familles, venus de Faenza, moururent il y a peu. Ils apparurent en vision à un diacre, vêtus d’une sorte de soutane de fer. Lorsque le diacre leur demanda s’ils avaient toujours servi Dieu dans cette vie, ils répondirent qu’ils ne l’avaient jamais fait, et subissaient le feu éternel de l’enfer. Au moment où il reçut cette vision, on peut supposer que ce diacre était lui aussi sur la mauvaise pente. Quand nous nous trouverons dans un moment de crise, nous serons éprouvés. Et même si nous sommes purs, nous pouvons chuter à tout moment. | |
TE017114 | Die Briefe: Lettre 57, p. 183, l. 22 – p. 184, l. 20 | Cette histoire fut racontée dans la ville de Bénévent. Le dirigeant de cette cité avait un chapelain, très saint, et qui disait la messe avec beaucoup d’application. Chaque jour, lorsqu’il disait la messe, un ange du Seigneur apparaissait et, devant les yeux du prince, élevait le sacrement en l'ôtant des mains du prêtre. Mais cet homme si pur qu’il était servi par les anges se laissa atteindre par une honteuse et luxurieuse pulsion. Les circonstances le poussaient à continuer comme si de rien n’était, mais il était troublé par sa conscience. Alors qu’il s'approchait de l’autel en tremblant, le prince vit venir l’ange. Ce dernier pressa une éponge sur la tête du prêtre et lava soigneusement tout son corps. Lorsque la messe fut terminée, l’ange reprit l’éponge et réappliqua sur le corps du prêtre la salissure qu’il en avait ôtée. Après la messe, le prince s’approcha de son chapelain, et lui demanda s’il avait récemment commis un grave péché. Il commença par nier. Mais il avoua ensuite que la nuit précédente, il avait péché avec une servante. |
|
TE017115 | Die Briefe: Lettre 57, p. 184, l. 21 – p. 185, l. 15 | Dans la ville de Bénévent, un moine nommé Madelmus vivait en ermite près d’un monastère. Il raconta qu’un Samedi Saint, le jour précédent Pâques, il alluma à peu près quatorze lampes dans l’église qu’il fréquentait. Il versa de l’eau, puis de l’huile dans toutes les lampes, sauf la dernière, pour laquelle l’huile manquait. Il s’adressa à l’abbé pour demander de l’huile, mais n’en reçut pas. Sans douter, il remplit la lampe d’eau et l’alluma. Elle brûla toute la nuit avec les autres. Quoique l’eau éteigne normalement le feu, cette eau-ci brûla. L’abbé remarqua le miracle et s’étonna. Il savait qu’il n’avait pas fourni d’huile. Ce moine est du reste connu pour avoir produit d’autres miracles. Mais il faut toujours rester vigilant. Plus tard, ce même moine tomba dans le péché et fut battu publiquement et tondu. | |
TE017116 | Die Briefe: Lettre 57, p. 186, l. 2 – p. 186, l. 13 et lettre 72, p. 332, l. 4 – p. 332, l. 9 | Dans un passage de Jérôme lu une heure auparavant, de mémoire, on trouve ce récit. Un prêtre qui ne remplissait pas sa tâche s’entendit reprocher violemment de n’avoir pas « mis en banque l’argent du maître, afin qu’à son retour, il puisse le retirer avec ses intérêts ». En effet, celui qui ne sait faire fructifier ce qu’on lui confie doit abandonner sa charge. Car tant qu’il occupe la place, aucun autre ne peut prendre sa charge à sa place. Il prend donc la place de celui qui aurait pu faire doubler le bénéfice. C’est pourquoi, comme un mauvais serviteur, l’auteur veut se retirer de sa charge pastorale. | |
TE017117 | Die Briefe: Lettre 57, p. 187, l. 14 – p. 188, l. 7 | Pierre Damien voyageait avec l’évêque de Florence. Un soir, Pierre Damien dormit dans une cellule monastique, mais l’autre résida en compagnie, dans une grande maison. Au matin, Pierre Damien apprit que l’autre évêque avait joué aux échecs. Pierre Damien se mit en colère et lui en fit sévèrement reproche. Considérant ce jeu comme une salissure inacceptable pour un homme d’Église, il proposa de le battre pour sa pénitence. L’autorité canonique s’était prononcée contre les jeux. L’autre évêque ne voyait pas sa faute : si les jeux de dés étaient interdits, rien n’avait été dit des échecs. Pierre Damien expliqua alors que si la lettre ne mentionne que les dés, il est clair que les échecs sont aussi inclus sous cette condamnation. L’autre évêque accepta ses raisons et la pénitence qui lui fut assignée : trois psautiers avec les méditations associées, laver les pieds de douze pauvres, et leur donner douze pièces d’or d’aumône. Cela purifierait ses mains et sa bouche, par lesquelles il avait péché. Ce récit nous est fait pour que d’autres soient édifiés et comprennent aussi ce qu’il y a de condamnable dans un tel comportement. | |
TE017118 | Die Briefe: Lettre 61, p. 208, l. 16 – p. 211, l. 11 | Pinhas a puni l’homme israëlite et la femme madianite qui avaient péché ensemble. Il transperça d’une lance leurs parties génitales. Contrairement à l’Église qui réprimande les simples prêtres, mais hésite à punir les évêques, Pinhas, alors que de très nombreux Israëlites s’était unis à des femmes moabites et adoraient Belphégor, s’est attaqué à deux membres éminents de la société de l’époque : Zambri, fils de Salay, chef de la tribu de Siméon, et Cozbi, fille de Sur, personnage important chez les Madianites. Cette généalogie nous est donnée par la Bible pour préciser que Pinhas s’attaqua à des personnages importants. Dieu lui-même dit à Moïse de punir de mort les chefs des Israëlites, et non tout le peuple. Par cet acte, Pinhas calma la colère divine et épargna ainsi l’ensemble du peuple. De plus, il gagna pour lui-même la place de grand-prêtre pour lui et ses descendants. Il vécut, ainsi protégé, fort longuement, jusqu’au temps du roi David où, sous le nom d’Elijah, après 620 ans, il monta au ciel accompagné d’anges. | |
TE017119 | Die Briefe: Lettre 61, p. 211, l. 12 – p. 212, l. 10 | Les fils d’Élie avaient eu des relations avec les servantes du Tabernacle. Élie savait que ses fils étaient pécheurs, et les réprimanda, mais avec indulgence, voire complaisance paternelle. Dieu le punit en le faisant mourir sur le champ : il se rompit le cou en tombant de son siège. Ses fils, quant à eux, moururent dans la bataille. De plus, l’Arche d’Alliance fut prise par les ennemis et des milliers d’hommes moururent dans la bataille. |
|
TE017120 | Die Briefe: Lettre 66, p. 267, l. 8 – p. 267, l. 24 | Voici le récit d’un fait récent. Un moine simple et humble était venu demander à résider au monastère. Durant huit ans, il vécut en ermite avec le groupe, dans la chasteté et avec un comportement exemplaire. Bon scribe, il produisit de beaux manuscrits. Mais récemment, il commença à prendre du poids et il semblait en meilleure santé. Alors, il demanda à retourner à son monastère. C’est un mauvais esprit qui lui mettait cela en tête. Pour preuve : peu après son retour, il pécha en relâchant le fluide qui gonflait son aine [per femoralis fluxus egestionem : éjaculation ? Blessure ?] en compagnie d’un vieux moine, mauvais, mais lui aussi scribe. Il gâcha ainsi tous ses mérites acquis. Peu après, pour sa punition. il tomba soudain malade. Il confessa son péché et mourut. Celui qui se sent à l’abri doit néanmoins rester vigilant à chaque instant. | |
TE017121 | Die Briefe: Lettre 66, p. 268, l. 16 – p. 269, l. 22 | Sophia, sœur du comte Uguzo et fille du comte Rainer, il y a à peu près six ans, demanda à ce qu’on lui construise une tombe au monastère de Saint-Christophe Martyr. Elle était encore en bonne santé à ce moment. L’abbé résista, puis céda à contre-coeur. Lorsque la tombe fut achevée, elle entra pour la visiter, et tomba immédiatement malade. Elle fit une fausse-couche et mourut. Elle fut enterrée, mais pendant un an, cette tombe magnifique produisit une odeur si fétide qu’il fut impossible de vivre dans la moitié du monastère. Pierre Damien fut consulté et interpréta l’évènement ainsi : Dieu veut par-là rappeler à chacun ce que devient toute chair, quelque charmante qu’elle ait pu être pendant sa vie transitoire sur Terre. |
|
TE017122 | Die Briefe: Lettre 66, p. 270, l. 1 – p. 271, l. 2 | Le personnage évoqué ici est encore en vie, et les faits ont été relatés par un homme digne de foi. Le doge de Venise avait une femme venue de Constantinople. Cette femme donnait beaucoup de soins à son corps, et par exemple, employait ses serviteurs à récolter la rosée afin qu’elle puisse s’y baigner. Elle se faisait nourrir par les eunuques dans des couverts d’or. Elle parfumait ses appartements d’encens et d’épices de toutes sortes. Elles vivait dans un luxe excessif. Elle dut subir le châtiment divin. Son corps se mit à pourrir et dégageait une odeur si insupportable que plus personne ne pouvait la servir, à part une servante, à l’aide d’huile parfumée. Elle finit par mourir, au grand soulagement de son entourage. Ainsi, la chair nous enseigne ce qu’elle est, dans la mort mais aussi dans la vie. |
|
TE017123 | Die Briefe: Lettre 66, p. 275, l. 1 – p. 276, l. 22 et lettre 109, p. 213, l. 24 | Dominique (l’Encuirassé) est plus édifiant par son exemple que n’importe quel discours. Depuis quinze ans, il porte un corset de fer, deux bandes de fer autour de sa taille et deux autres autour de ses épaules. Ses habitudes ont déjà été longuement relatées. Il y a six jours, ce Dominique est venu trouver Pierre Damien. Il avait appris, dit-il, que dans ses écrits, Pierre Damien relatait sa coutume de réciter neuf psautiers dans le cours d’une journée en se donnant la discipline (en se flagellant). Sa conscience ne le laissait pas en paix, car il ne savait pas s’il en était capable. Le mercredi, il se dénuda donc et entreprit de voir ce dont il était capable. Il continua toute la nuit, et jusqu’au jour suivant. Il put parcourir de cette façon douze psautiers, et il commença le treizième, jusqu’au Psaume 31. Un jeune frère n’osait pas se flageller et ne savait comment endurer la discipline. Mais à la longue, il accepta les conseils de Dominique, et se flagella durant un psautier entier, auquel il ajouta cinquante psaumes. Cela se produisit durant la nuit précédant le dimanche de la Saint-Michel. Le matin suivant, ce frère vint voir le vieux moine pour lui confier ce qu’il avait fait. Il craignait d’avoir dépassé la mesure. Mais Dominique le consola en lui disant que lui aussi avait commencé par de petites actions, mais avait progressé petit à petit avec l’aide de Dieu, conquérant ainsi sa faiblesse. Ainsi, il ne considéra pas les actions du jeune frère comme excessives, mais l’encouragea à poursuivre. | |
TE017124 | Die Briefe: Lettre 67, p. 286, l. 1 – p. 288, l. 17 | Ce récit a été rapporté par le Comte Ubaldus, digne de foi. L’Empereur Théodose († 395) consultait un ermite, un homme religieux et sage. Celui-ci, qui n’était pas au courant des intrigues du monde, lui conseilla l’indulgence : il devait pardonner les criminels, et ne pas chercher la vengeance contre son frère, car au ciel, il demanderait sa grâce. L’Empereur Théodose appliqua ces conseils. Mais les chefs du royaume se plaignaient : le crime, impuni, redoublait. Le désordre s’étendait. L’idolâtrie également. Perturbé par ces plaintes nombreuses, l’empereur envoya un courrier à l’ermite. Troublé, l’ermite hésita. Puis, il se mit à agir d’une manière incompréhensible pour le messager : au lieu de lui répondre par des paroles, il peigna ses cheveux, et jeta au feu ce que le peigne arrachait. Puis, il désherba ostensiblement son jardin, arrachant les herbes mauvaises pour favoriser les bonnes. Le messager revint au Palais, agacé et sans comprendre le message. Il croyait avoir eu à faire à un fou. Mais l’Empereur, sachant qu’il fallait accorder du poids aux actions du sage, sut les déchiffrer : le religieux lui conseillait par-là de traiter son royaume comme un bon jardinier, et pour laisser croître les bonnes plantes, ne pas hésiter à arracher les mauvaises. C’est ainsi qu’il se remit à punir les malfaiteurs, et restaura la paix dans son royaume. | |
TE017125 | Die Briefe: Lettre 67, p. 288, l. 18 – p. 289, l. 4 | Cinq ans avant la naissance de Pierre Damien, Otto III († 1002) mourut. Cet homme avait pris la tête de l’Empire Romain quand il avait à peine vingt ans, et y avait régné d’une main de fer. Entre autres actions exceptionnelles, il avait crevé les yeux de trois hommes : Rodolphus, Raimundus et Arimundus. Cela terrifia tellement tous les malfaiteurs et potentiels voleurs qu’ils se tinrent tranquilles. Tous vivaient dans la peur et la réputation de ce souverain était grande. Au prix de ces trois hommes aveuglés, il acheta la lumière de la paix et de la tranquillité pour tout le royaume. |
|
TE017126 | Die Briefe: Lettre 68, p. 292, l. 27 – p. 297, l. 19 | Un illustre exemple local de bon gouvernement est celui du marquis Hugo, qui régna sur les mêmes territoires que le destinataire de cette lettre, terres baignées par la mer Tyrrhénienne et la mer Adriatique. Lorsqu’il se rendit compte qu’à cause d’hommes séditieux, il ne pouvait régner efficacement sur les deux régions, il céda à l’empereur le Camerino et le duché de Spolète, et garda la Toscane. À cette époque, le prince de Capoue succomba à un complot fomenté par des hommes qui l’entouraient. Le vertueux Hugo, dès qu’il l’apprit, assiégea la ville, la prit, et tua les assassins. De nombreuses histoires de ce type circulent à son propos, et sont d’une grande portée pour l’édification. Lorsque ce Hugo n’était qu’un enfant, son père, le marquis Obertus, fils naturel du roi Hugo, et marié à Guilla, fille du marquis Boniface, encourut la colère de l’Empereur Otton Ier, et dut fuir en exil en Pannonie. À son retour, il trouva ce fils qui n’était plus un nourrisson. Il accusa sa femme d’adultère. Ils durent en venir aux serments et à une forme d’ordalie devant une cour : l’enfant fut laissé libre et sans indication, et parmi toute la foule, il sut directement reconnaître son père. Par cela, l’honneur et l’entente de la famille fut restaurée. Ce même marquis Hugo, lorsqu’il était de sortie, choisissait souvent de partir seul en avant, et s’adressait ainsi aux paysans : " n’est-il pas vrai que votre seigneur, Hugo, est trop sévère et dur ? , les paysans le récusaient toujours, l’assurant que leur seigneur était le meilleur qu’ils puissent souhaiter. Il s’assurait ainsi de gouverner justement envers eux, ce à quoi il accordait beaucoup d’importance. Cette manière d’interroger les humbles est à l’image du Christ lui-même. Lorsque Hugo fut sur le point de mourir, son peuple était très affligé. Un vieil évêque, alors, vit une bûche brûler, qui portait les mots : « le marquis Hugo a vécu cinquante ans ». Cela fut interprété comme un bon présage. Mais néanmoins, Hugo mourut. Il avait fait construire six monastères, et les avait dotés richement, en terres, en serfs, mais aussi en objets précieux. C’est dans l’un d’eux, érigé dans la cité de Florence en l’honneur de la Mère de Dieu, que son corps repose. L'empereur Otton III, qui l’enviait, se réjouit de sa mort, mais lui aussi mourut quelques temps après. Il n’aurait pas du se réjouir ainsi : il le rejoignit dans la mort. Enfin, parmi les moines du même monastère, on raconte qu’une nuit, l’abbé Marinus eut une vision : il vit Hugo, qui demanda à ce que son corps, qui reposait sur le ventre, soit tourné, afin de reposer sur le dos, selon les rites. L’abbé vérifia les faits et trouva effectivement le corps face contre terre. Il n’est pas étonnant qu’un homme si bon veuille respecter les rites. |
|
TE017127 | Die Briefe: Lettre 69, p. 303, l. 22 – p. 304, l. 2 | Un évêque de Bologne s'était comporté comme un commerçant plutôt que comme un homme d’Église. Il était allé jusqu’à aliéner les propriétés de l’Église autour de sa ville. Il perdit la voix. Il survécut sept ans, mais resta muet. Elle est clairvoyante la justice divine qui prive de sa langue celui qui s’en était servi pour un tel commerce. | |
TE017128 | Die Briefe: Lettre 69, p. 305, l. 15 – p. 306, l. 8 | L’histoire des Romains rapporte que les Goths demandèrent à l’empereur Valens († 378) de leur envoyer des évêques. Mais celui-ci envoya des évêques ariens, et fut donc responsable de mener dans l’erreur ces peuples ignorants. Le jugement de Dieu le punit : lorsque les Goths furent chassés de leurs territoires par les Huns, et réinstallés par Valens au Sud du Danube, par jugement de Dieu ils se soulevèrent et l’emportèrent sur l’armée de Valens dans un bain de sang. Lorsque Valens apprit cela, il quitta Antioche et rassembla une grande armée contre les Goths. Dans une repentance tardive, il envoya chercher les évêques exilés. Puis il s’en fut au combat, et perdit. L’empereur lui-même fut blessé par une flèche, tomba de son cheval, et fut mené par un soldat dans une petite cabane. Quand les Goths le trouvèrent, il était brûlé à mort. Ainsi, il fut brûlé par le même feu qui avait par sa faute brûlé d’hérésie le peuple des Goths. |
|
TE017129 | Die Briefe: Lettre 70, p. 312, l. 10 – p. 313, l. 26 | Ardoinus était réputé pour sa sagesse, et était issu d’une haute lignée. Il avait promis d’entrer dans les dix ans dans le monastère de Saint-Vincent, situé sur le territoire d’Urbino. Le temps écoulé, Pierre Damien vint le presser. Mais Ardoinus usait d’arguties et repoussait le moment. Par ailleurs, l’abbé de ce monastère encourageait ses dons et le dissuadait d’entrer en religion, car son argent était bien utile. Alors, Ardoinus tomba malade, confessa ses péchés et fut absout par un prêtre. Il fit de nombreuses donations aux pauvres et à l’Église. Il dit alors à ses amis de ne pas prier pour sa survie : il valait mieux pour lui mourir préparé dans cet instant que pris plus tard par surprise. Quelques temps après sa mort, un homme apparut à l’abbé en rêve : il semblait que l’empereur ou quelque personnage important se tenait entouré des hauts dignitaires et une grande armée; Ardoinus fut amené par des hommes en armes. L’abbé voulut l’interroger au passage, et Ardoinus révéla qu’il subissait les châtiments de sa punition. L’abbé demanda si saint Vincent ne lui venait pas en aide. Mais Ardoinus répondit que saint Vincent, s’il lui avait laissé espérer un soutien, était trop occupé maintenant pour le recevoir. Cela est juste : dans sa vie, Ardoinus avait promis de se faire moine, mais avait toujours repoussé l’échéance. Une fois mort, il dut constater que saint Vincent, de même, ne trouvait pas de temps pour lui. |
|
TE017130 | Die Briefe: Lettre 70, p. 314, l. 1 – p. 314, l. 12 | Un homme, nommé Pierre, était un concitoyen de Ravenne, éduqué dans la pratique du droit et la grammaire. Il tomba d’accord avec Pierre Damien que si ce dernier se retirait du monde, il ferait de même. Pierre Damien le pressa de s’exécuter, mais il refusa. Quelques jours plus tard, dans une dispute avec son beau-frère, il fut frappé à la main par une épée et en perdit l’usage. Alors, devenu inutile pour son travail, il décida de quitter le monde. Au monastère, il fut ambidextre, comme Benjamin. Il y resta jusqu’à sa mort. | |
TE017132 | Die Briefe: Lettre 70, p. 314, l. 13 – p. 315, l. 18 | Jean, évêque de Comacchio (1003-1016), hésita plusieurs années avant d’entrer au monastère. Un jour, il séjournait sur un de ses domaine dans une région boisée. Il ordonna qu’on capture un cochon et qu’on le lui prépare pour dîner – or, ce cochon appartenait à une veuve, qui espérait aussi le manger. La pauvre vieille vint le supplier, mais l’évêque préféra son plaisir et refusa de lui rendre. A ce moment là, il fut frappé à la gorge et sa blessure le poursuivit pour le restant de ses jours, défiant le savoir des médecins. Comme il était gêné par cette maladie, il finit par entendre raison, et prendre l’habit monastique. Il vécut de nombreuses années au monastère de la Vierge, à Pomposa. Il fut toujours affligé par son handicap et ne put jamais plus manger à sa faim. |
|
TE017133 | Die Briefe: Lettre 70, p. 315, l. 19 – p. 316, l. 5 | L’évêque de Chiusi, un premier mercredi du Carême, fit préparer un banquet et un bain. Il invita de nombreux chevaliers et vassaux, et ils célébrèrent le début de l’Avent comme une noce. Ils ne respectèrent pas les prescriptions du jeûne. Mais l'évêque fut puni par Dieu : son visage fut paralysé dans une grimace horrible pour les années qui lui restaient à vivre. | |
TE017134 | Die Briefe: Lettre 70, p. 316, l. 6 – p. 318, l. 8 | Adam, évêque de Fossombrone, avait souvent promis d’entrer dans les ordres. Mais il avait toujours repoussé ce moment. Un jour qu’il était malade, il hésitait encore, et dit que s’il se faisait moine, son église délaissée serait exposée aux pillages. Pierre Damien le laissa sur ces entrefaits. Le lendemain, il reçut un message lui demandant de revenir le lundi suivant, et lui promettant une récompense. Pierre Damien se récria à l’idée d’une récompense, mais décida de se déplacer tout de même, pour ne pas négliger l’âme de cet homme. Néanmoins, quand il arriva, l’évêque était déjà mort. Le diable avait joué du calendrier pour que Pierre Damien arrive tout juste trop tard. Cet évêque n’aurait pas dû remettre son entrée dans les ordres. | |
TE017135 | Die Briefe: Lettre 70, p. 318, l. 9 – p. 319, l. 5 | Un vieil homme, Guarimpotus, était très savant dans les arts et la médecine. C’est lui qui fit ce récit. Un homme vola un porc et le cacha dans une cave. Il était particulièrement attaché à faire la charité. Jésus vint donc le trouver sous l’apparence d’un pauvre. L’homme le servit et lui coupa les cheveux, mais alors, il trouva deux autres yeux à l’arrière de la tête. Comme il en demandait la signification, il lui fut répondu que ces yeux voyaient tout, y compris le porc qu’il avait caché dans la cave. Puis, l’homme disparut. L’homme reconnut la bonté de Dieu et fit pénitence. |
|
TE017136 | Die Briefe: Lettre 70, p. 319, l. 10 – p. 320, l. 6 | Un certain Pambo séjourna avec Pierre Damien lors du couronnement du roi Henri, à Rome (25.12.1046). La veille de Noël, au moment du crépuscule, un troupeau de porcs était mené à travers le marché. Pambo en vola un, pour le rôtir le lendemain. Le jour de Noël, heureux de son larcin, et rassasié, il se réjouissait de n’être pas puni. Mais la même nuit, son cheval lui fut volé, avec son harnachement. C’était une punition à la fois similaire et plus grande que le méfait. Mais si, dans ce cas, la punition fut immédiate, il ne faut pas s’étonner qu’elle soit parfois plus longue à venir. | |
TE017137 | Die Briefe: Lettre 70, p. 320, l. 7 – p. 321, l. 15 | Lorsque Pierre Damien était un fringant jeune homme étudiant à Parme, un clerc qui était son voisin, Teuzolinus, avait une maîtresse qui vivait avec lui. Ce clerc était toujours très élégamment vêtu. Il avait aussi une très belle voix, qui attirait l’attention. Tous deux se faisaient remarquer par leur charme et leurs paroles. Pierre Damien en était très troublé, et même après qu’il se fût retiré à l’ermitage, ces souvenirs le gênaient. Le diable tentait de le convaincre que ces gens menaient une vie heureuse. Vingt-cinq ans plus tard, l’année précédant l’écriture de cette lettre (après 1060), le grand incendie de Parme les tua tous deux, montrant ce que cette vie insouciante valait. |
|
