Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 96

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016090
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016090 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 96)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016090 (accessed 2024-12-04).« TE016090 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 96) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016090 (consulté 2024-12-04)."TE016090 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 96)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016090 (zugegriffen 2024-12-04)."TE016090 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 96)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016090 (consultato 2024-12-04)."TE016090 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 96)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016090 (accedido 2024-12-04).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Deux moines vinrent dans une ville dans laquelle habitait une femme qui avait commis un péché avec son demi-frère. Ayant une honte extrême, elle ne confessa jamais son péché. A l’arrivée des moines étrangers, elle décida de se confesser auprès d’eux. Lors de la confession, l’un des moines vit des crapauds sortir de sa bouche. La femme ne confessa pas son principal péché, et les crapauds dont un était très grand, revinrent. Les moines partirent. Celui qui avait eu vision, raconta tout à son confrère. Ils retournèrent pour persuader la femme de se confesser, mais la trouvèrent morte. Les moines prièrent Dieu de leur révéler la vérité. La femme leur apparut assise sur un dragon, deux serpents autour de son cou, et sur sa poitrine, deux flèches de feu dans ses oreilles, deux crapaud sur ses yeux, des lézards sur sa tête. Deux chiens lui mordaient les mains. Les moines demandèrent la signification de ses peines. La femme leur expliqua qu'elle était châtiée pour les relations adultères, les ornements (coiffures, bijoux) et les divertissements. Les moines demandèrent pour quels péchés les gens allaient le plus souvent en enfer. La femme répondit: « Pour les péchés capitaux, et les femmes - surtout pour la luxure, l’amour des ornements, la sorcellerie et la honte qui les empêchent de se confesser ». Ils demandèrent s’il était possible d’apaiser ses souffrance. A ces paroles, le dragon emporta le femme en enfer.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

Два мниха добродетелни приидоша слово божие пропо ведати в некий град, в нем же некая жена со сродным своим братом и со инеми чюжеложество сотворила и тягости ради греха и срама ради дванадесят лет приходя каятися, но таяся. Егда же узре сих иноков странных рече в себе: «Сии суть незнаеми и иностранни и ниже когда паки к нам возвратятся. Исповем им грех свой и беззаконие мое».— И по святей литургии приступи ко единому, нача исповедати грехи своя. И другий мних виде яко за коимждо изречением греха изо уст ея жабы сквернии падаху и из церкви выскакаху. И егда прииде до сего великаго греха, еже со сродным сотвори, и не хоте стыда ради исповедати. Мних же не ведый, еже грех велий имать и не исповеда, даде ей разрешение, и тако скончася исповедь. Другий же мних виде, яко вси жабы со оною пребольшею вси купно во внутренняя ея паки внидоша. Отидоша же мниси из града и идоша путем. Видевый же сие видение все подругу своему исповеда, и той во страсе и печали рече: «Воистинну, брате, утаила нечто грехов своих. Но возвратимся, брате, и направим ю к покаянию». И по многом отшествии паки возвратишася и обретоша ю уже умершу; возмутишася душами своими и восплакаша зело иноцы, и начаша с постом в сокрушении сердца молити господа бога, де известит им по милости своей, что се еже видеша. И третияго дне вкупе им идущим показася им она жена, седящи на страшном и лютом змии, и два ужа велика сокрушаху выю ея, и два перси ссуще, два же нетопыря перуще очи ея, и от уст ея исходит огнь жупелный, руце же ея грызяху два пса великия. Во ушах же своих имяше две стрелы великия огненнии вонзени во главу ея, и колико бяше власов на главе ея, толико ящериц. Сие старцы они яко узреша, падоша яко мертви. Тогда жена оная рече: «Не ужасайтеся, благодетели мои и боголюбезнии! Аз убо она жена проклятая, иже пред тобою, пантентениаре священный, исповедахся и сицевый грех срама ради утаих и исповедати устыдехся, и за се осуждена бысть тако мучитися вовеки». Тогда пантентениар рече: «Заклинаю тя именем великаго нашего бога да исповесп нам, что таковое страшнейшее различество твое и что есть мука сия, их же видим». И рече жена: «Извещу убо ти и не скрыю ничтоже. Иже вместо власов главы моея ящеры даны ми суть за украшение главы моея, нетопыри е на очах моих — мучение в казнь прелестного ради возрения и возложения бровей; стрелы же огненни во ушах моих — казнь за слышание глагол лестных и песней сатаинских; изо уст же моих пламень жюпельный исходящ за релестныя моя словеса и сквернословие и осуждение; ужее, иже ссут перси моя, за нечестивое и скверное дотыкание ногих; выю такожде сокрушают ужеве за украшение выи и объимания. Озлобление же псов в казнь дел моих гнусных и приятия руками и еже ими давах любовником моим. Селение же мое на великом сем и страшном змии за палящую мя похоть телесных и скверных сластей, иже мя зелною и нестерпимою мукой дручит и томит и палит люте огнем несказанным адским, и бедра тайная и вся внутренняя моя в казнь скверных и многих злых дел моих». И рече пантентениар: «Повеждь ми на вопрошение мое, коих ради грехов человеки на осуждение более идут?» И рече жена: «Вящшии осуждаются смертных ради грехов, жены же паче четырех ради способов греховных, нечистоты ради от своих мужей, суетных и непотребных ради украшений, и еже любят вражити и стыда, его же ради не исповедают грехов своих». И пантентениар хотя и еще вопросити, может ся ли ей податися кая помощь, змий же страшный, задая ей нестерпимую муку, движеся с нею и занесе ю в адская места.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Spowiedź, XXVII.

CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Dans la tradition iconographique très riche, deux moines (deux frères-prêcheurs du Magnum Speculum exemplorum) sont remplacés par " un père spirituel" .

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • IX, 31.
  • Magnum Speculum Exemplorum [Douai, 1614], Confessio, 22
  • Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. 249.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 255-256.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (2)

Click to view all images.Cliquez pour voir toutes les images.Klicken Sie hier, um alle Bilder zu sehen.Fare click per vedere tutte le immagini.Haga clic para ver todas las imágenes.

Eglise Saint Jean Baptiste à Tolchkovo, Yaroslavl (Russie). Fresques datant des années 1703-1704. Galerie de l’ouest, partie nord-ouest, 2e trumeau à droite.: La femme assise sur le dragon apparaît devant un homme priant à genoux devant un livre; au fond, deux hommes font des gestes de prière.

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016090.xmlTE016090.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para