Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 570, 1-12

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE008671
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE008671 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 570, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008671 (accessed 2024-12-05).« TE008671 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 570, 1-12) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008671 (consulté 2024-12-05)."TE008671 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 570, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008671 (zugegriffen 2024-12-05)."TE008671 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 570, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008671 (consultato 2024-12-05)."TE008671 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 570, 1-12)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008671 (accedido 2024-12-05).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) LE MALADE COMPARAIT SES SOUFFRANCES. 1/ Quelqu’un demandait à un malade comment il pouvait faire bon visage, malade comme il était. 2/ Le saint homme malade répondit: "Ce n'est pas sans raison que je fais bon visage. 3/ Cette raison, la voici: Je tends mes cordeaux pour mesurer et je compare les mesures de mes souffrances à celles de Notre-Seigneur. 4/ Et si je les trouve plus grandes que les miennes, la logique m'enseigne qu’il faut plaindre le plus malade. 5/ Or je suis ici couché sur mon lit où il n'y a ni vent ni trop grand froid, où il ne pleut pas sur moi. 6/ Je suis entouré d’amitié: on me découvre si j'ai trop chaud, on me recouvre si j'ai froid; 7/ On fait tout ce qu’on peut pour m'aider à supporter ma maladie en me donnant ce dont j'ai besoin. 8/ Et mon doux Seigneur fut crucifié pour moi tout nu à la bise et au vent, en la compagnie honteuse de deux brigands et au milieu de ses ennemis; 9/ il avait été si maltraité qu’on aurait pu difficilement trouver sur sa peau un endroit intact. 10/ Et quand je considère toutes ses épreuves et que je les évalue en moi-même, je trouve que je n'ai rien à souffrir. 11/ C'est pourquoi je n'ai pas l’audace de me plaindre de douleur que je puisse éprouver, quand je considère que mon maître a souffert davantage pour moi que moi pour lui. Il convient donc que je le plaigne et que j'oublie mes souffrances. 12/ Voilà la raison pour laquelle je fais si bon visage," répondit le saint homme qui était malade.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE008671.xmlTE008671.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para