TE017138 | Die Briefe: Lettre 70, p. 321, l. 16 – p. 322, l. 6 | Un prêtre était nommé Maurus. Il devint moine dans l’ermitage de Pierre Damien, mais peu après, changea d’avis, et viola ainsi le serment qu’il avait fait à Dieu. Alors, pour faire apparaître dans sa chair l’aveuglement de son esprit, son œil s’infecta, et causa une difformité pour le reste de ses jours. Alors qu’il voyageait, plus tard, à Rome en pèlerinage, il traversa un cours d’eau que les autres avaient franchi sans dommage, il tomba de son cheval et fut retrouvé mort un peu plus bas. Celui qui avait refusé de se tenir à sa promesse pour préférer un autre style de vie, perdit ainsi toute chance de vivre. |
|
TE017139 | Die Briefe: Lettre 71, p. 325, l. 6 – p. 325, l. 12 | Brunehilde, reine des Francs (c. 543–613), obtint le pallium, de Saint Grégoire, pour son frère Syagre, évêque d’Autun, à une condition stricte. Il dut se déplacer jusqu’à Candidus, plénipotentiaire pour la région, afin de subir son examen. | |
TE017140 | Die Briefe: Lettre 71, p. 325, l. 13 – p. 325, l. 19 | L’Empereur Maurice (539 - 27 novembre 602) demanda durant de nombreuses années au Pape Grégoire le pallium pour Maximus, évêque de Salona. Mais ce dernier dut d’abord se rendre à Ravenne et prêter serment en ce qui concerne tout ce qui avait été allégué contre lui. En effet, le pape Damase avait décrété, déjà à ce moment, que tout évêque qui attendrait plus de trois mois après sa consécration pour prêter allégeance au Pape et demander son pallium, serait exclu de sa charge. | |
TE017141 | Die Briefe: Lettre 72, p. 330, l. 5 – p. 330, l. 9 | L’évêque d’Ossero (Ursar, Dalmatie), Gaudentius, à travers qui Dieu avait effectué un miracle, abandonna sa charge épiscopale. Il voyagea par la mer depuis le royaume de Slavonie jusqu’en Italie, sur la côte du côté d’Ancône. Il y vécut heureux jusqu’à sa mort, un peu plus de deux ans avant l’écriture de cette lettre (1059-1061). | |
TE017142 | Die Briefe: Lettre 72, p. 330, l. 10 – p. 330, l. 12 | Saint Paulin de Nole renonça à sa charge épiscopale afin d’aider une veuve à retrouver son fils, et il travailla comme un esclave ordinaire au service d’un tyran. | |
TE017143 | Die Briefe: Lettre 72, p. 330, l. 13 – p. 331, l. 5 | Dans l’histoire de l’Église écrite pas un archiviste romain, on lit que Martirius, évêque d’Antioche (459-470/1), renonça à ses fonctions car ses ouailles ne voulaient pas lui obéir. Le texte dit que lorsqu’il trouva le peuple d’Antioche en pleine révolte, et Zénon qui les encourageait, il fit un discours : dans ses conditions, il se retirait, mais gardait la dignité de l’épiscopat. | |
TE017144 | Die Briefe: Lettre 72, p. 331, l. 6 – p. 331, l. 16 | On trouve ce récit dans la même compilation que le précédent (Lettre 72, p. 330, l. 13 – p. 331, l. 5.), ce qui est une raison pour le citer. Un patricien nommé Appio fut ordonné prêtre par la violence, à Nicée, durant le règne du méchant Anastasius. Lorsque l’empereur Justin succéda à Anastasius, la piété impériale vint corriger ce qui avait été fait dans les mauvais jours, et Justin nomma Appio préfet prétorien. Pierre Damien cite ce cas car lui aussi a été forcé d'endosser sa charge. Ce précédent peut donc éclairer son cas. Mais il reste à voir si c’était une bonne décision de faire d'Appio un préfet prétorien après avoir été prêtre. | |
TE017145 | Die Briefe: Lettre 72, p. 331, l. 17 – p. 332, l. 3 | Grégoire le Grand n’était pas opposé à ce que des évêques puissent être déchargés de leurs responsabilités. Ainsi concernant Jean, évêque de Justiniana Prima (Caričin Grad), qui souffrait de maux de têtes, Grégoire écrivit qu’il pouvait, s’il en faisait la demande écrite, être déchargé pour cette raison. | |
TE017146 | Die Briefe: Lettre 72, p. 332, l. 11 – p. 333, l. 6 | Just, le bien nommé, était évêque de Lyon (374–381). Il arriva un jour qu’un possédé agit si violemment qu’il blessa et même tua plusieurs personnes. La foule s’attaqua à lui et il se réfugia dans l’Église. Alors que la foule le traquait pour le mettre à mort, il revint à lui. L’évêque s’interposa pour le protéger, car il avait trouvé refuge dans l’Église. Il négocia durement avec la foule qui accepta d’accorder la sécurité au bon évêque et la vie sauve à l’homme. Mais lorsqu’il leur remit l’individu, il fut tué. L’évêque se sentit responsable de cette mort. Il démissionna de sa fonction et se fit ermite en Égypte. Cette histoire fut rapportée à l’écrit par Stéphane, serviteur du pape Nicolas II. | |
TE017147 | Die Briefe: Lettre 72, p. 333, l. 7 – p. 333, l. 9 | L’archevêque Pierre de Ravenne (927 – 971) démissionna, et Honeste lui succéda alors qu’il était encore en vie, sous le règne d’Otto I. | |
TE017148 | Die Briefe: Lettre 72, p. 333, l. 10 – p. 334, l. 9 | Grégoire de Naziance, que les historiens appellent le Théologien, renonça à l’épiscopat de Constantinople pendant le règne de l’empereur Théodose. Cela est attesté dans les sources : il avait été placé sur le trône contre sa volonté, pour son efficacité contre l’hérésie, mais lorsqu’il apprit que sa situation faisait des jaloux, il s’en expliqua et se retira. Nectarius fut promu à sa place. |
|
TE017149 | Die Briefe: Lettre 72, p. 334, l. 10 – p. 336, l. 9 | L’archevêque Humbert, homme de grande autorité, a relaté cette histoire, à son retour d’Apulie. Près de Pouzzoles un promontoire rocheux s’élève au-dessus d'un lac aux eaux pestilentielles. Du samedi soir au lundi matin, on voit de petits oiseaux s’élever de ces eaux, s’ébattre librement et se reposer tranquillement. On ne les voit jamais manger et on ne peut jamais les attraper. Le lundi à l’aube, un grand corbeau qui ressemble à un vautour les fait rentrer dans le lac sulfureux, et ils y retournent, invisibles aux yeux humains jusqu’au samedi suivant. Ces oiseaux sont des âmes humaines condamnées à l’Enfer, qui ont droit à un repos dominical. Elles sont attestées par les écrits de Prudence. Didier, abbé du Mont-Cassin, récuse la véridicité de cette histoire. Humbert, après une discussion avec ce dernier, reconnait qu’il ne peut l’attester avec certitude, mais que le lecteur doit se faire son idée. | |
TE017150 | Die Briefe: Lettre 72, p. 336, l. 10 – p. 337, l. 9 | L’évêque de Capri vit le pape Benoît, qui était mort, chevauchant un cheval noir. Il l’interrogea, et celui-ci lui dit qu’il souffrait, mais qu’il avait l’espoir, avec l’aide des autres, d’être délivré de ses tourments. Il donna un message pour son frère Jean, pape actuel : en faveur de Benoît, le pape devait distribuer par charité aux pauvres l’argent qui se trouvait dans un coffre – toutes les autres sommes d’argent, mal acquises, ne lui profiteraient pas. L’évêque de Capri se rendit à Rome pour transmettre le message. Peu après, apprenant lui-même ce qui était arrivé aux autres évêques, il se retira de l’épiscopat et se fit moine, pour son propre salut. |
|
TE017151 | Die Briefe: Lettre 72, p. 337, l. 10 – p. 338, p. 21 | L’archevêque Humbert raconta cette histoire à propos du pape Benoît, neveu de Benoît, et qui succéda à Jean. Il avait occupé Rome de force. Un seigneur, passant près d’un moulin, vit un monstre et prit peur. Ce monstre avait les oreilles et la queue d’un âne, mais pour le reste était un ours, mais il parlait avec une voix humaine. Il dit qu’il était Benoît et que pour avoir vécu comme un animal, il avait été puni par cette apparence animale. Il était puni d’ores et déjà, mais condamné, de plus, après le jour du Jugement, aux flammes de l’Enfer. Cet homme avait été changé en âne, animal charnel, et en ours. En effet, l’ours, quand il donne le jour, ne donne pas le jour à un petit tout formé, comme les autres animaux. Il met bas un morceau de chair, puis, en le léchant, forme une créature à sa semblance. Cet homme aurait mieux fait de renoncer à sa charge épiscopale et de faire pénitence. | |
TE017152 | Die Briefe: Lettre 72, p. 339, l. 1 – p. 340, l. 17 | Dans le monastère de Saint-Sylvestre, un moine mourut. Les autres moines accomplirent les rites usuels. Mais alors qu’ils avaient dit l’Agnus Dei, le corps se releva et commença à blasphémer contre Dieu, le crucifix, et la Vierge. Il raconta qu’il avait été emporté par Lucifer, son nouveau seigneur. Il leur dit que la messe était inutile. Pourtant, les moines ne se laissèrent pas décourager. Ils chantèrent et se flagellèrent sans discontinuer. Enfin, le moine mort se releva, confessa le péché de fornication qui lui avait valu la damnation, se repentit, fit pénitence, et mourut le jour suivant en rendant grâce à Dieu. Cette histoire fut rapportée par Humbert, dont les paroles sont gages de vérité. |
|
TE017153 | Die Briefe: Lettre 72, p. 341, l. 1 – p. 342, l. 6 | Silvanus était rhéteur, élève de Troilus le sophiste. Mais il était un parfait chrétien et tenait la vie monastique en haute estime. Il refusait, du reste, de porter l’habit de docteur. L’évêque Attique devint son ami et le consacra évêque de Philippopolis. Mais en Thrace, le froid de l’hiver le faisait souffrir. Il demanda, pour cette raison, à être déchargé de son épiscopat. Cela lui fut accordé. De retour à Constantinople, il vivait pauvrement, et se déplaçait en sandales. Un jour, Attique cherchait quelqu’un pour prendre en charge l’évêché de Troie, et pensa à lui, et l’y envoya. Il ne faut pas mépriser cet homme d’avoir renoncé à sa première charge, car un miracle atteste qu’il était toujours touché par la grâce de Dieu. Un grand bateau était construit sur le côte de Troie, mais quand il fut terminé, les travailleurs ne parvinrent pas à le bouger. Ils finirent par suspecter l’oeuvre du démon, et par aller chercher l’évêque. En effet, en sa présence, le vaisseau bougea. Cela fit que le peuple de Troie le révéra grandement, et nous prouve qu’il n’avait pas offensé Dieu en renonçant à son premier siège épiscopal. |
|
TE017154 | Die Briefe: Lettre 72, p. 344, l. 5 – p. 345, l. 12 | Hildebrand, archidiacre de l’Église romaine, a rapporté cette histoire. Alors qu’il servait encore comme sous-diacre, il fut envoyé par le pape Victor comme plénipotentiaire de Gaule, et il y convoqua un concile. Il déposa six évêques qui avaient fauté. L’un d’eux avaient obtenu sa charge par simonie et, pour cette raison, était incapable de prononcer le nom du Saint-Esprit : il prononçait les noms du Père et du Fils, puis se mettait à bégayer. Il quitta donc son siège épiscopal. Mais il ne fait pas partie de la série des évêques honorables qui renoncèrent à leur charge. | |
TE017155 | Die Briefe: Lettre 72, p. 345, l. 12 – p. 347, l. 6 | Ce récit a peu à voir avec le thème présent (cf. Die Briefe, Lettre 72, p. 344, l. 5 – p. 345, l. 12), mais a été relaté par le même Hildebrand, archidiacre de l’Église romaine, lors d’une conversation à Arezzo en présence de Nicolas II (destinataire de cette lettre) au sujet des possessions illégitimes de bien ecclésiaux. En Allemagne, près de dix ans auparavant, un comte mourut, qui était un homme d’une rare vertu, surtout pour une personne de ce rang. Mais un religieux descendit en esprit en Enfer, et y vit le comte, debout sur une échelle qui était destinée à recevoir tous ceux de sa lignée. Au fil des générations, chaque individu descendait sur l’échelle et se rapprochait des flammes. Le religieux demanda quelle était la raison de ce châtiment. Il apprit qu’il s’agissait d’une terre appartenant à l’Église de Metz, et que l’ancêtre de ce comte avait pris à Saint-Étienne. Depuis, dix générations s’étaient écoulées, qui devaient toutes être punies pour cette injustice. |
|
TE017156 | Die Briefe: Lettre 72, p. 348, l. 1 – p. 348, l. 19 | Un évêque nommé Milesius gagna la couronne des martyrs. Il avait d’abord été soldat en Perse, avant de s’attacher à la vie apostolique. Mais après avoir été nommé évêque dans une ville de Perse, il souffrit de nombreuses attaques physiques. Cependant, il ne put persuader personne de se faire chrétien, il en fut très affligé et partit. Quelques temps plus tard, comme les seigneurs de cette ville avaient offensé le roi, une armée vint et dévasta la ville, avec 300 éléphants. Elle fut tout à fait rasée. L’évêque Milesius, avec pour seul bagage un livre des évangiles, voyagea jusqu’à Jérusalem et en Égypte, pour y rendre visite aux moines. Les Syriens furent témoins de sa vie et de ses miracles et les mirent par écrit. Celui qui avait abandonné l’épiscopat non seulement ne fut pas puni, mais reçut le don d’accomplir des miracles. |
|
TE017157 | Die Briefe: Lettre 72, p. 348, l. 20 – p. 350, l. 6 | Ce récit a été rapporté à Pierre Damien par ses frères qui ont assuré l’avoir lu. Arnoul avait été duc de Lorraine, près des Flandres. Il a été le père de Pépin (Le Bref) et grand-père de Charlemagne. Touché par le Saint-Esprit, il se fit ermite. Un jour qu’il passait un pont au-dessus de la Moselle, il jeta son anneau au plus profond du courant, priant Dieu que si tous ses péchés lui étaient pardonnés, il retrouvât son anneau. Puis, il se rendit à un ermitage et y vécut. Pendant ce temps, à Metz, l’évêque mourut, et on décida de promouvoir Arnoul pour lui succéder. En tant qu’évêque, il garda l’habitude de manger du poisson, comme les moines. Un jour que son cuisinier lui préparait un poisson, il trouva l’anneau qu’il avait jeté et le fit apporter à Arnoul, qui fut plein de reconnaissance envers Dieu. Après avoir choisi un successeur, il se retira de l’épiscopat, et retourna à l’ermitage. Les actes de ce grand homme nous incitent à en faire autant |
|
TE017158 | Die Briefe: Lettre 72, p. 350, l. 7 – p. 350, l. 14 | Quinze jours avant d’écrire cette lettre, Pierre Damien rencontra Farulf, qui renonça volontairement à sa responsabilité à Cisternia, ville d’Apulie. Il avait vécu les sept années précédentes avec des liens de fer autour de sa poitrine et de son ventre pour se mortifier. Il ne boit presque pas de vin et jeûne fréquemment. Son exemple incite à en faire autant. | |
TE017159 | Die Briefe: Lettre 72, p. 350, l. 15 – p. 351, l. 7 | Toute l’Europe connaît les hauts faits d’Hidulphe, qui fut archevêque de Trèves. Il supplia l’évêque de Toul (alors Jacob Leuchae) de lui trouver un lieu pour se retirer dans la solitude. Mais d’abord, il renonça à sa charge, se choisit un successeur, et fit construire un monastère. Puis, il embrassa la discipline monastique. Ses nombreux miracles attestent de l’approbation divine. |
|
TE017160 | Die Briefe: Lettre 72, p. 351, l. 8 – p. 351, l. 13 | Déodat fut également évêque de Trèves (VIIe s.). Il obtint de Girbald, évêque de Leucha, de se retirer dans les Vosges. Il y vécut une bonne vie, fonda des monastères, et obtint la grâce de Dieu. | |
TE017161 | Die Briefe: Lettre 72, p. 352, l. 1 – p. 352 l. 6 | Gombert, archevêque de Sens, abandonna sa charge épiscopale et fit construire un monastère à Grandiavium, qui prit le même nom que l’église de Sens (l’abbaye saint Pierre de Senones). Pierre Damien ne voulait pas accumuler plus de vingt exemples dans cette lettre, mais il ne peut (sic) ignorer ce qui est sous ses yeux. Il poursuit donc la série d’exemples. | |
TE017162 | Die Briefe: Lettre 72, p. 352, l. 7 – p. 352, l. 12 | Un exemple géographiquement proche, Lambert fut le troisième évêque de Florence (1025-1032). Il renonça à sa charge et se fit moine. Sa réputation se sainteté ne fait pas de doute. | |
TE017163 | Die Briefe: Lettre 72, p. 352, l. 13 – p. 353, l. 14 | Nonnus, aussi nommé Hippolyte, est un martyr. Il prêchait si efficacement qu’il convertit 30 000 Sarrazins de leur religion au christianisme, et Pelagia d’une mauvaise vie à la sainteté chrétienne. Il composa aussi plusieurs volumes sur la doctrine sacrée. Puis, il se retira de son épiscopat. Il quitta Antioche et voyagea jusqu’à Rome. Lorsqu’Aurea subit le martyre à Ostie, jetée à la mer avec une pierre autour de son cou, Nonnus récupéra ses restes et les enterra. Peu après, Ulpius, le même persécuteur, ordonna qu’il soit noyé près du Tibre – après ce martyre, son corps fut enterré à Porto. On entendit alors miraculeusement pendant une heure des voix enfantines remercier Dieu. Il est donc clair qu’il n’avait pas offensé Dieu en renonçant à son épiscopat. |
|
TE017164 | Die Briefe: Lettre 72, p. 353, l. 15 – p. 353, l. 19 | L’évêque de Penna renonça à sa charge et se mit volontairement au service de son successeur. Il était si humble qu’on n’eût jamais cru qu’il avait lui-même exercé l’autorité sur les autres. | |
TE017165 | Die Briefe: Lettre 72, p. 353, l. 20 – p. 354, l. 7 | Liutulphe, évêque de Cagli, renonça à son épiscopat, le remit à son successeur, qui est toujours en activité, et embrassa une vie de pénitence. Il est heureux, celui qui dès cette vie peut faire pénitence pour tous ses péchés, et s’en purifier avant l’autre vie. | |
TE017166 | Die Briefe: Lettre 72, p. 354, l. 7 – p. 356, l. 6 | Ce récit a été rapporté à Pierre Damien par ses frères. Dans le monastère du Clivus Scauri, construit par saint Grégoire à Rome, un garçon fut fait oblat par ses parents. Plus tard, il quitta le monastère pour se marier. Mais par le jugement de Dieu, une maladie de la gorge l’atteignit, qui manqua de le tuer. Alors, il demanda à retourner au monastère et y fit pénitence. Sa femme et d’autres personnages se tenaient à son chevet, et il poussait de grands cris; Il raconta que l’apôtre André et saint Grégoire le flagellaient pour ses mauvaises actions : parce qu’il avait quitté le monastère et pris femme, parce qu’il ne donnait pas aux mendiants, surtout écossais, et de plus se moquait d’eux, et parce qu’il avait emprunté à une veuve six sous qu’il avait ensuite refusé de lui rendre. Il dit aussi qu’il allait mourir le surlendemain à midi. Le surlendemain, un dimanche, il se leva, se précipita à l’église de saint André, et dit qu’il avait été purifié par la flagellation que lui avaient infligé les saints comme au jour de son baptême. À l’heure qu’il avait prédite, pendant la messe, il mourut. On trouva sur son corps les traces d’une flagellation physique. |
|
TE017167 | Die Briefe: Lettre 72, p. 356, l. 11 – p. 356, l. 23 | Dans le monastère le monastère du Clivus Scauri à Rome, il y a une grotte dite de Saint Grégoire. Le saint buvait à la source qui s’y trouve et, l’été, couchait sur une banquette de pierre qui s’y trouve. Un jour, une chienne enceinte entra, peut-être pour s’y désaltérer, ou pour y mettre bas. Elle tomba morte à l’approche de la banquette de pierre. Si même un animal sans raison fut jugé avec une telle sévérité, que penser des hommes pécheurs qui s’approchent de l’autel ? Il faut craindre la sévérité divine. | |
TE017168 | Die Briefe: Lettre 72, p. 356, l. 24 – p. 358, l. 17 | Ce récit fut rapporté par Didier, abbé du Mont-Cassin, apparenté à Daniel par son nom, et comme lui, source de vérité. Un homme de Dieu, près de Naples, vivait en ermite. Une nuit, il ouvrit sa fenêtre en chantant les psaumes, afin de voir quelle heure il était. Des hommes noirs passaient, transportant du fourrage. Il leur demanda ce qu’ils faisaient. Ils répondirent qu’ils étaient de mauvais esprits, et que ce qu’ils apportait était non pas du fourrage mais du combustible pour brûler des hommes après leur mort : Pandulphe, prince de Capoue, tout juste trépassé, et Jean, commandant des troupes de Naples, malade mais encore vivant. L’homme de Dieu informa promptement Jean. A ce moment, l'empereur Otton II était en Calabre pour combattre les Sarrasins (en 982). Jean devait d’abord le rencontrer, mais il promit, ensuite, de se faire moine. Néanmoins, il mourut au bout de quinze jours. Le Vésuve entra alors en éruption, comme c’est souvent le cas à la mort d’un riche personnage de la région. C’est l’Enfer qui déborde. |
|
TE017169 | Die Briefe: Lettre 72, p. 358, l. 18 – p. 359, l. 9 | Le prince de Salerne était le grand-père du prince Waimar. Ce dernier a été assassiné par ses propres hommes il y a peu, après des années d’oppression terrible. Un jour, le prince de Salerne vit le Vésuve s’agiter, et en conclut qu’un malfaiteur allait être emporté en Enfer. Dans son aveuglement, il ignorait qu’il s’agissait de lui : il mourut cette nuit auprès d’une prostituée. |
|
TE017170 | Die Briefe: Lettre 72, p. 359, l. 10 – p. 359, l. 15 | Un prêtre de la région de Naples voulut en savoir plus sur le Vésuve comme porte de l’Enfer. C’était très présomptueux de sa part. Après avoir dit la messe, il partit, tout équipé. Il s’approcha plus que quiconque, et on ne le revit jamais. | |
TE017171 | Die Briefe: Lettre 72, p. 359, l. 16 – p. 359, l. 20 | Un prêtre quitta sa mère malade à Bénévent. Il accompagna son seigneur dans la région de Naples. Il vit alors des flammes au Vésuve, entendit une voix souffrante, et reconnut sans un doute celle de sa mère. Il nota la date et l’heure. Et de fait, c’était le moment de sa mort. | |
TE017172 | Die Briefe: Lettre 72, p. 360, l. 8 – p. 360, l. 12 | Athanasius, sous l’Empereur Arien Constance († 361), déserta l’Église, et se cacha dans un atelier qui appartenait à une sainte femme. Il y passa six ans à l’insu de tous. | |
TE017173 | Die Briefe: Lettre 72, p. 360, l. 13 – p. 360, l. 16 | Martin renonça à une bonne part de ses droits épiscopaux pendant les quinze années de sa vie. Il ne se rendait pas aux conciles et synodes afin de vivre plus près de Dieu. | |
TE017174 | Die Briefe: Lettre 72, p. 360, l. 17 – p. 361, l. 4 | Gaudiosus, en charge de l’Église d’Abitina, en Afrique, prit la fuite devant l’invasion Vandale. Avec Saint Quodvultdeus et d’autres évêques, ils fondèrent un monastère dans la ville de Parthenope (Naples). S’il put fuir sa charge devant les épées Vandales, combien plus légitime est-il de fuir devant les châtiments éternels ! |
|
TE017175 | Die Briefe: Lettre 72, p. 361, l. 5 – p. 362, l. 3 | Serge, métropolitain de Damas, laissa son église et partit en pèlerinage à Rome. Il y trouva la basilique Saints-Boniface-et-Alexis dépourvue de prêtre. Il pria donc Benoît, évêque de Rome, de le laisser y mener une vie monastique. C’est ainsi qu’il vécut de nombreuses années, jusqu’à sa mort. | |
TE017176 | Die Briefe: Lettre 72, p. 362, l. 4 – p. 362, l. 10 | Grégoire le Grand autorisa trois évêques : un à Justinien, un à Rimini, et un troisième à cause d’une maladie à la tête (sic), à délaisser leur diocèse. Ils purent nommer leurs successeurs, et partirent avec une rente pour leur permettre de vivre. Les lettres à Anatolius, sous-diacre de Constantinople, et à Marinianus et Ethenius de Ravenne, l’attestent. | |
TE017177 | Die Briefe: Lettre 72, p. 364, l. 1 – p. 365, l. 5 | Léon fut abbé de Nonantola. Alors qu’il était encore clerc, de retour de Jérusalem, il commença sa carrière avec seulement un âne. Il s’en servait pour collecter les matériaux qui serviraient de papier toilettes aux moines. Il disait les psaumes en effectuant des tâches manuelles de ce type. Puis, il fut promu prêtre. Enfin, il devint abbé. Mais il était malheureux, et après deux ans, rendit son bâton de berger à Otto, qui commandait l’Empire. Il se fit ermite à Saint Boniface de Rome. Après la mort de Léon, un aveugle retrouva la vue sur sa tombe. |
|
TE017178 | Die Briefe: Lettre 72, p. 365, l. 7 – p. 365, l. 11 | Léon, archevêque de Ravenne, atteint d’une paralysie de la bouche, renonça à son autorité et vécut quatre ans reclus. Durant le règne d’Otton III († 1002), c’est Frédéric qui devint évêque de Ravenne, et alloua à son prédécesseur des biens ecclésiaux amplement suffisants à ses besoins. |
|
