Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 52

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016179
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016179 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 52)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016179 (accessed 2025-05-24).« TE016179 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 52) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016179 (consulté 2025-05-24)."TE016179 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 52)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016179 (zugegriffen 2025-05-24)."TE016179 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 52)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016179 (consultato 2025-05-24)."TE016179 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 52)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016179 (accedido 2025-05-24).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un diable, prenant l’aspect d’un jeune homme, offrit ses services à un noble chevalier. Serviteur impeccable, il soigne la femme de son maître en lui apportant du lait de lionne. Ayant compris qui est, en réalité, son serviteur, le maître le renvoie. Le diable le prie de dépenser une partie de sa rémunération pour acheter une cloche d’église. Comme on l'apprend plus tard, le son de cette cloche détourne les gens de la prière.
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

Како враг диавол служа некоему честну человеку и како не тепит идеже приносится молитва. Потребова некий честный воин купить по сердцу своему добраго раба, к нему же во образе человечи продадеся диавол истинно господину по сердцу сотворися, и улюбися ему зело, бе бо яко возрасом и образом, тако и в словесах зело изящен. И служа господину тако усердно, яко дивитися оному воину добронравию его и разуму и вельми его любяше и никогда же вседе на конь ниже скоро ездя с коня сседе, идеже бы слуга той не приспе, но везде у него во всем успешен. Прилучи же ся воину тому во един от дний некамо ехати со оным слугою и приезжающим им к некоей великой реце. Обозреся воин и узре за собой множество разбойник, достизающих его и хотящих убити. И рече воин к слузе: «Уже погибаем, яко злодеи постизают, пред нами же река непроходна бысть. Или убо убиют меня, или поимавше продадут». И рече слуга: «Не бойся, господине мой – аз реки сея бродов свем. Точию да грядеши за мною». Воин же рече: «Никто же никогда же реки сия брод весть», обаче жн не отречеся, еха за слугою и приеха на он пол. Разбойницы же на сей стране дивляхуся, глаголюще: «Кто когда на сем месте реку сию прееха вброд?» Сии же немокрено преидоша! Ничто же ино, точию демон сих перепровадив». И тако же разбойницы возвратишася. Жена же воина того впаде в лютую болезнь и неисцелную, и акой ей страждущи, ни от коего врачевания помощь улучающи. Прииде же слуга оный ко господину и рече: «Аще бы когда госпожа моя помазаны была львичьим млеком, неотрочно бы исцелела». И воин рече: «Како может быь се и откуду сяжати млеко таковое?» И рече раб: «Аз ти, господине, принесу». И отиде. И абие во едином часе паки возвратися, сосуд полон лвицына млека принесе. И точию муж оный воин жену свою млеком помаза, абие воса, яко же николи же болев. Зело удивися воин и во ужасе нача слуго вопрошати, окуда и как оль скоро взя млеко лвичье. И рече слуга: «Аз, господине, егда от тебе отшед, текох во Аравию и тамо в вертепе лвицу узрех, а лвичища отогнах и удоих лвицу и паки возвартихся к тебе». Сия слышав, воин зело ужасеся и в боязни рече: «Кто еси ты? Заклинаю тебя господем Иисусом Христом, повеждь ми». Овеща ему слуга: «Не буди о сем ужасатися, господине мой, - аз раб твой». Но воин паки вопрошая и заклиная, да известит ему о себе. Он же божиею силою принужден исповеда и рече: «Аз есмь диавол; един от сих, иже с Луцыпером своим спадше». Тогда воин от страха оцепене и паки прииде в себе глаголя: «Да аще по естеству еси демон, то како толико верно служил ми если человеку?» Отвеща диавол: «Велию имам утеху, еже жити с вами, и авще ты мене при себе имети будеши, то много блага приложат ти ся». И рече воин: «Ни, ни, к тому да не живещи дому моем, но аще что хочешь за еже верно ми еси служил, то возми и отиди». Демон же рече: «Аще же уже быти с тобою не леть ми, ничто же за службу мою требую, точию прошу даждь ми пятьдесят злаых». Воин же немедлено принесе и предложи ему, и демон на руку прия рече: «И что ми в сих?» И отчет пять, а прочая отдаде, но ону пять златых подержа, воину положи глаголя: «Возьми и сия пять здатых молю тя, купи на сия звон и повеси над кровом оныя убогия церкви, дабы на глас того звона рачителне приходили ко храму тому». И сие рекше, абие исчезе. Воин же купи на оные златые звон и постави у оной церкви и донеле же у тоя зеркви звону не бысть, то со всяким тщанием человецы, от вечера приходяще, в молитвах утренни ожидающе, упражняхуся, а егда звон бысть, тогда с великою леносию начаша приходити.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Modlitwa, XIII.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1558 : Devil as servant I. The chamberlain of a knight’s court is the devil in disguise and has been lying in wait for many years for his master to fail to say the “Ave Maria,”at which time he would finally have power over the man. A holy man exposes the chamberlain and drives the devil away. The knight falls on his knees to ask forgiveness for his sins. Var.: A demon in human form serves a knight faithfully; he helps his master across a river as he is being pursued by his enemies and he obtains the milk of a lionness for the knight’s sick wife. He finally betrays himself, however, through his knowledge of the moon’s age. Alpha # 71; CHeist-V #36; libri8-III #53 (78); EdeB # 129; H53 # 78, H85 §29, H357 # 80, H366 # 1, H395 # 377, H504 # 8, H522 # 7, H537 # 2, H551 # 141, H566 # 94, H638 # 5, H685 # 48; Klapper, Erz. # 87; ML # 97; Nicole # 145b var.; Pauli # 92; Seelentrost (German) 121, 6; Thrøst (Swed.) 174, 25; Moser Rath # 29.– Crane, “Miracles of the Virgin,” Rom.Rev. # 26; de Vooys, p. 165; Liungman # 519; Ward II, p. 628. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. V, 36.
  • VI, 57.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Douai, 1614], Oratio, 13.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p. 230-231.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016179.xmlTE016179.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para