Ci nous dit [Blangez, 1979-88]: 575, 1-7

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE008674
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE008674 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 575, 1-7)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008674 (accessed 2024-12-09).« TE008674 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 575, 1-7) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008674 (consulté 2024-12-09)."TE008674 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 575, 1-7)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008674 (zugegriffen 2024-12-09)."TE008674 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 575, 1-7)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008674 (consultato 2024-12-09)."TE008674 (Ci nous dit ou Composition de l'Ecriture sainte [Blangez, 1979-88]: 575, 1-7)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE008674 (accedido 2024-12-09).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) SAINT BON REFUSE D'ETRE GUERI PAR NOTRE-DAME. 1/ Notre Dame apparut à saint Bon qui était évêque de Clermont en Auvergne 2/ pour le guérir d’une grave maladie dont il souffrait: il était couvert de phlegmons et marchait avec une canne. 3/ Elle lui dit: "Bon père, je suis venue pour vous guérir, car vous souffrez trop." 4/ Le saint évêque lui répondit: "Ma chère Dame, aussi sérieusement que j'en suis capable, je vous prie de ne pas me guérir, car mon âme pourrait en patir. 5/ Je désire souffrir pour l’amour de Dieu peine et épreuve toute ma vie, tant que le mariage de mon âme et de mon corps durera en cette vie présente. 6/ Car vouloir en cette vie le bonheur temporel, c'est mettre le char devant les boeufs, c'est vouloir moissonner au moment de semer." 7/ Telle fut la réponse du saint évêque à Notre Dame. Elle l’en aima plus que s’il avait demandé à être guéri et il en récolte maintenant la moisson éternelle.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Proverbe : Mettre le char devant les boeufs.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE008674.xmlTE008674.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para