TE017180 | Die Briefe: Lettre 76, p. 381, l. 12 – p. 383, l. 27 | Il y a peu, Pierre Damien se rendit à Milan en compagnie du pape Nicolas. L’abbé du monastère Saint-Simplicien lui envoya alors un vase d’argent. Or, les membres de la Curie ne peuvent accepter de dons de la part de ceux qui ont des affaires en cour de jugement, mais seulement de la part de ceux qui ne sont pas en procès. Il vérifia donc auprès de cet homme ce qu’il en était. Il n’avait aucune affaire en cours. Il envoyait ce cadeau, dit-il, en pure amitié. Or, Pierre Damien se récusa : entre moines, on n’achète pas l’amitié par des présents ; elle est donnée gratuitement. Mais à ce moment, Pierre Damien souhaitait en fait que l’autre lui force la main, l’oblige à accepter. La nuit, en chantant les psaumes, il prit conscience de ce mal. Il retourna donc trouver l’abbé et lui expliqua qu’il ne pouvait décidément accepter ce don. Comme l’autre insistait, Pierre Damien lui suggéra de l’offrir à un des deux monastères qu’il avait fait construire, afin de le doter. Mais en revenant au monastère, Pierre Damien fut aussi torturé par ce don. Après beaucoup d’états d’âme, il décida que même au nom du monastère, il ne pouvait l’accepter. Il retourna ce don et sera dans le futur plus vigilant en ce qui concerne les sordides cadeaux. |
|
TE017181 | Die Briefe: Lettre 79, p. 399, l. 5 – p. 399, l. 24 | Dans l’Historia Tripartita, on lit qu’une famine éclata dans la province de Jérusalem. Le peuple attendit de Cyril, évêque de Jérusalem, qu’il leur fournisse de la nourriture dans la nécessité. Comme il n’avait pas d’argent, il vendit des objets sacrés. Il put ainsi nourrir la foule. l’Empereur Constance en fut fâché, d’autant plus qu’il savait qu’Acace, évêque de Césarée, en Palestine, complotait contre ledit Cyril. Acace prétendait, en effet, que Cyril avait vendu le vêtement liturgique offert par Constantin à Macaire, alors évêque de Jérusalem. C’était un vêtement de soie et d’or. Il fut acheté par un danseur de théâtre. Mais lorsque celui-ci le mit pour exécuter sa danse habituelle, il tomba mort. Acace força alors Cyril à démissionner. Pierre Damien a lui aussi perdu le vêtement épiscopal. Il s’attend donc, de même, à être démis. |
|
TE017182 | Die Briefe: Lettre 80, p. 407, l. 8 – p. 408, l. 22 | Dans la ville d’Urbino, deux prêtres se disputèrent, en vinrent aux injures, et même aux menaces. l’un d’eux partit, au coucher du soleil, toujours bouillant de rage dans le crépuscule. Il rencontra alors cinq cavaliers vêtus de noir, et le premier d’entre eux, qu’il crut être Romanus, un seigneur de la région, lui demanda hommage. Pris de peur, il lui prêta cet hommage. Mais l’homme en noir révéla qu’il était en fait le Diable lui-même. Le prêtre, tremblant de peur, rentra chez lui. Peu après, en présence de Pierre Damien, il approcha l’évêque Teuzo pour demander pénitence. Il fut aussitôt déchu de ses fonctions pastorales. Il fut emprisonné pour un jeûne de 40 jours; c’était l’été, au moment des moissons. Et une pénitence mesurée lui fut prescrite pour les années suivantes. Il ne faut pas perdre espoir qu’il puisse être sauvé de nouveau. Ainsi on voit que les hommes emportés par la colère sont bel et bien possédés par le démon. | |
TE017183 | Die Briefe: Lettre 80, p. 408, l. 23 – p. 409, l. 13 | Orosius raconte, dans son histoire des choses anciennes, que Cyrus allait traverser la rivière Cynde avec sa grande armée. Un cavalier entra dans l’eau en armure et fut emporté par les rapides. Le roi se mit en colère et voulut punir la rivière : elle deviendrait un petit ruisseau qui ne dépasserait pas les genoux des femmes. Il passa un an à cette entreprise démesurée, creusant de nombreux canaux de drainage. Il la subdivisa en 460 petits canaux, faisant ainsi saigner son ennemi pour le priver de forces. Il se rendit ainsi ridicule. | |
TE017245 | Die Briefe: Lettre 80, p. 410, l. 5 – p. 411, l. 22 | Cette histoire a été relatée à Pierre Damien par plusieurs personnes. Un homme avait tué une personne de plus haute dignité que lui. Pour venger la mort de son père, son fils qui ne respectaient pas la loi de l’évangile, causa beaucoup de dégâts. L’assassin se trouvait ainsi dans de grandes difficultés et décida de se rendre à la cour impériale pour y chercher remède. Apprenant cela, le fils voulut le poursuivre, soit pour l’accuser devant la cour, soit pour l’attaquer en chemin. À cette époque, l’Empereur résidait en Germanie. Le fils rattrapa l’assassin en chemin, et l’attaqua. L’autre demanda grâce, et se rendit. Il fut laissé sauf et pardonné. Ainsi, l’offensé vainquit non seulement le meurtrier de son père, mais également sa propre colère. Ils étaient alors proches de la cour impériale. Lorsqu’ils y parvinrent, on raconte que dans l’église, le crucifix s’inclina trois fois devant l’homme qui avait su se maîtriser. L’Empereur en entendit parler et le reçut avec les honneurs. Il lui fit même des cadeaux. Si cet homme avait été un prêtre, il aurait pu offrir le sacrifice divin sans rougir. | |
TE017246 | Die Briefe: Lettre 80, p. 411, l. 23 – p. 412, l. 7 | Un prêtre du diocèse de Salerno, dont l’évêque est Alphanus († 1085), était très avaricieux. Il prenait des intérêts sur les capitaux qu’il prêtait. Il menait une vie très charnelle. Un jour, alors qu’il célébrait la messe et partageait l’hostie, trois étincelles partirent du sacrement et le frappèrent à la poitrine. Que celui qui souhaite investiguer ce signe le fasse. | |
TE017247 | Die Briefe: Lettre 80, p. 412, l. 8 – p. 413, l. 5 | Alphanus, évêque de Salerno († 1085), et l’abbé du Mont-Cassin, Didier, ont rapporté cette histoire. Un évêque allait consacrer une église dans une ville fortifiée. Il demanda au prêtre responsable de Bénévent de lui prêter les reliques de Saint Barbatus. Le prêtre donna son accord, et envoya au jour dit les reliques scellées, portées par un moine digne de confiance. Mais à l’arrivée, lorsque le sceau fut brisé, le reliquaire fut trouvé vide. Surpris, mais pris par le temps, l’évêque consacra tout de même l’église. Au retour, le moine pensait porter un reliquaire vide, mais sentant que quelque chose se mouvait à l’intérieur, il l’ouvrit, et fut tout étonné d’y trouver les saintes reliques. Plus tard, l’église fut détruire avec les fortifications de la ville. On ne peut savoir si c’est à cause de cet évêque ou pour une autre cause. | |
TE017248 | Die Briefe: Lettre 80, p. 413, l. 6 – p. 413, l. 11 | Un prêtre avait fauté avec la femme d’un autre. Mais plus tard, il se fit moine au Mont-Cassin et menait une vie honnête. Une semaine qu’il avait pour tâche de dire la messe, alors qu’il chantait l’office avec la communauté, il fut touché par la foudre et mourut. | |
TE017249 | Die Briefe: Lettre 80, p. 413, l. 12 – p. 413, l. 23 | Un homme de la ville de Salerne était pris dans une tempête en mer. Il jura de se faire moine, mais une fois sauvé, était trop attaché au monde pour cela. Un an passa, et au jour même où il avait promis d’entrer au monastère, un premier janvier, alors qu’il s’amusait avec sa bande d’amis, une pierre tomba d’un toit et le tua. Ainsi, il n’avait pas voulu renoncer au monde de lui-même, et c’est le monde qui renonça à lui. | |
TE017250 | Die Briefe: Lettre 80, p. 414, l. 33 – p. 415, l. 18 | L’histoire raconte qu’un artisan, à l’époque de Tibère, inventa une substance qui rendait le verre malléable, mais solide comme du métal si on voulait le briser. Admis à la cour, il offrit un gobelet de ce verre à l’Empereur. Pris de colère, celui-ci jeta l’objet au sol, mais il ne se brisa pas. L’artisan prit un marteau dans sa poche, et répara le gobelet qui s’était seulement déformé. L’Empereur demanda si qui que ce soit d’autre connaissait le secret de ce matériau. L’artisan jura que non. L’Empereur ordonna qu’on le décapite : si un tel matériau devait se répandre, l’or-même perdrait toute sa valeur. Ainsi, la colère rend nos vertus aussi fragiles que le verre. | |
TE017251 | Die Briefe: Lettre 82, p. 446, l. 5 – p. 446, l. 24 | Hier, au crépuscule, un jeune frère du nom de Jean est venu raconter ce fait. Lorsqu’il vivait au monastère de Chiazerna, il était chargé d’entretenir la salle du trésor. Un jour après Complies, il rangea les livres liturgiques, et les enferma. Mais il semble qu’une étincelle de sa bougie ait enflammé l’un des tissus qui protégeaient les livres. Le matin suivant, lorsqu’il ouvrit l’armoire, la fumée et la chaleur étaient intenses. Mais les livres étaient intacts. Le feu avait touché presque tous les tissus qui protégeaient les livres, et troué le meuble-même, mais ne s’était pas attaqué aux livres. Les frères louèrent Dieu qui avait protégé les livres dans l’armoire en feu comme les hébreux dans la fournaise chaldéenne. Le jeune frère qui raconte cette histoire est peu éduqué mais très obéissant et pur. | |
TE017252 | Die Briefe: Lettre 83, p. 450, l. 31- p. 451, l. 34 | Alphanus, archevêque de Salerne († 1085), rapporta cette histoire, qu’il avait entendue à Constantinople. Un Empereur était aveugle et on ne pouvait le soigner. Il chercha le remède dans la prière à Dieu. Il entendit en rêve que s’il visitait l’église de Saint-Laurent martyr, Dieu lui redonnerait la vue. Il projeta donc de voyager à Rome et demanda un bateau. Mais sa femme avait peur qu’il meure dans un naufrage et que le pouvoir de l’empire vacille alors que ses fils étaient encore petits. Elle ordonna aux marins à tromper l’empereur en lui faisant croire qu’il faisait le voyage, alors qu’en réalité ils restaient proches de Constantinople. Elle fit construire une réplique de Saint-Laurent, car si Dieu devait rendre la vue à son mari par l’intercession de Saint Laurent, il le pouvait aussi bien à Constantinople qu’à Rome. Un an passa ainsi, et l’empereur fut amené à la réplique de Saint-Laurent. On lui faisait toujours croire qu’il était à Rome. Il recouvra la vue et fut alors bien surpris de trouver sa femme et ses serviteurs autour de lui. |
|
TE017253 | Die Briefe: Lettre 83, p.452, l. 1 – p. 453, l. 4 | Une moniale nommée Bella vivait au couvent de Saint-Pierre apôtre, à Bénévent. Elle renonça à un beau mariage pour embrasser la vie religieuse, brisant ainsi le contrat nuptial. Elle mena dès le départ une vie de mortification, notamment quant au régime alimentaire, brisant ainsi ses délicates habitudes. Épuisée par le jeûne, elle s’endormait à même le sol. Celle qui l’avait instruite, Offa, l’avait fort bien éduquée. Une nuit, Offa s’était levée et s’occupait de ses nombreuses prières avant de rejoindre l’autel pour y placer l’encens. Mais l’encens avait disparu, et sa lampe fut éteinte par un coup de vent violent. Elle cherchait en vain. Alors, quelqu’un vint dans le noir et lui tendit l’encens. Il est probable qu’il se soit agit d’un ange. Alors qu’Offa souffrait de maladie, elle allait mourir. Son corps fut soulevé dans les airs et resta suspendu, en présence de tous ceux qui entouraient son lit, jusqu’à ce qu’elle finisse sa prière. Son corps fut enterré dans l’église. Un paysan ignorant plaça un sac de grain sur sa tombe. Mais comme cela n’exprimait pas le respect adéquat, par intervention divine, son sac fut renversé par un vent violent, et le paysan dut ramasser tout son grain. |
|
TE017254 | Die Briefe: Lettre 85, p. 457, l. 29 – p. 458, l. 33 | À la veille de l’écriture de cette lettre (1069-1071), Pierre Damien entendit ce récit du pape Alexandre II. Ardericus, un Milanais, célébrait son mariage. Un serviteur dit que la nourriture manquait de condiment, et l’homme le reprocha violemment à sa propre mère. Pourtant, celle-ci dit qu’elle avait fourni suffisamment d’épices. Dans un moment de colère, il osa la frapper. Alors, Ardericus sentit dans la partie gauche de la mâchoire une grande douleur. Le mal s’amplifia. Sa mère, qui aurait pu lui garder rancoeur, le traita néanmoins comme on traite un fils, et s’occupa de lui. Mais la blessure se putréfiait et enflait. L’homme regrettait aussi le mariage qu’il venait de faire, car il avait peur que sa femme se tourne vers un autre. La mère se rendit à l’église Saint-Nazaire et demanda la grâce pour son fils. Elle pria longuement. Dieu l’entendit. Peu après, la chair putréfiée et l’os tombèrent, et une épaisse cicatrice se forma. L’homme retrouva la santé. Sur son visage, on voyait à la fois la cicatrice de sa propre colère, et la guérison par l’amour d’une mère. |
|
TE017255 | Die Briefe: Lettre 86, p. 461, l. 29 – p. 464, l. 13 | On peut appeler la clôture monastique un vivarium car ces poissons sont le symbole des âmes élues, qui formeront le corps de l’Église éternelle. Mais vaut-il mieux parler d’un vivarium ou d’un habitat pour animaux célestes ou même d’une volière ? Les psaumes et le prophète Osée mentionnent ces trois types d’animaux. Tous les animaux peuvent représenter des êtres humains. Ainsi quand Isaïe parle du loup qui vivra avec l’agneau, du léopard avec le chevreau et du veau avec le jeune lion, il désigne des types humains qui vivent en paix au sein de l’Église. Dieu a mis ces animaux sur la terre pour le bénéfice de l’homme, afin qu’il soit instruit par leur observation de ce qui est bon ou mauvais. | |
TE017256 | Die Briefe: Lettre 86, p. 465, l. 1 – p. 466, l. 22 | Le lion est courageux et ingénieux. Lorsque des chasseurs le poursuivent, il perçoit leur odeur et balaye ses traces avec sa queue, afin de les dérouter. De même, les démons cherchent à attraper les hommes. Celui qui est comme le lion détecte leur présence, et pour leur échapper, il efface les traces de ses péchés passés grâce à sa vie exemplaire présente. Par ailleurs, le lion ne mange jamais les restes de sa nourriture de la veille. De même, l’homme ne doit pas retourner à son péché passé, comme un chien à son vomi. Enfin, le lion dort avec les yeux ouverts, de même que l’homme doit veiller pour le Seigneur. Quand le lionne donne naissance aux lionceaux, ils restent morts pendant trois jours, jusqu’à ce que le lion vienne les ressusciter. De même, quand l’homme mène une vie contemplative, il est mort au monde, et ainsi l’esprit peut ressusciter en lui la vraie vie. |
|
TE017257 | Die Briefe: Lettre 86, p. 467, l. 1 - p. 468, l. 4 | L’antilope est si forte et sauvage que le chasseur ne peut pas l’approcher. Elle a des cornes comme des scies, qui lui permettent de trancher les troncs de grands arbres et de les faire tomber. Mais quand l’antilope va au fleuve Euphrate pour y boire, elle s’approche du buisson nommé gericina. Celui-ci possède de petits filaments, par lesquels il agrippe les cornes de l’antilope, et alors elle ne peut plus s’échapper. Dans sa détresse, elle pousse de grands cris, mais ils ne font qu’avertir le chasseur qui vient alors, sans mal, la mettre à mort. De même, le chrétien armé des deux Testaments est comme doté de cornes pour combattre le mal et le Malin. Mais si, après s’être abreuvé à la parole divine, il se laisse prendre aux jeux du plaisir charnel, tendus là comme des filaments, alors il est fait prisonnier, et il ne reste plus aux démons qu’à venir le cueillir. Ces cris produits dans la passion sont comme la clameur qui montait de Sodome et Gomorrhe et avertit Abraham d’aller voir les actions délictueuses qui s’y déroulaient. | |
TE017258 | Die Briefe: Lettre 86, p. 468, l. 5 – p. 468, l. 12 | Dans les montagnes d’Orient, il existe des petites pierres ardentes, mâles et femelles, nommées pyroboles. Lorsqu’elles sont séparées, elles ne brûlent pas. Mais que la femelle s’approche du mâle, des flammes jaillissent, et consument tout alentour. De même, si nous ne voulons pas être happés par le feu du désir, nous devons nous abstenir de regarder les femmes, car leur vue pourrait causer un feu de sous-bois, non dans la montagne, mais dans nos propres âmes. | |
TE017259 | Die Briefe: Lettre 86, p. 468, l. 13 – p. 469, l. 20 | Le castor est chassé pour ses testicules, aux usages médicinaux. Quand il sait qu’il est poursuivi par un chasseur, il s’arrête et coupe lui-même, de ses dents, ses testicules, qu’il abandonne derrière lui au chasseur. Si, plus tard, il est poursuivi par un autre chasseur, il lui suffit de s’exposer, afin de montrer qu’il ne possède plus ce pour quoi il est recherché. De même, l’homme doit s’efforcer de couper en lui tout attrait des plaisirs charnels, et se trouver comme castré. Quand le démon veut le tenter, il suffira de montrer qu’en lui, toute semence de désir est éteinte. Il est comme un eunuque qui doit non pas avoir honte de sa condition, mais s’enorgueillir, car le Seigneur le récompensera. |
|
TE017260 | Die Briefe: Lettre 86, p. 469, l. 21 – p. 470, l. 11 | Le hérisson est couvert de piquants. Il se rend dans la vigne au temps des vendanges et secoue les meilleures grappes – alors le raisin tombe au sol, et il s’y roule jusqu’à ce que chaque grain se trouve planté sur un de ses piquants. De ces raisins, il nourrit ses petits. De même, le démon vient tirer profit des meilleures vignes et ramasse le profit des bonnes actions les plus éclatantes, au moment où elles allaient porter leurs fruits, et il s’en sert pour nourrir les bêtes les plus terribles. Il faut donc garder sa vigne avec vigilance, et ne pas se laisser leurrer par les esprits mauvais, comme celui qui, dans le Cantique des Cantiques, gémit : « On m’a chargé de veiller sur les vignes, mais j’ai négligé la mienne. » Le Diable est plein de ressources et de mauvais tours pour tromper les hommes, et ils doivent veiller continuellement. | |
TE017261 | Die Briefe: Lettre 86, p. 470, l. 12 – p. 471, l. 13 | Le renard tue les oiseaux en prétendant lui-même être mort et les mange en prétendant avoir été mangé. En effet, lorsqu’il ne trouve pas de proie, il se roule dans une terre rouge, de sorte que sa chair semble être mise à nu. Alors, il s’allonge et retient sa respiration. Les oiseaux, convaincus qu’il n’est qu’une charogne, s’approchent pour en faire leur repas. Et alors, il se jette sur eux, les attrape et s’en repaît. De même, le démon étale les plaisirs charnels aux yeux des hommes : « fornication, impureté, indécence, avarice, idolâtrie, sorcellerie, colère, convoitise, intempérance, égoïsme, divisions, intrigues, jalousie, meurtre, boisson, et orgies », et ceux qui vivent une vie charnelle s’en nourrissent. Mais alors, c’est le démon qui les attrape et les avale. Il s’en repaît, comme le renard des oiseaux. Le prophète dit d’eux qu’ils seront la pitance des renards. Soyons donc vigilants, comme nous y invite le Cantique des Cantique, et chassons les renards qui gâtent nos vignes. |
|
TE017262 | Die Briefe: Lettre 86, p. 471, l. 14 – p. 472, l. 9 | Le polype est un animal malin, qui s’accroche très fermement au rocher, et s’y développe. Quand il se referme, il semble lui-même une partie du rocher et les poissons, sans méfiance, s’en approchent. Mais alors, il sort tout à coup ses tentacules, et attrape le poisson. Ce rocher, c’est le Christ. Et l’hérétique s’y accroche et dissimule ses mauvaises intentions. C’est ainsi qu’il peut tromper les âmes simples et les prendre dans ses rets. Certes, l’Apôtre dit qu’il faut supporter son oppresseur, et celui qui vous retient en otage. Mais il est permis néanmoins, à partir de la ruse de cet animal, de tirer un profit allégorique. | |
TE017263 | Die Briefe: Lettre 86, p. 472, l. 10 – p. 472, l. 25 | L’hydre est la pire ennemie du crocodile. Lorsque celui-ci sommeille au bord de l’eau, la bouche ouverte, l’hydre se couvre de boue, afin de mieux glisser, et s’introduit dans son gosier. Celui-ci avale immédiatement – mais l’hydre, alors, le détruit de l’intérieur et émerge victorieuse du corps du crocodile mort. L’hydre, c’est le Christ, qui entre dans le gosier de la mort – car le crocodile est une image de la mort et de la chair. Le Christ, ainsi, comme l’hydre se couvrant de boue, s’est abaissé à prendre forme humaine. Il est entré dans la vie charnelle, et dans la mort – mais c’était pour vaincre la mort et en ressortir, au bout de trois jours, disant, comme l’apôtre, et comme le prophète : « Mort, en quoi es-tu victorieuse ? » |
|
TE017264 | Die Briefe: Lettre 86, p. 473, l. 1 – p. 474, l. 7 | Le calandre/caladre est aussi une image du Christ. C’est un oiseau au plumage impeccablement blanc. Et quand un homme est malade, le calandre fait preuve vis à vis de lui d’un comportement remarquable : si l’homme est destiné à succomber à cette maladie, l’oiseau se détourne. Mais s’il est destiné à guérir, le calandre s’approche, et prend sur lui toute la maladie. Puis, il vole vers le soleil, et il y brûle et disperse les maux dont il s’est chargé. Quant à l’homme, il peut se relever et retrouve la santé. De même, le Christ est irréprochable, il a « le teint clair et rose ». Il s’est approché des Hébreux, mais ils étaient malades d’infidélité, et c’est pourquoi il s’est détourné d’eux. Mais alors, il s’est approché des Gentils, tout aussi malades. Ceux-ci étaient aussi malades, mais le Christ a pris leurs fautes sur lui, et les a brûlées au soleil du Père. |
|
TE017265 | Die Briefe: Lettre 86, p. 474, l. 8 – p. 475, l. 16 | Le phoenix est aussi un symbole du Christ. Quand il a cinq-cents ans, il se rend dans les montagnes du Liban, et y couvre ses ailes d’aromates. Un prêtre prépare alors un bûcher de branchages. Le phoenix l’allume et s’y consume. Quand le prêtre revient, il trouve un petit vermisseau. Mais le lendemain, la larve est déjà devenue oisillon. Et le jour suivant, c’est un phoenix. De même, le Christ est venu du ciel en portant sur ses ailes les aromates des deux Testaments : il est venu accomplir la parole, non l’abolir. Puis il a dit, « je ne suis qu’un vermisseau, pas un homme ». Comme le vers coupe la vigne vierge qui s’étend au-dessus de Jonas, de même le Christ de ses petites dents de vermisseau a coupé la Synagogue qui s’est desséchée. Comme le phoenix, le Christ a alors retrouvé son plumage et est sorti victorieux de la mort. Le croyant aussi possède des ailes : les vertus spirituelles. Mais s’il n’en fait pas usage, il tombera dans l’abîme du vice. | |
TE017266 | Die Briefe: Lettre 86, p. 475, l. 17 – p. 476, l. 14 | La sarra (serra) est un animal marin ailé. Quand elle voit un bateau, elle étend ses ailes pour le suivre. Mais au bout de quarante stades, épuisée, elle renonce et doit repartir d’où elle vient. De même, le croyant est parfois inconstant : il s’élance avec ferveur, mais n’a pas la force de suivre le bateau, c’est à dire l’Église porteuse de la Croix, jusqu’au bout. Il renonce en chemin. Il faut encourager les âmes qui pourraient faiblir, et se laisser engloutir par les eaux au milieu de la mer dangereuse. | |
TE017267 | Die Briefe: Lettre 86, p. 476, l. 15 – p. 476, l. 24 | L’oursin de mer est un petit poisson, mais capable d’arrêter en mer le plus gros bateau, et de le maintenir immobile. C’est une action bien étonnante. Comme l’oursin immobilise le bateau, le prêtre doit pouvoir stabiliser une âme dans les eaux mouvantes de la tentation : une fois converti, l’homme doit tendre une main secourable à son frère. Le prêtre doit empêcher les âmes sauvées de retourner aux péchés du monde et à leur vomi. | |
TE017268 | Die Briefe: Lettre 86, p. 476, l. 25 – p. 478, l. 12 | La tigresse, lorsqu’elle trouve son foyer vide et que ses petits ont été dérobés, retrouve à l’odeur la trace du chasseur. Elle court si vite qu’elle a tôt fait de le rattraper. Mais celui-ci lui jette une boule de verre, et la tigresse croit y reconnaître son petit, et s’arrête pour s’en occuper. Lorsqu’elle s’aperçoit qu’il ne s’agit que d’une image vide, elle se remet à la poursuite du chasseur, mais elle est immédiatement trompée de nouveau par le même stratagème ! C’est ainsi qu’elle se laisse voler ses petits. La tigresse, c’est le diable, et le chasseur, c’est le prédicateur. Ce dernier doit dérober au diable ceux qui le suivaient, et les en protéger en trompant le démon, et en lui montrant ses propres adorateurs. Le prédicateur doit prendre garde de conserver bien à l’abri ceux qu’il a sauvés : on ne doit pas lui reprocher d’avoir secouru une âme pour la laisser ensuite retomber dans les flammes de l’enfer. |
|
TE017269 | Die Briefe: Lettre 86, p. 478, l. 13 – p. 479, l. 12 | Le pélican est plus qu’un symbole, une mise en action de l’histoire sainte elle-même. Quand ses petits grandissent, ils commencent à se rebeller, et les parents les châtient. Mais comme ils ne savent pas modérer leurs coups de bec, ils tuent les petits. Alors, au troisième jour, la mère perce son propre flanc, et verse son sang sur les petits morts, qui ressuscitent. Il est dit aussi dans Isaïe que les hommes se sont rebellés contre Dieu. Et Dieu leur a envoyé la captivité et la guerre. Mais la sagesse divine, par la croix et son sang versé, a rendu la vie à ceux qui étaient morts. |
|
TE017270 | Die Briefe: Lettre 86, p. 479, l. 13 – p. 479, l. 22 | Les petites huppes, au contraire des petits pélicans, sont très respectueuses de leurs aînés. Lorsque la huppe vieillit, et ne peut plus ni voler ni voir, les jeunes s’occupent d’elle, arrangent ses plumes, la réchauffent, jusqu’à ce qu’elle regagne la vue et la capacité de voler. Comme la foulque, évoquée dans la suite immédiate du texte (cf. Lettre 86, p. 480, l. 1 – p. 480, l. 17.), c’est un exemple de compassion. | |
TE017271 | Die Briefe: Lettre 86, p. 480, l. 1 – p. 480, l. 17 | La maman aigle, reine des oiseaux, expose ses petits à la lumière directe du soleil, à haute altitude. Ceux qui malgré cela conservent une bonne vue, sont jugés dignes d’exister. Mais si un petit, aveuglé, détourne la tête, alors il est abandonné. Mais un autre oiseau, la foulque, recueille le petit et s’en occupe. C’est un exemple de compassion. | |
TE017272 | Die Briefe: Lettre 86, p. 480, l. 18 – p. 481, l. 4 | Le vautour est admirable par sa virginité. Les vautours ne copulent pas, mais la femelle conçoit sans l’aide du mâle. Et leur vie dure 100 ans. Leur exemple devrait nous inciter à rester vierges. | |
TE017273 | Die Briefe: Lettre 86, p. 481, l. 5 – p. 481, l. 10 | Les abeilles (non plus que les vautours, dont la mention précède, cf. Lettre 86, p. 480, l. 18 – p. 481, l. 4.) ne copulent pas, et ne sont donc pas souillées quand elles donnent naissance. Elles ne conçoivent pas dans leurs entrailles, mais par la bouche, et restent ainsi tout à fait pures : de leurs bouches, elles assemblent leurs petits, qu’elles prennent sur les feuilles, et elles laissent ainsi derrière elles de nombreuses jeunes abeilles. Elles devraient être un exemple pour l’homme. | |
TE017274 | Die Briefe: Lettre 86, p. 481, l. 11 – p. 482, l. 6 | La belette conçoit dans sa bouche, mais donne naissance par l’oreille. Elle est comme certains frères qui ne jeûnent pas assez, mais sont par ailleurs obéissants et humbles. La conception dans la bouche représente la nourriture : tout ce qui passe par la bouche ira à l’estomac, et finira à l’égout. Mais ils donnent naissance par l’oreille, en vivant l’obéissance. Ainsi, ces frères qui ne jeûnent pas, soit à cause d’une mauvaise santé, soit par faiblesse de volonté, mais obéissent, sont comme la belette : plus ils mangent, fécondés dans leur bouche par la nourriture, plus ils ont de force pour obéir. Ils prennent plaisir à manger, mais sont fatigués en retour par le travail de l’obéissance, comme un accouchement. |
|
TE017275 | Die Briefe: Lettre 86, p. 482, l. 7 – p. 482, l. 15 | L’aspic est un exemple des hommes mauvais : quand le charmeur de serpents se place à l’entrée de son terrier et l’appelle, il place une oreille sur le sol, et se bouche l’autre oreille de sa queue. Ainsi les hommes mauvais, qui espèrent la vie éternelle tout en aimant le monde d’ici-bas, ferment leurs oreilles aux prédicateurs. | |
TE017276 | Die Briefe: Lettre 86, p. 482, l. 16 – p. 483, l. 10 | L’autruche symbolise ceux qui placent leur espoir dans le ciel. C’est un animal ailé, mais qui a perdu la capacité de voler. Elle a aussi très mauvaise mémoire. Mais, pour pallier ce défaut de ses facultés, elle attend soigneusement l’été pour pondre. Elle sait qu’elle oubliera où sont ses œufs. Mais enterrés dans le sable en été, ils sont réchauffés par le soleil, et éclosent tout de même. Ainsi, il ne nous est pas interdit de demander à la grâce divine de venir en aide à notre faiblesse humaine. |
|
TE017277 | Die Briefe: Lettre 86, p. 483, l. 11 – p. 484, l. 6 | L’alcyon, ou martin-pêcheur, pond ses œufs en hiver au bord de la mer, quand les vagues frappent le rivage. Mais dès qu’il pond, la tempête cesse, par divine providence. Le calme dure sept jours durant lesquels l’oiseau couve, puis sept jours pendant lesquels il nourrit ses petits. Puis, les petits sont capables de voler. C’est une image de l’Église qui couve et nourrit à travers les sept grâces de l’esprit. | |
TE017278 | Die Briefe: Lettre 86, p. 484, l. 7 – p. 484, l. 21 | Il y a un arbre en Judée, appelé peredixion en grec, et dont le fruit est très doux. La colombe aime cet arbre pour son fruit et l’ombre qu’il lui donne. De plus, il existe un dragon qui poursuit sans cesse la colombe, mais il se tient à distance de l’ombre de cet arbre. Nous sommes comme la colombe et devons rester à l’abri, à l’ombre des Écritures Saintes. | |
TE017279 | Die Briefe: Lettre 86, p. 485, l. 1 – p. 485, l. 18 | L’ibis est un oiseau impur, comme le dragon : il se nourrit de charognes, il est sale, sent mauvais, et vit au bord des eaux stagnantes. Il ne sait pas nager, et se contente des nourritures pourries qui sont déposées sur les rives par le courant. L’ibis, c’est le démon, dont Pierre dit qu’il rôde, et le poisson rejeté par les eaux, ce sont les âmes en perdition. La mer offre un abri aux corps vivants, mais rejette les morts. | |
TE017280 | Die Briefe: Lettre 86, p. 486, l. 1 – p. 486, l. 6 | La hyène devient de mâle, femelle, et de femelle, mâle. C’est donc un animal impur, qu’on ne peut manger. Jérémie a dit « ce pays est devenu pour moi l’antre d’une hyène. » Celui qui est inconstant dans ses convictions est comme la hyène. | |
TE017281 | Die Briefe: Lettre 86, p. 486, l. 7 – p. 487, l. 26 | La panthère est un animal multicolore, mais beau et de bonne nature. Elle est l’ennemi du dragon. Quand la panthère a chassé et mangé, elle se repose pendant trois jours, puis elle sort et pousse un grand rugissement. Son haleine exhale alors une odeur suave. Tous les animaux accourent à ce rugissement et suivent son haleine, sauf le dragon qui se terre et reste comme privé de vie. Le mot « panthère » peut vouloir dire « celui qui attrape tout », et elle est multicolore comme le Christ est habillé de toutes les nations. Le Christ est aussi célébré pour sa beauté dans le Cantique des Cantiques. La prédication, c’est le rugissement de la panthère, qui attire toutes les nations. C’est le salut offert à tous les hommes, mais qui met Satan, le dragon, en déroute. | |
TE017282 | Die Briefe: Lettre 86, p. 488, l. 1 – p. 488, l. 5 | Si on jette la salamandre dans le feu, elle l’éteint, comme si on avait versé de l’eau. Elle représente la patience qui vient à bout de la passion et la soif de vengeance. | |
TE017283 | Die Briefe: Lettre 86, p. 488, l. 6 – p. 488, l. 15 | La gazelle, chèvre sauvage, vit dans les hauteurs. Elle voit très bien et distingue les objets de loin : ainsi, elle peut reconnaître un voyageur d’un chasseur. Nous aussi, une fois haussés à la hauteur des Écriture, nous gagnons en discernement, et nous savons quel esprit nous dirige vers le salut, et lesquels veulent nous piéger. | |
TE017284 | Die Briefe: Lettre 86, p. 488, l. 16 – p. 489, l. 6 | Le lynx, quant à lui, voit si bien qu’il possède la vue à travers les objets et même les murs de pierres. Il voit un morceau de viande à travers le mur et le réclame jusqu’à ce qu’on le lui donne. Combien plus perçante est la vue divine dans le cœur est hommes ! | |
TE017313 | Die Briefe: Lettre 86, p. 489, l. 7 – p. 491, l. 11 | Lorsque le serpent devient vieux et aveugle, il jeûne quarante jours et quarante nuits. Il devient alors maigre et sa peau est trop large pour lui. Il s’en défait, et recouvre ainsi la jeunesse et la vue. De même, quand la faiblesse de la foi et la fatigue d’une vie dissolue s’emparent de nous, nous devons faire pénitence, afin de retrouver la juvénile énergie des débuts. Avant de boire, le serpent doit cracher son venin. Puis, il le récupère après avoir bu. Un prêtre raconte qu’une fois, il a dissimulé le venin du serpent. Nous aussi, avant de boire la parole divine, nous devons nous purifier de nos péchés par la confession. Mais l’homme, contrairement au serpent, ne doit pas retourner à son vomi. Il ne rampe pas sur terre mais doit rejoindre les anges. Le serpent s’attaque à l’homme habillé mais laisse l’homme nu et sans défense. Il ne peut pas attaquer non plus celui qui jeûne, alors qu’il mord celui qui a bien mangé. Il faut affronter le démon sans beaux atours et en ayant jeûné. C’est ainsi qu’on peut lui échapper. Le serpent se laisse frapper sur le corps et ne protège que sa tête. De même, le bon Chrétien doit se laisser maltraiter quant à son corps et protéger son esprit seulement. Il y a un serpent qui, quand il mord un homme, devient tout entier poison. Il y a une espèce de serpents au poison si fort que si un oiseau les survole, leur haleine suffit à le tuer. Cette espèce donne naissance ainsi : le mâle introduit sa tête dans la bouche de la femelle mais, impatiente, celle-ci lui arrache la tête et il meurt. De ses deux yeux sortent deux petits. Mais ils transpercent le corps de la mère pour naître et, ainsi, la tuent. Il ne peut donc jamais exister plus de deux de ces serpents à la fois. Il est aussi un serpent qui transperce les hommes et passe à travers eux. C’est pour instruire les hommes que Dieu a mis de telles facultés dans les animaux. |
|
TE017314 | Die Briefe: Lettre 86, p. 491, l. 12 – p. 491, l. 16 | À l’équinoxe, l’âne braie une fois par heure, le jour et la nuit, soit douze fois le jour et douze fois la nuit. Faculté étonnante. | |
TE017315 | Die Briefe: Lettre 86, p. 491, l. 17 – p. 491, l. 22 | L’éléphant est chaste. Il copule par instinct, mais détourne la tête, comme par dégoût. Une fois que la femelle a donné le jour, il ne copule plus. La femelle donne naissance dans l’eau afin de se protéger du dragon, son ennemi qui, sinon, viendrait dévorer son petit. | |
TE017316 | Die Briefe: Lettre 86, p. 492, l. 1 – p. 492, l. 3 | La licorne échappe à tout chasseur à moins que, humblement, elle ne vienne d’abord s’étendre sur les genoux d’une vierge. | |
TE017317 | Die Briefe: Lettre 86, p. 492, l. 4 – p. 492, l. 10 | Quand l’aigle devient vieux et aveugle, il cherche une source. À proximité, il s’élève vers le soleil jusqu’à ce que ses ailes prennent feu, puis plonge trois fois dans les eaux et en ressort régénéré, la vue plus perçante que dans sa jeunesse. | |
TE017318 | Die Briefe: Lettre 86, p. 492, l. 11 – p. 493, l. 6 | La fourmi sait choisir le bon grain de blé du fourrage. Elle sait distinguer les bonnes conditions de conservation et faire sécher le grain quand c’est nécessaire, et elle brise les grains en deux afin qu’ils ne germent pas. | |
TE017319 | Die Briefe: Lettre 86, p. 493, l. 7 – p. 493, l. 10 | Lorsqu’elle veut copuler, la vipère s’approche de la mer et appelle la murène. Elles produisent ainsi une nouvelle race. | |
TE017320 | Die Briefe: Lettre 86, p. 493, l. 11 – p. 493, l. 19 | Le faucon maintient son territoire en paix et ne pille qu’au-delà de ses frontières. Quand le petit grandit, il le porte hors de ces terres afin qu’il chasse par lui-même et y apprenne les dangers de la chasse. | |
TE017321 | Die Briefe: Lettre 86, p. 493, l. 20 – p. 494, l. 5 | Quand le petit de l’ours naît, il n’a pas de forme. C’est l’ours qui le façonne, comme un potier, à l’image de son espèce. Il sait aussi se servir de plantes (mulléine, flomus) afin de guérir ses blessures. | |
TE017322 | Die Briefe: Lettre 86, p. 494, l. 6 – p. 494, l. 8 | Quand le serpent devient aveugle, il se guérit en mangeant du fenouil. | |
TE017323 | Die Briefe: Lettre 86, p. 494, l. 9 – p. 495, l. 24 | La tortue, quand elle a mangé un serpent et sent le venin en elle, mange immédiatement de l’origan comme contre-poison. Le renard, quand il est malade, se traite avec la résine de pin. Les animaux qui font usages de remèdes nous indiquent qu’eux-mêmes contiennent des substances qui peuvent guérir : la chair du serpent produit des médicaments, de même que l’ivoire qui a divers usages. La bile de l’hyène restaure la vue, et ses excréments guérissent les blessures des chiens. Le sang d’un chien redonne la santé à toute bête sauvage. Gallien décrit aussi divers remèdes à base d’excréments humains, à base d’autruches, de grenouilles, de caméléon, de grue, de cigogne, de bile d’aigle, de sang de faucon, de chair d’hirondelle... La peau de serpent bouillie est un remède contre les otites. Les sangsues sont aussi utiles. La graisse de porc, d’oie, de faisan, l’excrément de paon... Si un lion malade mange un singe, il guérit. Si un léopard boit du sang de gazelle, il garde la santé. Un ours malade mange des fourmis. Un daim malade cherche des branches d’olivier. Cela a été fait pour l’utilité de l'homme, pour qu’il en ait l’usage et qu’il en déchiffre les significations. |
|
TE017324 | Die Briefe: Lettre 86, p. 495, l. 25 – p. 496, l. 9 | Le loup, si vous le voyez le premier, ne peut pas s’échapper, mais si c’est lui qui vous voit, vous restez prisonnier. Plus étonnant : si vous restez silencieux et retirez votre manteau, vous retrouvez la parole. Et si le loup vous attaque, prenez une pierre et il fuira. Cette pierre, c’est le Christ, et le loup, c’est un esprit malin. Enlever son manteau, c’est se débarrasser de ses péchés par la confession. |
|
TE017325 | Die Briefe: Lettre 86, p. 496, l. 10 – p. 497, | Le mouton, en automne, mange tant qu’il peut, comme s’il savait que vient l’hiver et qu’il n’aura plus de pâturage. L’éléphant, terreur du taureau, est effrayé par la souris, et le lion par le scorpion, qui peut le piquer et le tuer. Et l’éléphant, qui porte une tour et résiste aux assauts de la guerre, peut succomber à la chute d’un arbre contre lequel il s’appuyait. | |
TE017326 | Die Briefe: Lettre 86, p. 500, l. 10 – p. 501, l. 12 | Pour le crabe, il est difficile et dangereux de manger une huître : elle est défendue par une coquille solide et tranchante. Quand le crabe veut manger une huitre, il attend qu’elle soit tranquillement installée, à l’abri, et ouverte. Alors, il introduit un caillou dans sa coquille. Et alors, elle ne peut plus se refermer. Il lui suffit de venir la chercher. De même, si le moine ouvre la bouche pour parler, il devient vulnérable. Mieux vaut garder la bouche close et préserver la santé de son âme. Le bavardage est comme ce caillou qui tient l’huitre ouverte. Et le crabe, qui marche à l’envers, n’est autre que le diable. | |
TE017327 | Die Briefe: Lettre 86, p. 501, l. 13 – p. 502, l. 2 | Cette histoire a été rapportée directement par un chasseur de singes. Si on veut chasser un singe, il faut se munir de chaussures rouges. Bien en vue du singe, on se chausse de ces chaussures. Puis on les laisse là afin que le singe soit tenté d’imiter le chasseur. Pendant qu’il est occupé à se chausser, on peut facilement l’attraper. Ainsi, le démon peut profiter de ce qu’on suit un mauvais exemple. Il faut donc se garder d’imiter les habitudes des autres. | |
TE017328 | Die Briefe: Lettre 86, p. 502, l. 3 – p. 503, l. 2 | Cette histoire a été rapportée récemment par le pape Alexandre lui-même. Le comte William, qui vivait en Ligurie, avait un singe mâle. Sa femme, une très mauvaise femme, jouait souvent avec l’animal répugnant. Il montrait des signes d’excitation et cherchait à s’approcher d’elle. La servante lui souffla de laisser faire le singe, ce qu’elle fit, et il s’accoupla à elle. Ceci devint une habitude. Un jour que le Comte couchait dans le lit de sa femme, le singe devint jaloux, comme s’il avait affaire à un rival. Il blessa mortellement le comte. Ainsi, l’homme mourut de la trahison de sa femme et d’une bête qu’il nourrissait dans sa propre maison. Du reste, on rapporta à ce même pape l’existence d’un homme de vingt ans déjà, d’apparence simiesque, et qui ne parlait pas encore. On suspecta qu’un singe avait habité dans la maison de son père. Ainsi, il est possible que de tels monstres existent. |
|
TE017329 | Die Briefe: Lettre 86, p. 503, l. 3 – p. 503, l. 17 | La baleine est énorme et vit dans l’océan. Elle est couverte de sable, et lorsqu’elle émerge, elle semble une île. Alors, les marins s’approchent pour accoster, mettent pied à terre, allument un feu... mais quand la baleine sent la chaleur, elle plonge, et submerge bateau et marins. Du reste, Gérard, un moine, vit et rapporta en effet comme une baleine échouée en Normandie était énorme. Comment s’étonner de ce que le marin ne puisse faire confiance à la baleine quand dans ce monde, un homme ne peut faire confiance à sa femme ? |
|
TE017330 | Die Briefe: Lettre 86, p. 503, l. 18 – p. 504, l. 4 | Ce fait se produit à l’époque présente. Un pécheur péchait avec son fils, qui s’asseyait à la proue. Il attrapa un poisson gigantesque et, se réjouissant, le posa dans la barque, la bouche grande ouverte et tournée vers le fils. Tandis que le pécheur se réjouissait, sur le chemin du retour, le fils avait grand peur de la bête. Mais le père ne le prenait pas au sérieux. Le poisson sauta, attrapa l’enfant et replongea. On ne revit plus ni l’un ni l’autre. On ne peut jamais avoir une confiance certaine. |
|
TE017331 | Die Briefe: Lettre 87, p. 510, l. 14 – l. 23 | Dans l’évangile de Luc, on apprend que lorsque le Seigneur était en route pour Jérusalem, ses disciples entrèrent dans un village samaritain pour y demander l’hospitalité. Mais lorsque les Samaritains ne voulurent pas les recevoir, ils demandèrent au Seigneur de déchaîner sur eux le feu du ciel. Le Seigneur leur répondit qu’il n’agissait pas ainsi, qu’il n’était pas venu détruire les vies des hommes, mais les sauver. Ils poursuivirent vers un autre village. En effet, il ne faut pas chercher revanche. Si on est persécuté dans une ville, mieux vaut chercher refuge dans une autre. | |
TE017332 | Die Briefe: Lettre 88, p. 526, l. 21 – p. 527, l. 8 | L’Église avait un territoire dans la région de Babylone, dont elle recevait chaque année une quantité de baume suffisante pour alimenter une lampe durant toute l’année. Le pape vendit ce territoire pour de l’argent, et perdit ainsi la redevance en huile parfumée. Un jour qu’il priait devant l’autel, un vieil homme imberbe apparu, et frappa violemment le pape : il lui reprocha d’avoir éteint la lampe qui brûlait auprès de son autel. Le pape mourut. | |
TE017333 | Die Briefe: Lettre 88, p. 528, l. 30 – p. 529, l. 6 | On lit dans le livre de la Genèse que Sichem, fils de Hamor le Hivvite déshonora Dina, fille de Léa. Pour obtenir la permission de l’épouser, il se fit circoncire et tous les mâles de la ville avec lui. Mais cela ne fut accepté ni par Dieu, ni par ses frères, car ce n’étaient pas des conversions véritables. Alors, les frères tuèrent tous ceux qui avaient été circoncis. | |
TE017334 | Die Briefe: Lettre 89, p. 534, L. 1 – p. 534, l. 6 | Ptolémée, roi d’Égypte, qui était riche, combattit Jules César. Sa richesse lui servit seulement à être reconnu parmi les autres morts, car il portait une cuirasse d’or. Mieux aurait valu vivre sans richesses que de mourir dans l’or. | |
TE017335 | Die Briefe: Lettre 89, p. 534, l. 7 – p. 534, l. 11 | Néron s’en fut pécher avec des filets d’or et les sortait de l’eau avec des cordes teintes à la pourpre. Mais rien ne put le sauver de la mort qui l’attendait. Quand les Romains se révoltèrent contre ses excès, il fut terrifié et se tua lui-même aux environs de la ville. | |
TE017336 | Die Briefe: Lettre 89, p. 534, l. 12 – p. 534, l. 15 | L’Empereur Justin avait tant de richesses que sa femme fit construire des coffres en or pour les contenir. Mais plus tard, il mourut affligé de maladie mentale. Et il perdit ainsi le pouvoir. Son or ne put rien pour lui. | |
TE017337 | Die Briefe: Lettre 89, p. 534, l. 21 – p. 534, l. 27 | Comme Alaric, chef des Goths, se réjouissait de toutes les richesses acquises, il mourut soudainement dans la région de Cozenza. Les Goths firent détourner une rivière pour l’enterrer, avec ses richesses, dans le lit du cours d’eau, puis firent reprendre le même cours à la rivière. Ainsi, la tombe est cachée à tous. De plus, ils tuèrent tous les captifs qui avaient participé à ce travail, afin qu’aucun ne révèle l’emplacement de la tombe. | |
TE017338 | Die Briefe: Lettre 89, p. 535, l. 22 – p. 535, l. 35 | David avait été sacré roi par Samuel, et Saül avait été refusé par le jugement de Dieu. Mais tant que Saül vécut, David n’usurpa pas même la plus petite partie de son royaume. Et même après sa mort, il demanda timidement à Dieu le droit de résider dans une ville du royaume. Il demanda à Dieu dans quelle ville. Dieu lui répondit : à Hébron. Jusqu’à ce que Dieu répète son commandement, David n’aurait jamais présumé occuper le pouvoir. | |
TE017339 | Die Briefe: Lettre 89, p. 536, l. 28 – p. 537, l. 1 | Lorsque César Auguste mourut, celui durant le règne duquel naquit le Sauveur, le peuple était fort triste. Il dit qu’il eût mieux valu, soit qu’il ne naquît pas, soit qu’il ne mourût jamais. L’antipape, lui, eût simplement mieux fait de ne jamais naître. | |
TE017340 | Die Briefe: Lettre 89, p. 537, l. 6 – p. 537, l. 16 | Le peuple de Sagunte mourait de faim, avant d’être capturé et mis à mort par Hannibal. On raconte qu’une femme accoucha et que le bébé retourna dans son ventre. C’était un présage du malheur à venir. | |
TE017341 | Die Briefe: Lettre 89, p. 537, l. 17 – p. 537, l. 24 | L’empereur Dioclétien se retira du pouvoir, et vécu neuf ans comme un particulier, non loin de Salona, s’occupant de son jardin. Lorsqu’Herculius ou Galerius le pressaient de reprendre le pouvoir, il leur répondit que s’ils voyaient son jardin, ils renonceraient à cette requête. | |
TE017342 | Die Briefe: Lettre 89, p. 537, l. 25 – p. 538, l. 3 | Lorsque Constantius, père de Constantin, et Galerius, furent nommés empereurs, l’empire fut divisé en deux. La Gaule, l’Italie et l’Afrique passèrent sous le pouvoir de Constantius, tandis que l’Illyrie, l’Asie et l’Est échurent à Galerius. Mais Constantius, satisfait de son titre, refusa d’administrer l’Afrique et l’Italie. Il laissa le champ libre à la gestion des particuliers et ne chercha pas à agrandir l’empire. | |
TE017343 | Die Briefe: Lettre 89, p. 538, l. 18 – p. 538, l. 27 | L’antipape surpasse en barbarie le roi Totila, chef des Goths. Ce dernier avait assiégé Rome, et les habitants mourraient de faim. Les mères en arrivaient au point où elles mangeaient la chair de leurs enfants. Mais il entra dans la ville en faisant sonner les trompettes toute la nuit afin que les habitants puissent trouver des refuges et être épargnés. L’antipape aurait dû suivre cet exemple au lieu de massacrer les habitants. | |
TE017344 | Die Briefe: Lettre 89, p. 538, l. 28 – p. 539, l. 7 | Pompée, lorsqu’il était en guerre avec César, exhortait ses troupes à épargner les habitants. César, au contraire, les incitait à tuer tout le monde. L’antipape émule la cruauté de César. | |
TE017345 | Die Briefe: Lettre 89, p. 539, l. 8 – p. 540, l. 8 | Dans une époque proche, l’évêque de Piacenza fit porter devant lui une crosse d’argent. Il était plein d’ambition. Il eut une relation avec l’impératrice de cette époque. Puis, après diverses mauvaises actions, il prit Rome. Il chassa Grégoire, un parent de l’empereur Otton. Mais le peuple de Rome se révolta rapidement. Ils l’attaquèrent, lui crevèrent les yeux, lui coupèrent le nez et les oreilles. Il fut puni par la colère divine. Et les habitants de Rome le placèrent sur un âne, dont il tenait la queue dans sa main. Il fut forcé de chanter « voilà la punition de ceux qui s’attaquent au pape de Rome.» |
|
TE017346 | Die Briefe: Lettre 89, p. 550, l. 9 – p. 550, l. 26 | Dieu dit que Noé vivrait encore 120 ans. Il en avait alors 500. Or, il mourut à 600 ans. Il est donc clair que Dieu a soustrait 20 ans à ce qu’il avait promis. | |
TE017347 | Die Briefe: Lettre 89, p. 550, l. 16 – p. 550, l. 23 | Dieu promit à Juda que lui et sa famille règneraient jusqu’à la venue du sauveur. Mais ce n’est pas ce qui s’est passé. Les promesses de Dieu sont souvent amoindries car les hommes n’en sont pas dignes. | |
TE017348 | Die Briefe: Lettre 89, p. 550, l. 28 – p. 551, l. 13 et lettre 121, p. 395, l. 17 – p. 396, l. 7 | Dieu dit à Josias, roi de Judée, que comme il avait lu les écrits et respecté Dieu, il serait enterré près de ses aïeux en paix. Mais Josias fut tué par le pharaon Neko, roi d’Égypte, allié du roi d’Assyrie, près du fleuve Euphrate. Il fut tué à Meggido. À Sédécias, roi de Juda, il fut aussi promis qu’il mourrait d’une mort paisible, et qu’on lui rendrait les honneurs funèbres. Mais il fut capturé par le roi de Babylone et emmené en captivité. Dieu retire sa faveur à ceux qui cessent de lui obéir. | |
TE017349 | Die Briefe: Lettre 89, p. 551, l. 17 – p. 551, l. 25 | Jonas fut envoyé par Dieu à Ninive. Dieu proclama que Ninive serait détruite quarante jours plus tard. Mais comme la ville se convertit, elle fut épargnée. Ainsi, Dieu change parfois le cours de ses décisions pour les adapter à ce que les hommes méritent ou non. | |
TE017350 | Die Briefe: Lettre 89, p. 553, l. 32 – p. 555, l. 20 | Paul, comme Pierre, suivit parfois la loi hébraïque afin de ne pas choquer les juifs convertis au christianisme, et de ne pas les rebuter. Ainsi, il circoncit Timothée. De même, il suivit des préceptes juifs quant à ses cheveux. Il recommanda à Jean et aux anciens qui l’accompagnaient de ne pas brusquer les juifs en leur demandant d’abandonner la loi mosaïque. Lui-même alla pieds nus et offrit des sacrifices au temple. On voit bien qu’il fut parfois très sévère envers ceux qui gardaient la loi juive, mais que parfois, par discrétion, il l’appliqua lui-même. | |
TE017351 | Die Briefe: Lettre 89, p. 562, l. 32 – p. 563, l | Dieu dit à Jérémie d’aller parler aux Rékabites, de les inviter, et de leur offrir du vin. Mais ils refusèrent, car leur ancêtre Yonadab leur avait interdit la boisson. Jérémie leur répondit que Dieu ne voudrait pas qu’un descendant de Yonadab, fils de Réchab, reste en sa présence pour tous les jours. Ainsi, en obéissant, un homme se voua à sa perte. Les autres eurent raison de désobéir et méritèrent ainsi de rencontrer Dieu. | |
TE017352 | Die Briefe: Lettre 89, p. 567, l. 10 – p. p. 567, l. 20 | Dieu dit à Israël : il y a un damné parmi vous, vous ne pouvez pas vous présenter devant vos ennemis tant qu’il reste avec vous ! Il s’agissait d’Akân, fils de Karmi, qui avait dérobé à Jéricho 200 shekels d’argent, 50 shekels d’or en barre et un manteau de pourpre. Il fut lapidé et enterré sous une pile de pierres. S’il en fut ainsi d’Israël, comment l’Église peut-elle se maintenir sous la direction d’un homme si coupable ? | |
TE017353 | Die Briefe: Lettre 95, p. 42, l. 12 – p. 42, l. 19 | L’histoire sacrée relate qu’Absalom envoya chercher Joab, commandant de ses troupes. Lorsque Joab refusa deux fois de suite, obstinément, Absalom fit brûler son champ. Joab vint demander des comptes – mais Absalom se réjouit simplement d’avoir enfin réussi à le faire venir. | |
TE017354 | Die Briefe: Lettre 96, p. 59, l. 2 – p. 59, l. 6 | Le « barrus », aussi nommé éléphant, montre son horreur pour l’acte sexuel. Quand il est forcé, pour la reproduction de l’espèce, d’accomplir l’acte sexuel, il détourne la tête pour montrer que cela lui fait honte. L’homme devrait en prendre de la graine, qui se reproduit pour pouvoir jouir de l’acte sexuel plus qu’il ne l’accomplit pour se reproduire. | |
TE017355 | Die Briefe: Lettre 96, p. 60, l. 8 – p. 60, l. 12 | Pierre Damien a connu un jour un homme qui est mort pour venger une atteinte à l’honneur de sa femme. Moins d’un an plus tard, elle se remaria. Les hommes, ainsi, négligent Dieu par amour de leur femme, mais découvrent ensuite qu’ils abandonnent par là leurs biens à des étrangers, voire à des ennemis. | |
TE017356 | Die Briefe: Lettre 97, p. 73, l. 6 – p. 73, l. 15 | Lorsqu’il accomplissait les fonctions d’évêque, Pierre Damien a connu un autre évêque, non nommé ici, qui, à l’approche d’un synode, collectait les dons comme on récolte à la moisson. Ses poches en débordaient. Il est à noter que Jean et Mathieu adressèrent le même reproche à de pseudo-apôtres. |
|
TE017357 | Die Briefe: Lettre 97, p. 73, l. 22 – p. 74, l. 4 | L’illustre Fabrice résista à la corruption. Alors que Pyrrhus, roi d’Épire, était en guerre avec la République Romaine, il apprit que Fabrice était pauvre. Il lui promit le quart de son royaume s’il trahissait. Mais Fabrice resta probe et résista. Tout Chrétien avaricieux devrait avoir honte d’être moins vertueux que ce païen. | |
TE017358 | Die Briefe: Lettre 99, p. 98, l. 9 – p. 99, l. 10 | L’histoire sainte nous raconte qu’Athalie, femme de Joram apprit que son fils Ochozias, roi d’Israël, était mort, elle commença à tuer la famille royale et, comme la déesse Bellona, elle voulut mettre à mort tous les héritiers de David. Mais le prêtre Yehoyada mit à l’abri Joas, fils d’Achazia, le cacha dans le temple pour six ans et l’éduqua pour qu’il puisse récupérer le pouvoir. Puis, il entreprit de réformer la vie des prêtres du temple, ses compagnons. Il fit réparer les bâtiments, et publia des décrets sur la vie des prêtres. Car comme le royaume appuie l’Église, il s’appuie aussi sur elle. | |
TE017359 | Die Briefe: Lettre 100, p. 107, l. 21 – p. 108, l. 5 | L’histoire sainte nous enseigne, dans le livre des Rois, que Nahash l’Ammonite attaqua Yabesh de Galaad. Les habitants de Yabesh dirent à Nahash qu’ils pouvaient s’entendre avec lui et devenir ses sujets. Nahash leur répondit que cela ne se ferait que s’il arrachait leur œil droit et portait le malheur sur Israël. Les habitants de Yabesh répondirent qu’ils envoyaient des messagers dans tout Israël. Si personne ne venait les défendre, ils se rendraient. Quand Saül entendit cela, il vint les défendre et remporta la victoire sur les Ammonites. Nahash est le diable, et Yabesh l’âme chrétienne. |
|
TE017360 | Die Briefe: Lettre 100, p. 112, l. 24 – p. 113, l. 2 et lettre 153, p. 61, l. 18 – p. 61, l. 23 | Barzillaï, descendant de Roglim, alimenta David lorsqu’il fuyait Absalom. Après la victoire, David l’invita donc à Jérusalem. Barzillaï refusa, car il voulait vivre chez lui. À la place, il lui envoya son fils, Kimhâm. De même, Pierre Damien rendit service, mais se retira ensuite dans son monastère. | |
TE017361 | Die Briefe: Lettre 100, p. 113, l. 12 – p. 113, l. 25 | Ce récit fut fait par les frères. Des marins vénitiens avaient touché terre. Ils virent un prodige : un dragon se battait avec un lion, et le dragon gagnait. Il allait emporter le lion dans son antre, comme une proie. Mais les marins sauvèrent le lion. Durant tout le temps que les marins restèrent à terre, le lion chaque jour suivant leur apporta la peau d’un animal qu’il avait capturé. Il montra ainsi sa noblesse en exprimant sa gratitude. | |
TE017362 | Die Briefe: Lettre 102, p. 119, l. 4 – p. 119, l. 14 | Une femme suspectait son mari d’adultère et cherchait le moyen de regagner sa fidélité. Elle s’adressa à une voisine. Cette mauvaise femme lui conseilla d’utiliser une hostie, qu’elle feindrait de recevoir en communion, afin d’en faire un ingrédient dans une potion à préparer à son mari. Mais l’hostie fut récupérée par un prêtre, qui la mit à l’abri en attendant de savoir quoi faire. Alors, l’hostie se transforma pour moitié en chair, et pour l’autre moitié garda l’apparence du pain. |
|
TE017363 | Die Briefe: : Lettre 102, p. 120, l. 6 – p. 120, l. 12 | L’évêque d’Amalfi raconta à plusieurs reprises et sous serment au pape Stéphane, en présence de Pierre Damien, ce qui lui arriva. Il disait la messe et sentit qu’il doutait de la véritable nature du sacrement. Au moment de briser l’hostie, elle se transforma en chair rouge et ses doigts furent tachés de sang. Ainsi, l’évêque ne conçut plus aucun doute sur la question. |
|
TE017364 | Die Briefe: Lettre 102, p. 120, l. 16 – p. 122, l. 9 | Martin l’ermite raconta ceci à propos d’Arnaldus, évêque d’Arezzo. Il avait pris un calice d’or d’un des monastères de sa juridiction, et comme il était en difficultés financières, il le vendit. Mais la noble femme qui avait dédié ce calice aux saints avait fait graver dessus une malédiction contre qui le volerait. Un moine eut en rêve la vision d’un lac bouillant, autour duquel se tenaient des hommes noirs, montés sur de gigantesques chevaux noirs. Ce lac sentait le soufre. Dans le lac, on torturait des damnés, et parmi ces derniers, le moine vit Arnaldus. On lui faisait boire continuellement de l’eau à un calice d’or. Quand l’évêque demanda pourquoi on le châtiait ainsi, il lui fut répondu que c’était à cause du calice qu’il avait volé. L’évêque comprit cette vision et la nécessité de rendre le calice. Mais des amis lui conseillèrent d’en faire seulement la promesse. Pendant qu’il différait ainsi, un matin qu’il prenait le soleil et ne se doutait de rien, il fut atteint d’une forte douleur à la tête. Il reçut la dernière communion et mourut. |
|
TE017365 | Die Briefe: Lettre 102, p. 122, l. 21 – p. 124, l. 3 | Tedald, prédécesseur d’Arnaldus comme évêque d’Arezzo, fit ce récit dans son prêche pour la fête de Donatus. Il y avait un homme en Lombardie, trompeur, dissimulateur, flatteur, qui allait toujours dans le sens du vent. Un frère vit en rêve, après la mort de cet homme, un grand lac de feu, terrifiant, habité par des dragons et des serpents. Cet homme était dans le lac. Il tentait de s’échapper, à de multiples reprises, mais les animaux l’en empêchaient. Il subissait ainsi le juste jugement de Dieu. S’il avait écouté ses commandements et abandonné durant sa vie la tromperie du monde, il aurait pu faire son salut. |
|
TE017366 | Die Briefe: Lettre 102, p. 124, l. 4 – p. 125, l. 12 | Un important citoyen de Fano, nommé Hugo, entra dans l’église en armes pendant la nuit du vendredi saint, y fit prisonnier un de ses ennemis et l’emmena. Pour cela, il fut condamné par Dieu sévèrement : tous l’évitaient, et le tenaient pour fou, alors qu’il était sain d’esprit. Sa femme et sa belle-fille le traitaient sans respect. Son fils ne partageait plus ses repas. Ses serviteurs détournaient le regard et ses amis se moquaient de lui. Toute la ville, tout le clergé, pendant douze ans, le traitèrent comme un fou, comme un possédé du démon. Quoique riche, il portait des vêtements abîmés et sales, et lui-même était négligé. Lorsqu’il apprit que Pierre Damien était dans les environs, il voulut le voir et raconta ce qu’il subissait. Pierre Damien le trouva raisonnable dans son discours. Mais tout le monde, dans la ville, quoique sans arguments précis ni exemples concrets, s’accorda à le considérer comme dérangé d’esprit. Celui qui avait délibérément agi comme un fou était maintenant traité comme tel. |
|
TE017367 | Die Briefe: Lettre 102, p. 126, l. 3 – p. 127, l. 15 | Un clerc bourguignon était très arrogant et fier. Il vivait, en somme, la vie d’un laïc, et combattait même sur le champ de bataille. Il avait dépouillé l’église de Saint-Maurice de beaucoup de ses terres, et un homme puissant s’opposa à lui. Ils fixèrent le jour de la bataille. Cet homme envoya un espion pour s’informer sur les troupes du clerc. Quand l’espion arriva, le clerc assistait à la messe. L’évangile du jour se terminait par ces mots : « ceux qui s’exaltent seront humiliés, et ceux qui s’humilient seront exaltés » - le clerc osa contredire ces mots. Lorsque l’espion en fit le récit, le puissant seigneur sut qu’il gagnerait le combat. En effet, au jour dit, le clerc monta la jument qui était sa monture habituelle. Elle était plus rapide, croyait-il, qu’aucune autre. Mais pendant la nuit, elle s’était échappée, et avait léché beaucoup de sel. Il arriva donc, au moment de la bataille qu’elle eût soif. Elle se précipita pour boire, et alors que le clerc s’employait à reprendre le contrôle de l’animal, il dut exposer son visage, et fut tué par une épée à travers la bouche. Il mourut par où il avait péché dans son arrogance. |
|
TE017368 | Die Briefe: Lettre 102, p. 128, l. 9 – p. 129, l. 18 | Aldradus, homme prudent et pieux, abbé du monastère de Brême, fit ce récit, et dit qu’on en trouvait aussi des versions écrites. Un clerc du diocèse de Cologne traversait une rivière, quand soudain, Séverin, qui avait été récemment évêque du lieu, prit les rênes et l’arrêta. Le clerc s’étonna et l’évêque lui prit la main. Il plongea sa main dans l’eau, si chaude que la chair se détacha des os – il dit que c’était ce qui lui arrivait. Le clerc lui demanda en quoi il avait mérité un tel châtiment. Séverin répondit que sa seule faute avait été, quand il était occupé à la cour et au conseil impérial, de ne pas dire les offices aux heures prescrites : il les rassemblait tous le matin. Il pria avec le frère pour que sa main recouvre la santé, ce qui se produisit. Il demanda alors les prières de ses frères pour le libérer, lui, des peines purgatoires. |
|
TE017369 | Die Briefe: Lettre 102, p. 130, l. 18 – p. 131, l. 8 | Adraldus, abbé à Brême, raconta ceci alors qu’il voyageait en Bourgogne avec Pierre Damien. Un bon frère, sans doute du monastère de Cluny, cheminait dans la région. Il rencontra un homme aux cheveux longs, qui revenait de Jérusalem, qui portait une palme dans sa main. Au moment où ils se croisaient, le pèlerin dit qu’on ne gagnait pas le salut en disant les complies dans son lit. Le frère, étonné, se retourna, mais n’aperçut plus le pèlerin. Il se souvint alors que la veille, épuisé, il avait dit les complies dans son lit. Peut-être s’agissait-il d’un homme, mais probablement d’un ange. Dieu seul le sait. | |
TE017371 | Die Briefe: Lettre 102, p. 131, l. 9 – p. 131, l. 19 | Dans l’ermitage de Fonte Avellana, où réside Pierre Damien, il y avait autrefois un prieur nommé Jean. Il était malade et paraissait toujours émacié. Il récitait souvent les complies au lit. Dans les environs, un homme possédé par le démon révélait les secrets et mauvaises actions des gens. Alors que Jean voulait chasser le démon, celui-ci lui dit : toi qui récites les complies dans ton lit, tu penses maintenant me chasser ? Et Jean fut assailli par la honte, car il savait que c’était là la vérité. |
|
TE017372 | Die Briefe: Lettre 102, p. 131, l. 20 – p. 132, l. 10 | Un ermite nommé Jean d’Anso voulut exorciser le démon qui possédait un homme et lui faisait révéler les mauvaises actions des autres. Mais le démon lui rappela le rêve qu’il avait fait la nuit précédente : il avait poursuivi un sanglier comme s’il était un chasseur. Mais c’était le démon sous la forme d’un sanglier. Alors, le démon prit l’apparence d’une belle femme qui l’embrassa afin de provoquer une pollution nocturne – avec succès. Si le démon peut se réjouir ainsi d’un rêve, les actions réelles sont d’autant plus condamnables. |
|
TE017373 | Die Briefe: Lettre 102, p. 132, l. 11 – p. 132, l. 21 | Le Roi de France, Robert, grand-père de Philippe, se maria avec une proche parente, dont il eut un fils. Ce fils avait le cou et la tête d’une oie. Tous les évêques de France excommunièrent l’homme et sa femme. Tous étaient si terrifiés qu’ils ne voulaient plus avoir affaire avec eux. Seuls, deux serviteurs restèrent, et même eux éprouvaient du dégoût pour le souverain. À la longue, le roi accepta de dissoudre l’union incestueuse, et se maria légalement. |
|
TE017374 | Die Briefe: Lettre 102, p. 133, l. 1 – p. 134, l. 14 | Otton, roi des Allemands, et plus tard choisi comme empereur, se maria avec Adelheid, reine d’Italie, sa marraine. Son fils, archevêque de Mayence, le critiqua pour cette union honteuse. Le père se mit en colère et ordonna qu’il fût mis aux arrêts. Le fils passa près d’un an en prison, mais ne changea pas de discours. Son père le libéra au début du carême, mais il refusa de quitter sa prison avant d’avoir terminé le psautier qu’il écrivait en lettres d’or. Une fois libéré, il ne cessa pas de critiquer publiquement l’inceste, et excommunia son père. C’était un évêque courageux, qui tenait tête à l’autorité temporelle et paternelle. Il prédit à son père qu’ils mourraient tous deux le jour de la Pentecôte et que le Jugement Divin les départagerait. C’est bien ce qui se produisit. |
|
TE017375 | Die Briefe: Lettre 102, p. 135, l. 1 – p. 135, l. 15 | Cette année (1063/1064), l’abbé de Cluny amena Pierre Damien dans son monastère. Il y avait un frère mourant dans l’infirmerie, son corps terriblement gonflé. Quand il prit conscience de la présence de l’abbé, il sembla heureux et se mit à prier Dieu que s’il avait oublié de confesser une faute, de la lui rappeler maintenant, afin qu’il puisse lui demander l’absolution à son abbé. Une voix lui répondit qu’en effet, il avait oublié un péché. Il demanda quel péché, et cela lui fut dit. Il fut absout par l’abbé et mourut paisiblement. |
|
TE017376 | Die Briefe: Lettre 102, p. 135, l. 16 – p. 136, l. 11 | Hugues, abbé de Cluny rapporta cette histoire. Un certain évêque était en voyage et s’arrêta au bord d’une rivière, car il était fatigué. Comme il s’y reposait, il entendit une voix qui disait que l’heure était venue, mais pas encore l’homme attendu. Il regarda attentivement. Un clerc arriva alors à cheval, et tenta de traverser la rivière. L’évêque ordonna à ses hommes de l’en empêcher. Le clerc protesta, argua d’une affaire importante pour le roi, mais il fut forcé de rester sur place. Alors que l’évêque et ses hommes dormaient, l'homme trouva un bassin d’eau et s’y noya volontairement. Ainsi un homme, par le sévère jugement de Dieu, mourut, tandis qu’un autre, par sa bonté, échappa à la mort corporelle et à la mort éternelle. |
|
TE017377 | Die Briefe: Lettre 102, p. 136, l. 11 – p. 138, l. 6 | Hugues l’abbé de Cluny raconta cette histoire, et Pierre Damien l’entendit aussi directement de la bouche de celui qui la lui rapporta. Un jeune homme en Aquitaine discutait de spiritualité avec des camarades. Ils firent le pacte entre eux d’entrer au monastère. Mais le temps passa, et ce jeune homme perdit le souvenir de sa promesse et, poussé par le désir charnel, décida de se marier. Mais par la grâce de Dieu, il tomba malade et mourut peu après. Tandis que les serviteurs et la famille discutaient de ses funérailles, deux hommes noirs entrèrent et attrapèrent le corps violemment. Ils l’emportèrent comme une proie attachée à un bâton. Ils lui montrèrent de nombreux supplices. Mais l’apôtre Pierre arriva et le délivra, au grand dépit des démons. Il l’emmena au monastère de Cluny, et le laissa attendre à la porte pendant qu’il y réglait quelques affaires. Alors, les hommes noirs le capturèrent de nouveau et le firent souffrir. Ils le suspendirent par ses parties génitales. Mais Saint-Pierre revint le délivrer, les balayant de sa grande clef. Il réunit l’âme et le corps du jeune homme. Immédiatement ressuscité, il régla ses affaires et entra au monastère de Cluny, où il mena une vie exemplaire. |
|
TE017378 | Die Briefe: Lettre 104, p. 154, l. 3 – p. 154, l. 9 | Lors d'une bataille en Mésopotamie, l'empereur Valérien fut fait prisonnier par Shapur, roi des Perses. Il finit sa vie en esclavage chez les Parthes et chaque jour, le roi se servait de lui comme marchepied pour monter à cheval. |
|
TE017379 | Die Briefe: Lettre 104, p. 154, l. 10 – p. 154, l. 22 | Hannibal, à Cannes, fut victorieux sur Paul Émile et l’armée romaine, et rapporta beaucoup d’or à Carthage. Il prit tant de villes italiennes que les citoyens romains désespérèrent et émigrèrent. Mais plus tard, son frère Mago fut capturé par Scipion, et son autre frère, Hasdrubal, fut décapité. Lui-même dut fuir et s’empoisonna pour mettre fin à ses jours. |
|
TE017380 | Die Briefe: Lettre 104, p. 155, l. 1 – p. 155, l. 9 | Pompée, après de nombreux triomphes, après avoir été vainqueur de vingt-deux rois d’Orient, fut tué par Achillas. César aussi, que l’Europe suffisait à peine à contenir, mourut assassiné au sénat, de vingt-deux blessures. | |
TE017381 | Die Briefe: Lettre 104, p. 155, l. 10 – p. 155, l. 23 | Cléopâtre fut une splendide reine d’Égypte, dont on dit que le royaume contenait cent-mille villes. Antoine régnait sur l’Est et l’Asie, divorça de la sœur d’Auguste, et conclut, sous de mauvais présages, une union avec Cléopâtre. Antoine fut défait à Actium, fuit en Égypte et se suicida. Cléopâtre mourut par la piqure d'un serpent dans la tombe de son mari. Sémiramis, de même, après avoir soumis de nombreux royaumes, mourut. Les Annales anciennes en gardent la trace. |
|
TE017382 | Die Briefe: Lettre 106, p. 170, l. 12 – p. 170, l. 25 | Phalaris était un tyran cruel. Un artisan, croyant lui plaire, construisit un instrument de torture : un taureau en métal qui pouvait être porté à de très hautes températures. Quand il devenait rouge, on y plaçait le supplicié. Ses cris semblaient être les mugissements du taureau. Phalaris ordonna que cet artisan fût le premier supplicié par son propre instrument. | |
TE017383 | Die Briefe: Lettre 106, p. 171, l. 4 – p. 174, l. 4 | Pierre Damien entendit cette histoire d’Étienne, cardinal apostolique, cinq jours avant d’écrire cette lettre (datée de 1064). Un vassal originaire de Bourgogne s’en fut prier à l’église de la Vierge au Puy d’Annecy (sic). Alors qu’il s’en retournait, il passa par un prieuré, tomba malade et mourut. On lava son corps selon la coutume, et on veilla auprès de son cercueil. Juste avant l’aube, le corps se releva. Tous furent terrifiés. Le mort cria qu’on priât et chantât les psaumes afin de faire fuir les démons qui infestaient la maison. Lorsque les démons eurent été chassés, l’homme, rassuré, expliqua : alors qu’il quittait son corps, dit-il, deux anges voulurent l’emporter au ciel, mais les démons insistaient, car il avait vécu charnellement. Les anges maintinrent que comme il était mort au service de la Vierge, Dieu jugerait qu’il était sauvé. Les démons continuèrent à essayer de l’attraper, et les anges le défendaient de moins en moins. Alors, dans une grande lumière, la Vierge apparut, et le défendit. Mais les démons rappelèrent qu’il avait commis un péché non-confessé. La Vierge lui accorda alors la grâce de revenir à son corps pour confesser son péché et faire pénitence. Il mourut ensuite paisiblement, prouvant ainsi la vérité de ce qu’il avait narré. |
|
TE017384 | Die Briefe: Lettre 106, p. 174, l. 5 – p. 174, l. 25 | Étienne, cardinal apostolique, raconta cette histoire, mais en était moins certain que de la précédente (Lettre 106, p. 171, l. 4 – p. 174, l. 4.). Un mauvais clerc, bon à rien et négligent, se rendait tout de même chaque jour à l’autel de la Vierge et y récitait ce verset « Je te salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre toutes les femmes. » Comme il n'était bon à rien, le nouvel évêque lui retira sa charge. Mais lorsque cet homme se vit dans le dénuement, la Vierge apparut à l’évêque au milieu de la nuit. Elle était précédée d’un homme qui portait une torche et un bâton. Elle fit donner des coups de bâton à l’évêque et lui reprocha d’avoir renvoyé le clerc. L’évêque se réveilla et réintronisa le chapelain. |
|
TE017385 | Die Briefe: Lettre 106, p. 177, l. 5 – p. 178, l. 27 | Damien, frère de Pierre Damien, alors archi-prêtre, et qui devint moine plus tard, fit ce récit. Marinus, un autre frère de Pierre Damien, était un laïc mais très vertueux. Il tomba très malade. Un jour, à l’aube, il sembla tout à coup heureux et dit à ceux qui se trouvaient autour de lui de se lever, car la Vierge était présente. Il s’adressa à elle respectueusement. Damien revint alors des matines. Marinus l’informa qu’il allait bientôt mourir, et se plaignit de ce que les autres ne se levaient pas en présence de la Vierge. Il prit à parti un certain Bonizo, lui ordonnant de se lever. Ce dernier jugea que Marinus délirait – mais Marinus lui rétorqua que la maladie dont il souffrait ne rendait pas fou. Peu après la mort de Marinus, son père spirituel, nommé Étienne, révéla que dans sa jeunesse, Marinus s’était voué à la Vierge. Il était venu en esclave devant son autel et s’était flagellé, et lui avait promis un tribut annuel en argent. |
|
TE017386 | Die Briefe: Lettre 106, p. 179, l. 3 – p. 180, l. 8 | Un prêtre et moine nommé Pierre, qui a vécu près de soixante-dix ans à l’ermitage de Nonantula et y vit encore, fit ce récit, qu’il tenait de frères venant de la région du lac de Côme. Des tailleurs de pierre travaillaient au mont Chiavenna. Ils étaient sur le chemin du retour. L’un d’eux s’aperçut qu’il avait oublié un outil et s’en fut le chercher. Mais alors, un effondrement le fit prisonnier de la caverne creusée. Ses collègues tentèrent de dégager son corps, mais en vain. Ils rentrèrent chez eux. Un an plus tard, ils cherchèrent de nouveau ses restes. Ils trouvèrent l’homme vivant. Il raconta que chaque jour, une colombe lui avait apporté du pain, qui suffisait à le rassasier. Seulement, un jour, il ne reçut pas de pain et souffrit terriblement de faim. Or, sa femme avait demandé que chaque jour, une messe fût dite pour lui – excepté un jour où, à cause de la neige, elle ne put se rendre à l’église. C’est ce jour là qu’il avait souffert de la faim. | |
TE017387 | Die Briefe: Lettre 106, p. 180, l. 9 – p. 181, l. 18 | Atto, citoyen d’Osimo, homme prudent et honnête, raconta cette histoire en présence de Pierre Damien. Une femme était veuve et avait fort confiance en un prêtre pour obtenir le salut de son mari. Elle lui envoyait de nombreux présents et lui rappelait d’inclure l’homme dans ses prières. Mais le prêtre était avaricieux et ne proposait jamais à manger à la servante, pas même de la nourriture qu’elle apportait. Elle commença à s’en offusquer. Un jour, la servante s’arrêta en chemin, mangea elle-même la nourriture et pria pour l’homme, puis elle prit le chemin du retour. Cette même nuit, la femme reçut un rêve : pour la première fois, la prière avait réellement été efficace pour soulager l’homme. La femme trouva cela très mystérieux. Elle interrogea de nouveau sa servante, et insista jusqu’à enfin obtenir la vérité. Par là il apparaît que les aumônes faites aux pauvres sont plus utiles que les cadeaux faits aux prêtres de mauvaise vie. |
|
TE017388 | Die Briefe: Lettre 106, p. 182, l. 18 – p. 185, l. 3 | Les frères de Cluny racontèrent ces deux exemples exceptionnels. Macuardus était le chef du monastère. Il désigna son successeur, Maieul, et se retira dans une petite cabane. Un soir, il demanda du fromage. Mais le responsable du cellier, occupé, ne le lui fournit pas – il se plaignit à son assistant de la double charge qu’il devait supporter en servant deux abbés. Le vieil abbé, lorsqu’il entendit ceci, fut scandalisé. Il était d’autant plus sensible à ce genre de choses qu’il était coupé du monde par la cécité. Le lendemain, il se rendit au chapitre, reprit l’autorité à Maieul, punit le responsable du cellier, puis rendit l’autorité à Maieul. Maieul montra son humilité en acceptant ce traitement. Plus tard, Maieul dut se rendre à Rome et demanda à un frère de l’accompagner, car il voulait le nommer abbé au monastère de Saint Paul. Le frère résista et rechigna, et l’abbé partit sans lui. Mais resté au monastère, soumis aux reproches de ses frères, l’homme comprit qu’il avait mal agit. Il se pressa pour rattraper Maieul qui l’avait devancé. Il arriva au bord d’une rivière et, voyant l’abbé de l’autre côté, il se prosterna. L’abbé le vit, comprit, et envoya le bateleur le chercher. Maieul demanda à l’homme ce qu’il voulait. Celui-ci lui demanda pardon. En signe de repentance véritable, Maiolus lui fit embrasser un lépreux, et le lépreux fut guéri. Ainsi, l’obéissance et l’humilité furent récompensées. |
|
TE017389 | Die Briefe: Lettre 107, p. 187, l. 9 – p. 187, l. 21 | On lit dans les fables qu’un voyageur était enroulé dans son manteau. Le soleil et Eurus, vent de l’Est, décidèrent de voir lequel d’entre eux pouvait le plus facilement lui faire ôter son manteau. Le vent souffla tant qu’il put, et s’épuisa, mais le voyageur s’agrippait à l’étoffe. Quand vint le soleil, il n’eût qu’à le réchauffer pour le persuader de se dévêtir. | |
TE017390 | Die Briefe: Lettre 107, p. 187, l. 22 – p. 187, l. 25 | Roboam aurait pu suivre le conseil des anciens et parler avec douceur au peuple d’Israël. Il se serait soumis à son pouvoir. Mais il sépara dix tribus du reste, et réduisit d’autant la force du royaume. | |
TE017391 | Die Briefe: Lettre 107, p. 187, l. 26 – p. 187, l. 27 | Le rhinocéros peut échapper au chien le plus féroce, mais se laisse capturer sur les genoux d’une belle jeune fille. | |
TE017392 | Die Briefe: Lettre 107, p. 187, l. 29 – p. 188, l. 4 | Le castor, sachant qu’il est poursuivi pour ses testicules aux propriétés médicinales, les coupe lui-même. Puis, il montre au chasseur les organes manquants, afin de lui signifier qu’il ne sert à rien de le poursuivre. | |
TE017393 | Die Briefe: Lettre 108, p. 193, l. 20 – p. 194, l. 2 | Un évêque qui avait converti des milliers de païens raconta qu’un jour, en Éthiopie, on lui servit du dragon. Ainsi fut réalisé le psaume qui dit : tu brisas la tête du dragon et la donnas à manger aux Éthiopiens. | |
TE017394 | Die Briefe: Lettre 109, p. 207, l. 14 – p. 223, l. 5 | Est reprise dans cette lettre l’ensemble de la vie de Dominique l’Encuirassé. Au-delà des passages indexés par ailleurs (lettres 44, 50, 53, 66, 111), on trouve ici la narration globale de sa vie, de son attitude envers les autres frères, et de sa sainteté. | |
TE017395 | Die Briefe: Lettre 109, p. 219, l. 5 – p. 220, l. 3 | Un jeune homme fraîchement installé à l’ermitage, sur ordre de Pierre Damien, se rend à Ravenne, afin d’y récupérer ses quelques affaires personnelles. Il en profite pour aller chez le forgeron se faire poser des entraves de fer. Et à son retour, il convainc Pierre Damien de le laisser porter ces liens pour sa mortification secrète. Mais comme petit à petit, il en subit des blessures, cela commence à se savoir, dans et hors du monastère. Or, il ne recherchait pas la renommée, mais la discrétion. Il hésite donc. Alors, Dieu vient à son aide : après deux rêves dans lesquels ses liens de fer étaient défaits par Dieu, effectivement, le jour de la fête des apôtres Simon et Jude, pendant l’office de nuit, deux liens se brisent, l’un en deux morceaux, et l’autre en trois. Les autres liens deviennent si flexibles et doux, comme de l’étoffe, qu’ils ne le restreignent plus. Il est ainsi libéré par Dieu de ses chaînes. | |
TE017396 | Die Briefe: Lettre 110, p. 236, l. 19 – p. 237, l. 10 | Gerard de Farvaldo, citoyen de Ravenne, était déjà vieux lorsque Pierre Damien, enfant, le vit. Lors d’une famine, il fit couper ses récoltes et vendit même ses biens pour fournir de la nourriture à autant de personnes que possible. Et lorsque tout fut consommé, et que rien ne resta pour nourrir ceux qui avaient encore faim, il pleura. Aujourd’hui, ses descendants sont riches, et possèdent un patrimoine plus grand que celui de leur grand-père. | |
TE017397 | Die Briefe: Lettre 110, p. 237, l. 11 – p. 237, l. 21 | Vualdericus mourut en martyr, combattant les hérétiques. André, évêque de Spolète, raconte qu’un jour, cet homme rendait visite à sa mère. Il trouva devant la porte un pauvre homme qui avait rassemblé quelques légumes, mais se plaignait qu’il ne pouvait obtenir, de celle qui habitait là, le sel pour assaisonner son repas. Le saint homme entra chez sa mère, et y trouva un pot de sel. En colère, il vida le pot dans la rue, car ce qui avait été refusé en aumône, donc au Christ, était perdu pour tous. Mais on trouva par la suite que ce pot, qui aurait dû être vide, s’était mystérieusement rempli de nouveau. | |
TE017398 | Die Briefe: Lettre 110, p. 238, l. 1 – p. 239, l. 12 | Le margrave Manfred possède des terres à la frontière de la Ligurie. Lui et sa femme sont très généreux envers les pauvres. Un dimanche de Pâques que sa maison était magnifiquement ornée, et qu’un festin était dressé et en présence de nombreux vassaux, il servit, avec ses gens, la nourriture aux pauvres qui étaient attablés. Quant à lui, il mangea les restes. Ce festin avait été prévu spécialement pour les pauvres. C’est Léon qui fit ce récit, lui-même ermite depuis près de vingt ans. Lorsqu’il était ermite sur les terres du margrave, la femme de ce dernier avait établi cette règle : si un messager portait une requête de la part des ermites, elle doublait le montant de l’aumône, systématiquement. Ce margrave établit également six ou sept monastères dans son duché et les dota généreusement. Mais pour autant, ses descendants ne sont pas privés de bien : ses neveux possèdent une large part de la Bourgogne, et leur sœur est mariée à l’empereur. Sur cette Terre-même, Dieu rétribue ceux qui sont généreux. |
|
TE017399 | Die Briefe: Lettre 110, p. 239, l. 13 – p. 241, l. 5 | Le margrave Bernard avait l’habitude de raconter cette histoire : un homme originaire des régions germaniques avait un petit domaine. Mais il avait douze fils, et s’inquiétait pour leur héritage : s’il divisait les terres en douze, les fils n’auraient pas chacun de quoi en vivre. Les querelles ne manqueraient pas d’éclater. Les serfs souffriraient également de ces nombreux seigneurs. Il décida donc d’offrir son bien à Dieu : il attacha son gant à une flèche et l’envoya vers le ciel – la flèche revint sans gant, montrant que le don avait été accepté. Il transféra donc ses possessions à une église. Peu de temps après, ses fils devinrent si riches et bénéficièrent de telles possessions qu’ils surpassaient la fortune de leur père. Dieu récompensa ainsi la charité du père. |
|
TE017400 | Die Briefe: Lettre 110, p. 241, l. 11 – p. 242, l. 5 | C’est Bonizo, abbé du monastère de Saint-Sévère dans les environs d’Orvieto, qui rapporte cette histoire. Au temps du pape Grégoire, précédemment appelé Gratien, le roi des Écossais était encore jeune, et succéda à son père qui venait de mourir. Mais, considérant la vanité de toute chose, il laissa le mariage et les honneurs, et décida de prendre l’habit monacal. Mais d’abord, il pratiqua la prière et se rendit en pèlerinage à Rome. Là, en secret, il revêtit l’habit et quitta le monde. Peu après, il tomba malade. Jusqu’à sa mort, il ne cessa de répéter qu’il avait suivi les ordres de Dieu; maintenant, Dieu devait accomplir sa promesse. |
|
TE017401 | Die Briefe: Lettre 110, p. 242, l. 14 – p. 142, l. 22 | L’abbé Hugues de Cluny relata ce fait. L’évêque Fulcrane, de Gaule, fit servir un repas suffisant à tous les pauvres qui partageaient sa table, mais seul, devant eux, et sans partager, il mangeait de la viande de porc de haute qualité. | |
TE017402 | Die Briefe: Lettre 110, p. 242, l. 23 – p. 243, l. 12 | L’abbé Hugues de Cluny raconte cette histoire. Un pèlerin arriva à un ermitage où résidait un frère saint. Ce frère lui donna un message pour le monastère de Cluny : les moines devaient persévérer dans leur pratique des aumônes. En effet, les âmes qui souffraient des supplices infernaux étaient par elles soulagées. Le pèlerin, après un temps assez long, parvint au monastère de Cluny et put transmettre le message. | |
TE017433 | Die Briefe: Lettre 110, p. 243, l. 17 – p. 244, l. 8 | Godefroy, duc et margrave, rapporta ce fait d'histoire. L’Empereur Charlemagne fit la guerre quinze fois au roi des Saxons, qui était encore païen. Charlemagne perdit quinze fois. Mais plus tard, il gagna trois batailles et fit emprisonner le roi des Saxons. Un jour que l’Empereur Charlemagne dînait splendidement, tandis que le pauvre qu’il nourrissait était assis par terre dans un coin, le roi des Saxons lui fit remarquer que si les pauvres étaient la figure du Christ, celui-ci était bien mal traité par l'empereur. Charlemagne fut heureux d’être ainsi corrigé par celui qui n’avait pas encore appris la foi. | |
TE017434 | Die Briefe: Lettre 110, p. 244, l. 21 – p. 245, l. 3 | Mainardus, évêque de Silva Candida, rapporta que le pape Nicolas, celui qui est mort il y a trois ans, chaque jour, lavait les pieds de douze pauvres. S’il n’était pas en mesure de le faire dans la journée, il accomplissait cette bonne action la nuit. | |
TE017435 | Die Briefe: Lettre 111, p. 256, l. 1 – p. 256, l. 6 | Il y a un frère à l’ermitage, nommé Gezo, qui a déjà soixante ans. Quand il récite les psaumes, il se prosterne un vers sur deux, et se relève au suivant | |
TE017436 | Die Briefe: Lettre 111, p. 257, l. 1 – p. 257, l. 5 | Comme on le lit chez Eutrope, le consul Varron avait combattu Hannibal à Cannes, et perdu. Il ne mangea jamais plus allongé à table. Si même les païens agissent ainsi, comment les chrétiens peuvent-ils rester assis au repas divin ? | |
TE017437 | Die Briefe: Lettre 112, p. 275, l. 18 – p. 276, l. 8 | Il y avait un prêtre, en Gaule, qui vivait près des terres administrées par un certain abbé, Benoît. Plus ce prêtre s’enrichissait, moins il s'adonnait à la piété. Il vivait charnellement, et avait une concubine. Lorsqu’elle mourut, il décida de se remarier, choisit une autre femme, et prépara la fête. L’abbé Benoît, déjà vieux et malade, envoya deux émissaires pour dissuader ce prêtre, mais il n’y prêta pas attention. Quand arriva le jour de la noce, le prêtre quitta le banquet pour entrer dans sa chambre – mais il ne savait pas qu’il allait à la mort. Il mourut dans l’acte sexuel. C’est une chose terrible que d’être puni par le Dieu vivant. | |
TE017438 | Die Briefe: Lettre 112, p. 276, l. 9 – p. 277, l. 8 | Le pape Étienne, pris du zèle de Phinéas, promulgua un édit pour le célibat des prêtres. Il ordonna aux clercs romains qui, bafouant l’édit de Léon, vivaient dans l’incontinence, de quitter les rangs du clergé et de faire pénitence. Certains désobéirent, et quittèrent le clergé sans espoir de pouvoir un jour célébrer de nouveau la messe. Mais un prêtre, qui vivait près de Sainte-Cécile, de l’autre côté du Tibre, ignora cet édit, et garda sa concubine. Un jour, alors qu’il était en bonne santé, il se coucha, et mourut dans son sommeil. On le trouva mort le lendemain. Les clercs vinrent trouver Pierre Damien pour savoir comment l’enterrer. Il recommanda de l’enterrer près de l’église, car il était prêtre, mais sans les hymnes et les psaumes, afin de bien marquer son déshonneur, et qu’il serve d’exemple. |
|
TE017439 | Die Briefe: Lettre 112, p. 282, l. 17 – p. 282, l. 21 | Un prêtre, un jour, interdit à sa concubine de faire pénitence, alors qu’elle le lui demandait. Il l’assura qu’il le ferait pour elle. Elle le crut. Mais elle fut plongée en Enfer par un poids de plomb, comme dans le passage du prophète Zacharie. | |
TE017440 | Die Briefe: Lettre 112, p. 286, l. 20 – p. 287, l. 7 | Pierre Damien avait prédit la mort de l’antipape, Cadalus. Il n’est pas mort physiquement, mais, au bout d’un an, fut démis et ridiculisé, si bien qu’il mourut de honte plus d’une fois. | |
TE017441 | Die Briefe: Lettre 114, p. 297, l. 11 – p. 299, l. 16 | Débora, femme de Lappidot, ainsi que Baraq, fils d’Abinoam, combattirent Sisera, commandant de l’armée. Elle gouvernait et rendait la justice à son peuple. De même, la duchesse Adélaïde de Turin († 1091), destinataire de cette lettre, règne seule et sans homme. Débora siégeait entre Rama et Bethel, mais Rama signifie les hauteurs, et Bethel, la maison de Dieu – de même Adélaïde médite sans cesse sur la victoire du Christ. Débora signifie « abeille » et ses paroles sont du miel, tout comme celles d’Adélaïde. Quant à Sisera, son nom signifie « la fin de la joie ». Débora dit à Baraq : rassemble les hommes de Nephtali et Zabulon et mène les au mont Tabor, et je mènerai Sisera, commandant de Yabîn, au torrent de Qishôn. Mais Baraq demanda à Débora de l’accompagner au combat. Celle-ci protesta qu’il n’aurait aucune gloire à la victoire, car Sisera se serait incliné devant une simple femme, mais elle l’accompagna tout de même. De même, Adélaïde doit accompagner l’évêque de Turin dans sa lutte contre les prêtres mauvais, ceux qui vivent avec des femmes. | |
TE017442 | Die Briefe: Lettre 114, p. 305, l. 8 – p. 305, l. 30 | Le roi David fut gravement offensé par Joab et Shiméï, mais il ne céda pas à la colère et au désir de vengeance. Il laissa passer le temps. Quand il fut sur le point de mourir, et délivré des affects humains, il ordonna à son fils de les punir après sa mort : comme Joab, fils de Çeruya, avait tué Abner, fils de Ner et Amasa, fils de Yéter, il ordonna qu’il fût puni. Ainsi, il ne se laissa aller ni à la vengeance, ni à une indulgence coupable, mais exerça la justice. | |
TE017443 | Die Briefe: Lettre 117, p. 322, l. 12 – p. 323, l. 15 | Gualterus fut un associé d’Ivon, maître de Pierre Damien. Pendant trente ans, il voyagea à travers l’Europe pour accumuler des connaissances, en Europe du Nord, mais aussi chez les Sarrasins d’Espagne. Puis il s’installa pour enseigner. Mais les partisans ou familiers d’un autre enseignant le prirent en embuscade et l’assassinèrent. Blessé à mort, tout ce qu’il pouvait faire, c’était déplorer la grande perte qu’était sa mort : tout ce pour quoi il avait travaillé était perdu. | |
TE017444 | Die Briefe: Lettre 117, p. 323, l. 16 – p. 324, l. 8 | Hugo de Parme († 1040-1045) était très ambitieux dans ses études. Il acquit un astrolabe d’argent. Comme il voulait être évêque, il prit la charge de chapelain pour l’empereur Conrad, acceptant les promesses de celui-ci quant à sa carrière future. Alors qu’il revenait de la cour, il fut attaqué par des brigands : un prêtre allemand et un laïc voulurent voler ses chevaux. Alors qu’il tentait de les défendre, Hugo de Parme fut tué. Il comprit alors que tout ce à quoi il avait aspiré n’était que vanité. | |
TE017445 | Die Briefe: Lettre 117, p. 324, l. 24 – p. 325, l. 6 | Un certain frère originaire de Gaule vit à Rome. Il est très savant : dans les conversations de lettrés, il cite les ouvrages de mémoire; il est éloquent comme Cicéron et écrit des vers comme Virgile; il parle la langue vernaculaire de Rome avec élégance. Mais que dire de ses vertus monastiques ? Il connaît la règle et la théorie par cœur. Néanmoins, sa vie laisse beaucoup à désirer. Personne ne brigue son amitié ou ses conseils. Et au monastère, où mêmes les humbles sans instruction peuvent entrer, il ne serait pas accepté. | |
TE017446 | Die Briefe: Lettre 117, p. 325, l. 7 – p. 326, l. 3 | Léon le reclus est un homme sans instruction, mais de grande de valeur. Il ne connait que les psaumes, mais son interprétation spontanée des Écritures est si sage que tous viennent lui demander conseil. Il possède l’esprit prophétique. Récemment, Pierre Damien apprit que cet homme, après les matines, ne s’était jamais endormi. Ce haut fait vaut mieux que tous les écrits élégants sur le même sujet. |
|
TE017447 | Die Briefe: Lettre 117, p. 327, l. 25 – p. 328, l. 4 | L’Empereur Julien et le martyr Donat étudièrent ensemble. Le premier poursuivit ses études, écrivit huit livres contre les Galiléens (c’est le nom qu’il donnait aux chrétiens) et contre l’évangile. Donat, quant à lui, abandonna les études et gagna le ciel par son martyre. | |
TE017448 | Die Briefe: Lettre 118, p. 336, l. 9 – p. 336, l. 30 et lettre 137, p. 470, l. 6 – p. p. 470, l. 30 | Alors que Pierre Damien écrivait sur la nécessité du jeûne, un frère ermite depuis trente ans, qui ne savait pas que Pierre Damien était préoccupé par ce sujet, vint le trouver pour lui raconter ceci. Ce frère avait souvent éprouvé du ressentiment envers Pierre Damien car ce dernier insistait sur le jeûne du samedi. Par ailleurs, ce frère, Jean, éprouvait le désir de voyager à Jérusalem. La nuit passée, il eut un rêve : un clerc habillé magnifiquement lui apparut, et lui proposa d’aller à Jérusalem. Il lui montra tous les tombeaux des Saints, jusqu’au Saint-Sépulcre. Devant le Saint-Sépulcre, un religieux d’aspect beau et paisible lui dit que les jeûnes du vendredi et samedi étaient également nécessaires, puisque le vendredi, on vénérait la croix, et le samedi la tombe du Seigneur. Le frère fut ainsi convaincu et abandonna son ressentiment envers Pierre Damien. |
|
TE017449 | Die Briefe: Lettre 118, p. 340, l. 8 – p. 340, l. 19 | Il faut jeûner la veille de la fête de Saint Barthélémy, mais certains ne le font pas. Il y a peu, un abbé voyageait avec ses compagnons, en bonne santé, et ils arrivèrent cette veille de fête à l’ermitage. Ils avaient déjeuné, et espéraient dîner avec les moines. Mais le jour suivant, pour leur punition, ils furent contraints par Dieu de jeûner : ils partirent en négligeant de petit déjeuner, et par la suite, ne purent trouver nulle part une goutte de vin, ni au couvent de moniales où ils firent halte, ni dans la maison des laïcs. Ainsi furent-ils contraints d’effectuer le jour de la fête le jeûne qu’ils n’avaient pas accompli la veille. | |
TE017450 | Die Briefe: Lettre 119, p. 372, l. 17 – p. 327, l. 25 | Peut-être Pierre Damien a-t-il lu ce récit, mais en tout cas, il est très répandu. Lorsqu’il construisit Rome, Romulus prédit que son palais serait éternel. Or, il s’écroula lors de la naissance du sauveur. Cela paraît aussi impossible que la virginité de Marie, mais c’est arrivé. | |
TE017451 | Die Briefe: Lettre 119, p. 373, l. 25 – p. 374, l. 4 et lettre 121, p. 393, l. 8 – p. 393, l. 16 | Un philosophe, alors qu’il était préoccupé par les choses célestes, tomba dans un puits. Sa servante, Iambe, composa un vers (iambique) à son sujet, disant que sans savoir ce qui était à ses pieds, il avait tenté de s’élever au ciel. C’est ce qui arrive à ceux qui visent au-delà de leurs possibilités. | |
TE017452 | Die Briefe: Lettre 119, p. 374, l. 9 – p. 375, l. 15 | Ce récit fut rapporté par un diacre. Dans la région de Bologne, deux amis, l’un parrain de l’autre, prenaient le repas ensemble. Le parrain découpa le coquelet qui leur était servi et l’assaisonna, de sorte qu’on ne reconnaissait plus l’animal et l’autre lui dit : dans cet état, même Saint Pierre ne pourrait plus reconstituer le coq. Le premier renchérit : même le Christ ne le pourrait pas. Alors, le coq ressuscita, avec plumes, bec, et se leva. De plus, ils furent châtiés pour le blasphème : ils devinrent lépreux, ainsi que leur descendance. Ils furent faits aussi esclaves au service de l’église Saint-Pierre-Apôtre, à Bologne, où ils doivent produire des récipients en bois. Ils sont ainsi doublement punis, et le coq, qui accusa Pierre autrefois, est maintenant un témoignage de sa toute-puissance dans le ciel. |
|
TE017453 | Die Briefe: Lettre 119, p. 375, l. 25 – p. 377, l. 24 | Alors que Pierre Damien était étudiant à Parme, il entendit ce récit. Hors de la ville se trouve l’église Saint-Gervais-et-Protais. Une nuit, la veille de la fête de ces deux martyrs, un homme se leva tôt pour mener ses bœufs aux champs. Mais un voisin guettait le moment car il désirait violer sa femme. Quand l’homme fut sorti, il se glissa chez lui. Il prétendit être le mari qui, pris d’une fièvre, serait revenu se coucher. Sa femme commença à le cajoler, et il en profita pour la violer sous l’apparence de son mari. La femme ne savait toujours rien, et quand le voisin fut parti, le mari revint. Ils se rendirent compte de la tromperie. Ils se rendirent aux matines, et révélèrent publiquement leur malheur. La femme, en particulier, se plaint. La foule prit son parti et implora aussi la grâce divine. Alors, le voisin, qui était resté caché, fut saisi par un esprit diabolique et sauta au milieu de la foule assemblée. Il se mutila lui-même jusqu’à la mort. Au moment où ce récit fut fait, on disait qu’on pouvait encore voir près de cette église les pierres tâchées par le sang de l’homme. Il croyait échapper à Dieu, mais fut bien puni. |
|
TE017454 | Die Briefe: Lettre 119, p. 382, l. 21 – p. 384, l. 2 | Pierre Damien fait ce récit pour la consolation de son ami Pierre, qui fut autrefois citoyen de Capoue, et est maintenant entré en religion. Un enfant de cinq ans, fils du noble Ubald, qui vécut un temps à l’ermitage, devint lui-même moine. Une nuit, l’enfant se leva, ou peut-être fut transporté. Il fut retrouvé couché à côté du boulanger. Or, le boulanger fut très surpris, car toutes les issues étaient closes. Les frères ne purent comprendre comment l’enfant était entré. Les apôtres avaient été délivrés de leur prison par un ange, mais les anges avaient dû ouvrir les portes. Or, dans le cas de l’enfant, elles étaient restes fermées. L’enfant, interrogé, dit que des hommes étaient venus le chercher, et l’avaient invité à manger à un fabuleux dîner. Ils l’avaient emmené au château au-dessus du monastère, et placé même au-dessus de la cloche voisine de la basilique. Ainsi, les enfants sont aussi sujets aux illusions du malin. | |
TE017455 | Die Briefe: Lettre 120, p. 386, l. 4 – p. 386, l. 9 | Hannibal jura, alors qu’il n’avait que neuf ans, sur l’autel de son père, Hamilcar, qu’il battrait les Romains. Si des enfants si jeunes sont impatients d’aller à la guerre; qu’en sera-t-il du jeune destinataire de cette lettre (l'empereur Henri IV)? | |
TE017456 | Die Briefe: Lettre 123, p. 400, l. 20 – p. 402, l. 11 | L’impératrice Agnès, devenue moniale, fit ce récit à Pierre Damien à l’heure des vêpres. L’empereur Otton prit l’Italie à Bérenger, et il envoya en exil ses deux filles, en Allemagne. Comme elles étaient belles, beaucoup de princes du royaume d’Aldeheid briguaient leur main. Une des deux filles plaça deux jeunes poulets morts contre sa poitrine, et les y laissa pourrir. Quand les prétendants insistaient, elle desserrait son décolleté, et les voyait fuir cette odeur insupportable. À la fin, les deux filles entrèrent en religion. | |
TE017457 | Die Briefe: Lettre 123, p. 402, l. 21 – p. 402, l. 25 | C’est l’impératrice Agnès qui fait ce récit. Dans l’église de Worms, des hosties avaient été négligées par oubli. Elles furent retrouvées sous la forme indubitable de chair. |
|
TE017458 | Die Briefe: Lettre 123, p. 402, l. 26 – p. 403, l. 16 | Rainald de Côme fit le récit de ce qui lui était arrivé à lui-même. Un prêtre de sa paroisse était pour ainsi dire analphabète, mais, contraint par la grande pauvreté, il devait dire la messe. Un jour qu’il portait l’eucharistie, un peu de sang resta dans le calice, à cause de sa négligence. Il s’en rendit compte mais ne voulut pas l’avaler, et tenta de le nettoyer. Il le plongea dans un bénitier de marbre. Mais le marbre resta tâché de sang. Il ne put jamais être nettoyé. Ainsi est attestée la puissance du sacrement. | |
TE017459 | Die Briefe: Lettre 123, p. 403, l. 22 – p. 404, l. 7 | Ce récit fut fait par Hildebrand, archidiacre de l’Église romaine. Deux moines très saints vivaient dans un monastère d’Aix-la-Chapelle. L’un, le moins éduqué, s’appelait Marinus, l’autre s’appelait Romanus. Mais le démon apparaissait souvent à Marinus, ou il le voyait en rêve, ou il chantait les psaumes avec lui. Un jour, le démon prit l’apparence d’un ange du Seigneur et lui dit : toi qui as vu un ange, tu dois maintenant garder le silence. Marinus s’enferma alors dans le silence. Mais Romanus, son frère, puis l’abbé du monastère, insistèrent pour lui parler. Comme il résistait, l’abbé le fit battre. L’abbé expliqua à Marinus que le démon avait voulu cela pour le soustraire au soutien de ses frères. Il avait péché par ignorance plus que par malice. | |
TE017460 | Die Briefe: Lettre 123, p. 404, l. 17 – p. 405, l. 16 | L’impératrice Agnès entendit ce récit du pape Léon IX lui-même. Sa tante, quand elle se fit moniale, fut placée dans un monastère d’hommes. Elle y partageait sa cellule avec une femme naine. Une nuit, elle tenta de réveiller sa compagne qui dormait profondément. À la fin, excédée, elle lui dit, sans y penser, « Démon, lève-toi », et c’est bien le diable qui se leva, sous la forme de la femme naine. Il commença à chanter les psaumes avec la moniale. Mais arrivé au psaume 67 : « que dieu surgisse, et que soient dispersés ses ennemis », le démon s’arrêta. Effrayée et ne comprenant pas ce qui se passait, la moniale fit le signe de croix. Alors, le démon disparu, révélant ainsi qui il avait été. Pendant les heures de la nuit, le diable se servit du cadavre d’un homme récemment pendu pour effrayer cette moniale. L’abbé et les moines vinrent le combattre par leurs prières. Plus tard, la divine providence révéla qu’ainsi, ils avaient sauvé l’homme. Le diable avait cru effrayer les vivants, mais il perdit une âme ! | |
TE017461 | Die Briefe: Lettre 123, p. 405, l. 27 – p. 406, l. 30 | Agnès raconte cette histoire. Un homme chassait dans les montagnes des régions germaniques, dans la rigueur hivernale. Il trouva une mère et sa fille qui mourraient de froid dans la neige et il les prit pitié. Il convainquit son compagnon de les prendre en croupe, et ils les amenèrent à un moulin. Ils les laissèrent là avec chacune un habit chaud pour se protéger. Plus tard, cet homme se fit moine. Il tomba malade et, alors qu’il était mourant, il se plaignit des nombreux démons qui l’entouraient. Les autres frères priaient, mais rien n’y faisait. Alors, son compagnon lui rappela cette femme, et lui demanda si elle ne chassait pas les démons. C’est alors qu’il se sentit apaisé. Sa compassion passée lui apportait le salut présent. |
|
TE017462 | Die Briefe: Lettre 123, p. 406, l. 31 – p. 407, l. 24 | Étienne, homme honorable et chapelain de l’impératrice Agnès, rapporta cette histoire. Il la tenait de Stedelandus, empereur de Galice, qui la tenait d’un autre. Trois prostituées, quoique vivant dans cette région où cohabitent Chrétiens et Sarrasins, ne se prostituaient qu’aux Chrétiens. Les Sarrasins, offensés, les traînèrent en justice, et comme elles refusaient de changer de comportement, elles furent condamnées à mort. Ces femmes voulaient mourir, mais leurs bourreaux ne pouvaient les tuer. Une nuit, le Christ apparut à celle des trois qui était moins mauvaise que les autres, et lui promit la gloire des martyrs. Le lendemain, devant le tribunal, elles persistèrent à refuser les Sarrasins. Comme on ne pouvait les décapiter, on les égorgea. |
|
TE017463 | Die Briefe: Lettre 128, p. 428, l. 19 – p. 430, l. 27 | Vies, vertus et bonnes action des deux frères Ambroise et Liupardus, qui sont destinataires de cette lettre. Le texte fait leur éloge et les encourage à persévérer dans cette voie. | |
TE017464 | Die Briefe: Lettre 132, p. 442, l. 27 – p. 443, l. 8 | Un jour, Saint Romuald revenait, avec un disciple, d’un entretien avec la comtesse Sibylle. Il dit à son disciple que la comtesse était fort belle, et qu’il était bien dommage qu’il lui manquât un œil. Or, le disciple répondit que les deux yeux de cette femme étaient en fort bon état. Romuald avait ainsi piégé son disciple. Il lui rappela qu’il ne fallait pas regarder le visage des femmes, et celui-ci promit de mieux s’en garder à l’avenir. | |
TE017465 | Die Briefe: Lettre 132, p. 444, l. 23 – p. 444, l. 30 | Samuel, lorsqu’il fut appelé au milieu de la nuit, accourut humblement. Comme cela se reproduisait, il aurait pu protester contre cette pratique : pourquoi appeler trois fois un étranger, tout en laissant dormir ses fils ? Mais il vint simplement et dit : « Me voici. Tu m’as appelé. » | |
TE017466 | Die Briefe: Lettre 132, p. 446, l. 22 – p. 447, l. 6 | Dans le monastère de (San Appolinaire) in Classe, le même monastère où réside le destinataire de cette lettre (son neveu Marinus), mais du temps où Pierre Damien y était, il y avait un moine qui fut nommé assistant prieur. Il était ambitieux et mit tous ses efforts à devenir abbé. Il intriguait, trompait... jusqu’à ce qu’il tombe malade. Mourant, dans un état de délire, il disait : voilà, on va me donner le bâton d’abbé, je vais commander le monastère, j’aurai gagné. Il laissa les frères très dubitatifs sur son salut à venir. | |
TE017467 | Die Briefe: Lettre 132, p. 447, l. 13 – p. 447, l. 25 | Zeuxis d’Héraclée fut engagé par les habitants de Crotone pour peindre un portrait de Diane. Il demanda, pour pouvoir s’inspirer de la nature, à voir les jeunes filles de la ville – comme leur modestie l’interdisait, il put voir à la place les garçons à la palestre. Toujours est-il que parmi tous ces garçons, il en choisit simplement quelques uns, et de chacun retint ce qu’il avait de beau. C’est ainsi qu’il faut prendre exemple sur les vertus des hommes saints. |
|
TE017468 | Die Briefe: Lettre 132, p. 449, l. 5 – p. 449, l. 12 | À Pomposa, Pierre Damien a vu deux moines qui, par sobriété, s’étaient mis d’accord pour ne consommer le vin que d’une seule de leurs rations, qu’ils partageaient. En été, comme il faisait très chaud dans cette région et que l’un des deux moines était absent, l’autre laissa tourner le vin dans sa carafe, si bien qu’on y voyait nager des vers. | |
TE017469 | Die Briefe: Lettre 132, p. 449, l. 13 – p. 449, l. 21 | Le moine Martin le Chauve, lorsqu’il était mourant, avait le corps gonflé par la goutte. Mais il ordonna à tous ceux qui se tenaient autour de lui, dont Pierre Damien, de le flageller tour à tour. Après sa mort, il apparut à l’un des frères en rêve. Dans une prairie verdoyante, vêtu de blanc, le visage lumineux, il était accoudé sur un lit splendide. | |
TE017470 | Die Briefe: Lettre 141, p. 489, l. 29 – p. 490, l. 12 | Alors que Pierre Damien célébrait la messe, les femmes de deux vassaux, duc et marquis, vinrent faire une offrande en pièces byzantines. Après la fin de la messe, un moine nommé Paul laissa cet argent sur l’autel. Or, l’un des gens du duc Godefroy de Toscane vola cet argent, sans que le duc le sache. Mais il fut vite attrapé et, menacé par la colère de la duchesse Béatrice, il vint trouver le frère pour demander son intercession. Pierre Damien eut vent de l’affaire. Il ordonna d’abord que l’argent fut remis au voleur, afin qu’il le retourne lui-même à Béatrice en demandant pardon. Mais l’homme ne voulait pas. C’est pourquoi, le lendemain, il remit l’argent au moine Paul. |
|
TE017471 | Die Briefe: Lettre 142, p. 503, l. 20 – p. 504, l. 9 | Un homme venu de Milan, sur son chemin pour rendre visite à Pierre Damien, passa par le monastère [de Gamugno, dont les frères sont destinataires de la lettre]. Il y observa que les moines ne se conduisaient pas du tout comme ils devraient : ils bavardaient, s’entretenaient avec des laïcs, hommes et vieilles femmes... Cet homme en conçut une très mauvaise opinion de leur monastère et de leur ordre monastique en général. Et il semble même qu’il abandonna son projet de se faire moine. |
|
TE017472 | Die Briefe: Lettre 142, p. 515, l. 1 – p. 515, l. 15 | Deux frères, un vieux et un jeune, avaient été chargés de monter la garde dans un domaine nommé Ravenniana, qui appartient au monastère de Classis. Le huitième jour avant Noël, un vendredi, veille du samedi où on lirait douze leçons, le jeune moine demanda au plus vieux, Laetus, ce qu’ils feraient ce jour. Le plus vieux, quoique robuste et en bonne santé, affirma qu’il ne jeûnerait pas, et en effet, ce jour-là, il mangea et bu tant qu’il lui plut. Le jeune, lui, jeûna au pain et à l’eau. Mais huit jours plus tard, alors que tous célébraient Noël, le vieux moine fut enterré. |
|
TE017473 | Die Briefe: Lettre 142, p. 515, l. 16 – p. 515, l. 23 | Un moine rapporta à Pierre Damien qu’un jour, alors qu’il portait de la friture au réfectoire, il fut pris d’un appétit soudain et en mangea un morceau. Alors, il fut pris d’une telle pulsion qu’il agit comme jamais auparavant, et sans pouvoir se contenir, se masturba. Il est clair qu’avec la nourriture, le diable s’était emparé de lui. | |
TE017474 | Die Briefe: Lettre 142, p. 516, l. 27 – p. 518, l. 19 | Un moine vivait au monastère de Saint-Vincent, non loin du mont Petrusa. Damien y avait établi une règle particulièrement stricte quant au début du Carême : trois jours de jeûne au pain et à l’eau, le silence, la mortification... Mais ce frère brisa la règle du jeûne, et comme il était doué de nombreux talents, on fut indulgent avec lui. Au milieu du Carême, il semblait en bonne santé, quand il fut pris d’une légère maladie. Pierre Damien vint le voir et l’incita à se confesser, mais il affirma n’avoir rien de plus sur la conscience que ce qu’il avait déjà confessé. Le deuxième jour de sa maladie, assis dans son lit, il demanda instamment l’extrême onction. L’abbé résista, mais il insista. Puis, tout se passa très vite : il se confessa à mi-voix à un frère, qui eut à peine le temps de lui prescrire quinze ans de pénitence ; il reçut le dernier sacrement; dans un vomissement de bile, il mourut. La bile continua à couler jusque sur le pavé de l’église pendant la cérémonie funèbre. |
|
TE017475 | Die Briefe: Lettre 142, p. 518, l. 27 – p. 520, l. 24 | Dans le même monastère de Saint Vincent, la règle avait été établie, chaque jour, en plus des heures canoniques, de chanter un office à la Vierge. Gozo, moine talentueux mais de caractère défectueux, persuada ses frères d’écarter cette nouveauté et de s’en tenir aux heures traditionnelles. Alors, de tels malheurs s’abattirent sur eux qu’ils furent dans la détresse : pillages dans la région, attaques, incendie, des serfs moururent, et les moines se sentaient menacés. Ils demandèrent l’aide de l’Empereur, en Allemagne, et obtinrent des sanctions, mais de peu d’effets. Alors, ils demandèrent la médiation de Pierre Damien. Celui-ci leur dit de faire pénitence et de ré-instituer les offices à la Vierge. Alors seulement, la paix revint. Le Seigneur les accueillit de nouveau car ils avaient de nouveau accueilli le Seigneur. |
|
TE017476 | Die Briefe: Lettre 143, p . 522, l. 17 – p. 522, l. 26 | Le Roi Josias trouva le royaume de Juda voué aux idoles et contaminé par le sacrilège depuis le temps de son grand-père. Alors, il brûla dans la gorge de Cédron tous les vases sacrés et autels de Baal, les statues et les augures. Il ferma les maisons de prostitution masculine. Il reconstruisit le temple du Seigneur et restaura les cérémonies selon la règle. | |
TE017477 | Die Briefe: Lettre 143, p. 523, l. 12 – p. 524, l. 4 | Le frère du beau-père de la [comtesse Guilla,] destinatrice de cette lettre était le marquis Uguzo, précédemment nommé le comte Hubert. Lorsque sa femme, Suffena, était encore vivante, elle prit un cochon à une veuve, le fit préparer et le mangea. La veuve avait demandé à ce qu’on lui rende son cochon, mais en vain. Elle supplia d’être au moins autorisée à en goûter la chair, mais elle fut renvoyée. Après dîner, la comtesse fut soudain écrasée par des pierres tombées du mur du château. On peina à retrouver même une partie de son corps pour l’enterrer. | |
TE017478 | Die Briefe: Lettre 143, p. 524, l. 10 – p. 524, l. 14 | On lit dans le De viris illustribus que l’évêque Hylarius († 449), à Arles, vint en aide aux pauvres gens dans les périodes de difficulté non seulement en prenant pitié, mais en travaillant de ses propres mains, aux champs, quoiqu’il fut né noble et fort bien éduqué. | |
TE017479 | Die Briefe: Lettre 143, p. 524, l. 17 – p. 524, l. 21 | Scipion, victorieux dans la guerre avec Carthage, prit soin de rendre aux cités d’Italie, d’Afrique et de Sicile ce que les Carthaginois leur avaient pris. | |
TE017480 | Die Briefe: Lettre 148, p. 545, l. 15 – p. 546, l. 3 | Lorsque Josué combattait dans le désert contre Amaleq, si Moïse levait les mains au ciel, il gagnait, et si Moïse les abaissait, il était vaincu. Ainsi, même dans les soucis guerriers, il faut s’appliquer à prier et aider l’Église. | |
TE017481 | Die Briefe: Lettre 149, p. 552, l. 8 – p. 552, l. 16 | Depuis trente-deux ans, Pierre Damien a abandonné sa carrière d’étudiant pour l’habit monacal. Depuis, il ne s’est jamais laissé persuader de retourner à la maison familiale, sauf une fois où, on lui écrit, sans qu’il sache pourquoi, de s’y rendre tard dans la nuit et d’en passer le seuil. Une seconde fois, il en franchit la porte, car sa sœur Rosalinda, comme une seconde mère pour lui, était gravement malade – mais alors, ses yeux étaient si voilés de modestie qu’il n’y vit rien du riche mobilier ou de la maison. | |
TE017482 | Die Briefe: Lettre 149, p. 552, l. 20 – p. 552, l. 22 | Dina sortit rendre visite à des femmes étrangères. Alors, Sichem la vit, la prit et la déshonora. | |
TE017483 | Die Briefe: Lettre 149, p. 552, l. 22 – p. 552, l. 25 | Le lévite d’Éphraïm n’écouta pas son beau-père, et il partit. Sur le chemin, il perdit sa femme. Et lorsque plus tard, il coupa son corps en morceaux, il provoqua tout Israël à la vengeance. | |
TE017484 | Die Briefe: Lettre 149, p. 552, l. 25 – p. 553, l. 5 | Shiméï, fils de Gera, avait pour interdiction de sortir de chez lui et se déplacer. Mais un jour, ses esclaves s’enfuirent. Il voulut les récupérer, et en mourut. | |
TE017485 | Die Briefe: Lettre 149, p. 553, l. 18 – p. 553, l. 28 | Ruth était si pauvre qu’elle glanait le grain qui tombait derrière les faucheurs, et le rapportait à sa belle-mère. Pourtant, c’est d’elle que sortit David. Il ne faut donc pas se glorifier de ses ancêtres. Ruth resta toujours auprès de sa belle-mère, Noémie, qui disait qu’il ne fallait pas l’appeler par ce nom, qui signifie « belle », mais Mara, « amère ». Noémie est comme l’Église, auprès de laquelle il faut rester. | |
TE017486 | Die Briefe: Lettre 150, p. 556, l. 1 – p. 557, l. 14 | Martin a rapporté cette histoire. Il vit dans un ermitage camaldule, et il est doté de nombreuses grâces, dont celle des larmes. Il y avait un moine, dans la région d’Arezzo, dans un monastère appelé « des pins », qui était affligé de nombreux péchés. Une longue pénitence lui fut imposée. Il demanda l’aide d’un frère pour porter cette pénitence, et le frère accepta d’en prendre quelques années. Mais ce second frère, quelques temps plus tard, tomba malade et mourut. C’était un frère de bonne vie et bonne réputation. Quelques temps plus tard, le mort apparut en rêve au premier moine. Il se plaint que, quoique libre de ses propres péchés, il devait souffrir pour ceux de son compagnon qu’il avait pris à son compte, et n’avait pas eu le temps d’expier de son vivant. Il demanda que toute la communauté l’aide à porter ce fardeau, et ainsi le soulage. À son réveil, le moine s’en ouvrit à ses frères et ils accomplirent la pénitence. Plus tard, le moine mort réapparut, se montra bienheureux, et dit que grâce aux frères, il avait été délivré de ses souffrances et promu parmi les élus. |
|
TE017487 | Die Briefe: Lettre 151, p. 2, l. 15 – p. 3, l. 13 | Cette histoire a été rapporté par Richard, homme d’une grande probité. Huit hommes revenaient de pèlerinage à Jérusalem, mais durent en chemin rester quatre jours sans manger. Ils prièrent Dieu, et une grande miche de pain leur fut accordée. Cette miche de pain, apparut sur la route et partagée entre eux huit, leur fut un festin tel que plus jamais ils n’en connurent d’aussi satisfaisant. | |
TE017488 | Die Briefe: Lettre 151, p. 3, l. 14 – p. 4, l. 15 | Notre vieux frère Agius, lorsqu’il était encore laïc, priait dans l’église de Saint-Michel Archange, à Sipont, près du mont Gargano. Lui et son frère possédaient seulement un cheval, et le montaient à tour de rôle pour alléger la fatigue du chemin. Mais ils virent que leurs compagnons de voyage avaient besoin d’aide pour porter leurs bagages, et ils décidèrent donc, par charité, d’aller tous deux à pied et de faire porter le poids de la charge à la monture. Fatigués de la sorte, ils s’arrêtèrent pour se reposer. Agius sortit du pain et du vin pour son repas, mais s’endormit avant d’avoir mangé. Pendant leur sieste, des voleurs vinrent et leur prirent le cheval et le reste. Un voleur resta en arrière et mangea le repas de pain et vin. Il sentit une grande douleur, intolérable, qui persista jusqu’à ce qu’il vomît le repas. Alors, il courut vers ses compagnons, et les persuada de rendre leur butin, sous peine d’être poursuivis par le châtiment de Dieu. Ils vinrent rendre, les larmes aux yeux et demandant pardon, ce qu’ils avaient dérobé. Ainsi, Dieu protège ceux qui le servent. |
|
TE017489 | Die Briefe: Lettre 151, p. 4, l. 16 – p. 4, l. 31 | Bonizo est un frère depuis longtemps à l’ermitage, un saint homme, qui continue à suivre la règle malgré les faiblesses de l’âge. Un jour, il a vécu un naufrage, en revenant par mer de Jérusalem. Alors que tous étaient engloutis, il attrapa un ballot de coton, et s’y accrocha trois jours et deux nuits, jusqu’à ce que des marins le secourent. Dieu qui avait sauvé Paul et fait que la baleine recrachât Jonas, protégea le pèlerin en mer. | |
TE017490 | Die Briefe: Lettre 153, p. 26, l. 30 – p. 27, l. 10 | Un frère vint un jour d’un monastère. Il confessa les péchés qu’il avait commis du temps de sa vie laïque et qui, selon les calculs canoniques, valaient soixante-dix ans de pénitence. Ce frère était entré en religion sept ans auparavant déjà. Mais lorsqu’il avait confessé ses péchés au père abbé, celui-ci ne lui avait pas prescrit de pénitence particulière ; il avait déclaré que la vie monastique serait suffisante pour la rémission de ses péchés. Quel temps perdu par cet homme, qui aurait pu être utilisé pour effectuer, déjà, des actes de contrition ! Pierre Damien se scandalisa beaucoup de cet état de fait. | |
TE017491 | Die Briefe: Lettre 153, p. 38, l. 19 – p. 39, l. 4 | L’apôtre renégat, par les larmes, fut sauvé et placé avant les autres. David, par les larmes, échappa au pire et fut élu. Ezéchiel gagna 15 ans de vie par les larmes. Sarah, fille de Rachel, échappa au reproche immérité. Esther sauva les israëlites. Judith put tuer Holopherne. Et que dire du centurion Cornelius, qui reçut la visite d’un apôtre et se convertit ? Et que dire de Susanne, qui fut acquittée grâce à ses larmes ? Les exemples sont innombrables. | |
TE017492 | Die Briefe: Lettre 153, p. 42, l. 20 – p. 44, l. 21 | Un moine nommé Sylvestre transcrivait le texte de cette lettre sur parchemin. Il fut trompé par le diable qui lui conféra le don des larmes : il ne pouvait plus réprimer ses larmes, jour et nuit, si ce n’est pendant le sommeil et les repas. Il cessa de boire du vin et mangea très peu. Mais il dormit autant qu’il est possible. Le diable lui suggéra de chercher la solitude dans un ermitage. Les autres moines lui proposèrent d’être enfermé seul – mais il réclamait de pourvoir sortir et entrer librement dans la solitude. Ses frères condamnèrent son obstination; c’était probablement un piège du démon. Mais Sylvestre continuait à insister et proclamait sa foi par d'abondantes larmes. Il tomba dans le piège car il n’avait pas assez prêté attention à la distinction entre les larmes envoyées par Dieu et celles envoyées par le diable. Ce sont les larmes authentiques qui sont envoyées par Dieu, mais il y a aussi des larmes fallacieuses. Ce moine fut donc autorisé à vivre dans la solitude. Il se coupa des autres et vagabondait à l’extérieur. Il se croyait au-dessus des conseils de ses frères. Alors, il demanda à consulter un codex très précieux et, en secret, en coupa quatre quaternions – il arrangea aussi la reliure de sorte qu’on ne s’aperçût de rien. Puis, pris par les remords de sa conscience et pour échapper au châtiment, il menaça, si on l’approchait, de se blesser lui-même avec un couteau ou de blesser les autres. Il est clair que ses larmes n’étaient pas la rosée de Dieu, mais l’eau croupissante de l’Enfer. | |
TE017493 | Die Briefe: Lettre 153, p. 55, l. 9 – p. 56, l. 9 | Un jeune moine de l’abbaye de Pomposa, nommée Raimbaldus, frère de Pierre, actuellement abbé à Vicenza, jeûnait beaucoup et donnait tous les signes de bonnes dispositions, et fut chargé de s’occuper d’un ermite allemand, aveugle et manchot, qui vivait dans les environs. Mais lorsqu’il était en dehors du monastère, il n’avait pas le droit de parler. Il se plaignait donc que cela le gênait beaucoup dans sa tâche. Il s’obstinait dans ses protestations, de sorte que l’abbé Guy finit par le démettre de cette tâche et lui enjoignit le silence. Alors, Dieu lui envoya une maladie de la gorge, dont il mourut au bout de trois jours. Aucune tâche de piété n’est plus importante que l’obéissance. |
|
TE017494 | Die Briefe: Lettre 153, p. 62, l. 13 – p. 63, l. 7 | Il y avait un vieil homme, nommé Mainard, qui portait l’habit militaire. Pierre Damien l’enjoint d’entrer en religion, mais celui-ci prétendit qu’il était à peine assez vaillant pour vivre sa vie dans le confort avec ses serviteurs – comment pourrait-il, dans son état physique, supporter la règle des moines ? Plus tard, néanmoins, il devint moine au monastère de Sitria. Il était si pieux que les vieux l’admiraient, mais les jeunes se moquaient de lui. Il récitait quatre psautiers par jour, jeûnait totalement quatre jours par semaine, et cinq jours la première semaine du mois. Il vit ainsi depuis douze ans. |
|
TE017495 | Die Briefe: Lettre 153, p. 63, l. 8 – p. 64, l. 7 | Léon de Prezia a déjà été mentionné dans d’autres écrits [lettres 1, 28 et 44]. C’est un homme extrêmement vieux, mais il ne boit jamais de vin, excepté pour quelques jours de fête. Il jeûne beaucoup, et récite de nombreuses prières. Quand il récite les psaumes, rien ne vient troubler ses pensées ou le déconcentrer. Il n’a ni faim, ni sommeil. Malgré la mauvaise vue du grand âge, qui l’empêche de reconnaître le visage des gens, il peut encore lire le psautier deux fois par jour. Du reste, dans sa cellule, il reconnaît les lettres, malgré l’obscurité, mais s’il en sort, alors malgré la lumière du jour, il ne peut plus lire. Il ne vit plus comme un homme, mais comme un ange | |
TE017496 | Die Briefe: Lettre 155, p. 72, l. 10 – p. 73, l. 12 | Ce récit a été rapporté par le duc Godefroy, à propos de l’oncle de Pierre Damien, également nommé Godefroy. C’était un homme très attentif à rendre la justice auprès de ses sujets. Il vérifiait toujours que tous les cas avaient été résolus en demandant trois fois « que ceux qui veulent un jugement présentent leur cas ici » avant de s’en aller, laissant les gens en paix les uns avec les autres. Après sa mort, un homme visita l’Enfer en rêve. Il y vit Richard de Verdun, qui était puni d’avoir consacré trop de temps de sa vie à la construction de bâtiments. L’oncle Godefroy y présidait sur un trône d’or, rafraîchi par des anges, et incarnait la justice-même. |
|
TE017497 | Die Briefe: Lettre 157, p. 80, l. 20 – p. 83, l. 28 | Jean de Marsica, qui avait été archiprêtre de l’église et est devenu un moine du Mont-Cassin, raconte cette histoire à Pierre Damien, la veille de l’écriture de cette lettre (1069 ou 1071). Albéric briguait l’épiscopat. Il prétendait être célibataire, alors qu’il vivait avec une femme de peu d’honneur. Lors de la visite de l’empereur Otton Ier, il fit déguiser cette femme en moniale, mais ensuite, il la reprit comme concubine. Ils eurent même un fils, Guinisius, qu’Albéric plaça plus tard sur le siège épiscopal pour lui succéder. Mais comme le père avait été habitué au pouvoir, il conçut le projet diabolique d’acheter à de mauvais moines la place d’abbé au Mont-Cassin. Il paya cent pièces d’or de Pavie, et en envoya en pré-payement 60 pièces à la ville de Saint-Germain, aux hommes de main. Il devait payer le reste quand on lui remettrait les yeux de l’abbé, ainsi rendu aveugle, donc impropre au service. Mais quand les agresseurs eurent aveuglé l’abbé, et alors qu’ils étaient en chemin pour recevoir leur rétribution, ils apprirent qu’Albéric était mort, et ce à l’heure même où l’abbé avait perdu la vue. |
|
TE017498 | Die Briefe: Lettre 158, p. 84, l. 23 – p. 85, l. 26 | Ubald a donné à Pierre Damien des nouvelles de son neveu [Damien]: ce dernier a été trouvé plongé dans la neige – et comme on lui reprochait son excès, il a répondu : « la chair cherche à me vaincre, c’est moi qui la vaincrai. » Ayant subi des réprimandes pour ce comportement, il fit une nouvelle tentative, cette fois non pas en plein air, mais à l’abri d’un bâtiment. Il est important de garder la mesure, dit Pierre Damien, mais mieux vaut pécher par excès que par défaut. | |
TE017499 | Die Briefe: Lettre 158, p. 86, l. 2 – p. 86, l. 10 | Pierre, abbé du monastère [de Mont-Cassin], raconta à Pierre Damien qu’un jour, un garçon du monastère fut saisi par un loup. Sa mère, prise de grande frayeur, implora au nom de saint Benoît le loup de le relâcher. Alors, le loup, lâchant ce garçon, en prit un autre, le déchira, et emporta sa tête dans son antre. | |
TE017500 | Die Briefe: Lettre 161, p. 138, l. 18 – p. 139, l. 2 | Le Cardinal Étienne s’élevait contre la pratique de la flagellation du vendredi. C’est ce qui a incité les moines destinataires de sa lettre à l’abandonner. Ce cardinal Étienne était un homme de grande vertu, mais jeune et fier. Le même jour où il avait donné ce conseil aux moines, il prit un médicament. Alors qu’il se leva en bonne santé pour la fête de sainte Scholastique, lui et son jeune frère moururent soudainement ce même jour. Ce fut peut-être la volonté divine. | |
TE017501 | Die Briefe: Lettre 161, p. 139, l. 12 – p. 139, l. 31 | Pierre de Burgos raconta cette histoire. Dans la région de Pilonicum, il y avait un artisan forgeron, qui ne fabriquait pas d’objets domestiques ou de travail, mais toujours des armes de guerre. Un jour, il fut blessé légèrement à la poitrine, et, le temps de la guérison, resta dans le lit d’un autre. Puis, se sentant mieux, et comme sa femme avait envoyé un cheval pour le chercher, il se leva. Mais il se produisit alors qu’il laissa derrière lui, sans en sentir de douleur, son bras et son épaule. C’était sans doute la juste sentence de Dieu pour un bras qui avait fabriqué tant d’armes létales. | |
TE017502 | Die Briefe: Lettre 163, p. 165, l. 5 – p. 165, l. 10 | On lit dans la Vie des Pères qu’un faux ermite était mourant. Un démon vint le chercher. Et l’esprit entendit ces mots : puisque cette âme ne m’a pas porté en elle-même une heure, tu ne dois pas avoir de pitié en l’arrachant au corps. Alors le démon planta son trident enflammé dans le cœur de l’homme mourant, et en retira l’âme. | |
TE017503 | Die Briefe: Lettre 166, p. 231, l. 9 – p. 232, l. 8 | Le neveu de Pierre Damien lui a rapporté cette histoire, qu’il a entendue lorsqu’il étudiait en Gaule. Un clerc du diocèse de Nevers tomba malade, et se trouva mourant. Il continuait à prier, comme à son habitude, les heures en l’honneur de Marie. Alors que tout espoir semblait perdu, la mère de Dieu lui apparut et lui donna de son lait. Il en fut guéri. On dit qu’alors, quand il rejoignit ses frères qui chantaient dans l’église, on pouvait encore voir une trace de lait sur ses lèvres. La vierge avait donné son lait aux lèvres-mêmes qui chantaient ses louanges. |
|
TE017505 | Die Briefe: Lettre 166, p. 232, l. 17 – p. 234, l. 4 | Le neveu de Pierre Damien [Damien] rapporte cette histoire, qu’il a entendue de témoins dignes de confiance. Un Normand voyageait avec sur lui un certain nombre de pièces d’or. Mais il craignait pour sa sécurité, à cause des brigands. Un samedi après-midi qu’il hésitait à se mettre en route, le diable lui apparut sous l’habit d’un voyageur. Ils firent un marché : pour dix pièces d’or byzantines, ce voyageur lui servirait de guide. Le diable lui dit de se reposer d’abord avec son bagage, et qu’il viendrait le chercher dans la nuit. Mais dans la nuit, il le réveilla en fait déjà à destination, dans sa région natale. L’homme s’en aperçut et prit peur. Le diable lui donna rendez-vous le jeudi suivant pour être payé. L’homme s’en fut voir un prêtre qui l’aspergea d’eau bénite et lui conseilla de ne pas donner simplement ce qu’il devait au diable, mais de le lui jeter à la tête. C’est ce que fit le Normand – mais le diable lui reprocha d’être venu armé, dit qu’il n’osait pas s’approcher, et disparut. L’homme collecta donc les pièces restées à terre. Comme il retournait prendre conseil auprès du prêtre, celui-ci lui reprocha d’avoir repris les pièces. Mais puisqu’il l’avait fait, il lui conseilla de s’en servir pour faire construire un pont qui serait fort utile dans les environs. L’homme entreprit cela, mais chaque nuit, le diable défaisait ce que les artisans avaient construit durant le jour. Mais laissons les exemples de ce genre... Cet homme avait paru armé et dangereux au diable; c’est ainsi qu’il faut se parer de la parole divine. |
|
TE017506 | Die Briefe: Lettre 168, p. 239, l. 12 – p. 240, l. 5 | Ces évènements se sont produits à peine un mois avant l’écriture de la lettre (1069 - 1072), parmi les chanoines de l’église de Velletri, que Pierre Damien a remis dans le droit chemin. Un frère, Baruncius, qui avait soutenu Pierre Damien, tomba malade. Comme il était mourant, il demanda qu’on lui prescrive une pénitence. Les frères ne voulaient lui imposer que trois ou quatre psaumes, mais il demanda dix ans de pénitence, à répartir entre les frères pour qu’ils l’aident à les accomplir. Le soir même, les frères commencèrent à se flageller dans leurs cellules. Ce soir-là, Baruncius dit au frère Lambert, qui le veillait, qu’il voyait tous les frères, resplendissants, chanter dans le choeur autour de lui. Il demanda au frère Lambert pourquoi il n’était pas parmi eux. Par les yeux de l’esprit, ceux qui s’étaient dévêtus pour se flageller semblaient habillés splendidement. C’est le frère Liuprandus qui a fait ce récit. |
|
TE017507 | Die Briefe: Lettre 168, p. 240, l. 6 – p. 240, l. 28 | C’est Liuprandus qui fait ce récit : au début de la période de jeûne qui précède Noël, il éprouvait des difficultés. Il avait du mal à se concentrer et à accomplir ses activités de la journée. Il finit par décider de relâcher sa discipline de jeûne. Mais alors qu’il tentait de lire un livre, une somnolence le prit et il eut une vision : sa cellule était remplie de fumée, et de nombreuses personnes s’y trouvaient, qui parlaient à haute voix. Alors le frère Juvencius entra, les chassa, rappela la règle du silence et dissipa la fumée. De ce moment, Liuprandus retrouva une force nouvelle et ne ressentit plus de faiblesse à jeûner. |
|
TE017508 | Die Briefe: Lettre 168, p. 241, l. 1 – p. 241, l. 13 | Albuinus, évêque de Paris, avait jeûné durant sept mois et deux jours. C’était alors un samedi, et un sanglier était prévu à dîner. Son appétit l’emporta, et il décida de repousser le jeûne à une autre semaine. Il satisfit sa gourmandise. Mais le samedi suivant, il mourut. La punition correspondait évidemment au péché. | |
TE017509 | Die Briefe: Lettre 168, p. 241, l. 14 – p. 242, l. 4 | Léon avait été évêque de Pozzuoli (Puteolanus), et s’était fait ermite. C’est lui qui raconte cette histoire. Au monastère de Naples, dédié à saint Agnellus, un homme fut possédé du démon. Il attaqua férocement son voisin et le tua. Puis immédiatement, le démon sortit de lui, et il n’eut plus jamais d’attaque de ce type. Quand on l’interrogea, il expliqua qu’il avait vu non un homme, mais un chien noir qui voulait le mordre, et qu’il l'avait donc tué. Les voix de la providence sont impénétrables. | |
TE017510 | Die Briefe: Lettre 168, p. 242, l. 5 – p. 243, l. 8 | Cette histoire se déroula à Rome, quelques années avant l’écriture de cette lettre (1069-1072), et fut rapportée à Pierre Damien par un prêtre nommé Jean. C’était la fête de l’Assomption, où le peuple de Rome participe aux prières et litanies, et visite les églises à la lumière de torches. À cette occasion, dans la basilique de la Vierge, construite sur le Capitole, une femme vit sa marraine, qui était morte depuis quelques années. Elle eut de la peine à s’approcher à cause de la foule, mais parvint à l’attendre un peu plus loin. Elle lui demanda si elle n’était pas Maroza, sa marraine, ce que l’autre confirma. Elle dit qu’elle venait d’être délivrée des tourments qu’elle subissait à cause d’un péché commis alors qu’elle était jeune, et qu’elle avait oublié de confesser plus tard. De nombreuses âmes, dit-elle, avaient été délivrées ce jour par l’intercession de la Vierge et visitaient les églises pour lui rendre grâce. Elle lui prédit aussi sa mort, un an plus tard – et la prédiction fut vérifiée. Il faut noter que pour un péché oublié, cette femme eut à subir des châtiments jusqu’à l’intercession de la Vierge. |
|
TE017511 | Die Briefe: Lettre 168, p. 243, l. 9 – p. 246, l. 9 | Cette histoire fut rapportée par Rainaldus, évêque de Côme († 1084), qui l’avait entendue d’Humbert, évêque de Santa Rufina. Un prêtre dormait quand son parrain, décédé, lui apparut. Il le mena à la basilique de Sainte-Cécile, où il vit Agnès, Agathe, Cécile et un choeur de vierges lumineusement vêtues. La Vierge apparut, avec Pierre, Paul et David, et de nombreux saints et martyrs. Une femme pauvre mais habillée en manteau de fourrure se jeta aux pieds de la Vierge et implora son intercession pour le patricien Jean, mort. Cette pauvre femme dit qu’elle avait coutume de dormir sans vêtement dans l’atrium de la basilique, et que le patricien lui avait donné ce manteau en aumône. La Vierge dit que le patricien Jean avait commis de nombreux péchés, mais qu’il avait été charitable avec les pauvres et dévoué envers les églises. Elle le fit amener par les démons qui le tenaient, et libérer de ses chaînes. Il prit place dans l’assemblée des saints, qui se dispersa. Saint Pierre, quant à lui, s’en fut à son église, où il chanta l’office avec tous ses successeurs. Alors, le prêtre se réveilla. |
|
TE017512 | Die Briefe: Lettre 168, p. 246, l. 10 – p. 246, l. 16 | Rainaldus, évêque de Côme († 1084), rapporta aussi cette histoire. Un moine passait tous les jours devant l’autel de la Vierge, et récitait l’antiphon qui commence par « réjouis-toi, Vierge Immaculée et Mère de Dieu », et après chaque vers répétait « Réjouis-toi ! ». Un jour qu’il passait, il entendit une voix venue de l’autel lui répondre : « Tu me souhaites la joie. Réjouis-toi aussi. » | |
TE017513 | Die Briefe: Lettre 168, p. 246, l. 17 – p. 247, l. 5 | Rainaldus, évêque de Côme († 1084), rapporta aussi cette histoire. Un moine prenait plaisir à réciter l’office des morts, non pas tous les jours ou aux fêtes des saints, mais quand il était seul. Quand il se tint devant le Jugement après sa mort, les démons lui reprochèrent sa négligence envers les règles liturgiques. Il fut alors sauvé par l’intercession de la Vierge. L’évêque qui raconte cette histoire ne sait pas comment elle fut transmise aux vivants. |
|
TE017514 | Die Briefe: Lettre 169, p. 248, l. 4 – p. 248, l. 21 | Il y a sept ans, l’abbé du monastère dédié à Saint-Pierre, à Pérouse, démissionna de ses fonctions, et les remit à son successeur nommé par le siège apostolique. C’est Rainerius qui, à ce propos, relate les faits suivants. Le père de Rainerius était moine à ce monastère. Après la démission de l’abbé, il le servait pour la liturgie des deux messes que l’ancien abbé disait maintenant chaque jour. Un jour, il vit apparaître un agneau, qui était le signe de la sainteté du prêtre. L’abbé lui enjoint de n’en rien dire, et le moine se tint coi jusqu’à la mort de l’abbé, qu’il suivit de peu dans la tombe. Cela inspire Pierre Damien à quitter son office pour se consacrer aussi aux choses spirituelles. |
|
TE017515 | Die Briefe: Lettre 169, p. 249, l. 1 – p. 249, l. 25 | Richard, alors abbé de Camporeggiano, fit ce récit, qu’il avait entendu rapporter par plusieurs personnes. Un Lombard et sa femme étaient en marche pour visiter les reliques des apôtres. Alors qu’ils arrivaient au lac Bolsena, il monta dans le bateau d’un pêcheur pour acheter du poisson. Mais revenu au rivage, il s’aperçut qu’il avait perdu sa bourse, dans laquelle il tenait vingt-quatre pièces de monnaie de Pavie. Sa femme se plaint beaucoup du repas frugal et de la grande perte, mais il la consolait : il leur restait six deniers de Lucques, ce qui suffisait à leur voyage. Dieu compenserait leur perte. Au retour du pèlerinage, il décida de nouveau d’acheter un poisson bon marché auprès de ce même lac. Un pécheur lui vendit un gros poisson, et en le cuisinant, sa femme retrouvant dedans la bourse perdue et l’argent. Cela conforta tout le monde dans sa confiance en Dieu. | |
TE017516 | Die Briefe: Lettre 170, p. 251, l. 33 – p. 252, l. 29 | Richard prieur du monastère [de Saint-Barthélémy à Camporeggiano], fit ce récit. Un homme de la région de Pérouse, en mourant, légua ses possessions à ses deux fils et deux filles de sorte que chaque fils reçut deux sixièmes, et chaque fille un sixième. L’un des fils mourut, et l’autre non seulement récupéra sa part, mais s’attaqua à celles de ses sœurs. Le cas fut porté devant la cour. Un prêtre prit la cause du frère, qu’il savait mensongère, mais au moment où il prêtait serment sur les évangiles, un serpent se présenta et se roula autour du livre, dénonçant de manière évidente la fausseté du serment. Le prêtre abjura immédiatement. Un oncle qui avait aussi pris faussement le parti du frère, en quittant la cour, tomba dans un trou avec son cheval, et fut écrasé par l’animal, de sorte qu’il se trouva aux portes de la mort. La justice divine est évidente dans ce cas. |
|
TE017517 | Die Briefe: Lettre 170, p. 253, l. 14 – p. 254, l. 17 | Richard prieur du monastère [de Saint-Barthélémy à Camporeggiano], fit ce récit. Huit pauvres hommes revenaient de pèlerinage à Jérusalem et, comme ils n’avaient rien à manger, ils jeûnèrent toute une semaine. Ils devinrent très faibles. Alors qu’ils allaient défaillir, un chien apparut, portant du pain dans un tissu. Ils le prirent et le mangèrent, et finirent ainsi leur voyage de huit jours sans s’arrêter. Plus tard, alors qu’ils souffraient encore de la faim, trois Agaréniens (Sarrasins?) vinrent marcher avec eux, ils portaient chacun une miche de pain. Quand vint l’heure du repas, deux d’entre eux mangèrent seuls leurs pains, mais le troisième partagea le sien en neuf morceaux pour nourrir les Chrétiens. Plus tard, ils furent attaqués par des lions, qui se dirigèrent clairement vers ceux qui avaient mangé leur pain tous seuls, sans partager. Ces deux hommes furent dévorés. Ceux qui avaient mangé seuls comme des bêtes furent dévorés seuls par des bêtes. Plus tard, ils trouvèrent sur la grève un énorme poisson. Comme des cavaliers approchaient, ils creusèrent le sable pour le cacher. Mais les cavaliers remarquèrent la terre fraîchement retournée et, curieux, voulurent ôter la terre – mais ils ne virent qu’un homme mort. Après le départ des cavaliers, la providence divine leur permit de faire un bon repas. | |
TE017518 | Die Briefe: Lettre 172, p. 264, l. 3 – p. 264, l. 9 | Durant le temps où Pierre Damien était à Ravenne, le jour de la crucifixion du Seigneur, de nombreux animaux furent abattus par les marchands du marché à la viande. Mais par décret du sénat, ils furent tous donnés aux chiens. Qu’auraient fait ceux qui sont habités par le zèle pour Dieu s'ils avaient vu une nouvelle épouse arriver et s'ils avaient découvert que la foule des amis, ayant abandonné l'adoration de la croix, allait participer aux festivités du mariage ? | |
TE020287 | Die Briefe: Die Briefe : Lettre 87, p. 513-514 | En Gaule, un abbé et un potentat étaient en conflit au sujet d'une terre. Le conflit en arriva à un affrontement armé. Le potentat vint avec tous ses hommes d'armes. L'abbé refusa de se faire accompagné par des hommes en armes, et vint avec tous ses moines, la coule rabattue par dessus la tête. Les ennemis de l'abbé, terrorisés, jetèrent leurs armes et se prosternèrent à terre. |
|
Download the complete collection of exempla asTélécharger la collection complète des exempla au formatLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunter im FormatScarica la raccolta completa di exempla comeDescargue la colección completa de exempla en formato:


Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.