Magnum Speculum Exemplorum (en russe, Великое Зерцало): 206

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016327
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016327 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 206)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016327 (accessed 2024-12-07).« TE016327 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 206) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016327 (consulté 2024-12-07)."TE016327 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 206)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016327 (zugegriffen 2024-12-07)."TE016327 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 206)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016327 (consultato 2024-12-07)."TE016327 (Magnum Speculum Exemplorum (en russe): 206)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016327 (accedido 2024-12-07).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Johannes Maior
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un homme nommé Jean divise sa fortune entre ses trois filles. Peu de temps après, les filles perdent tout respect pour leur père. Celui-ci emprunte donc à un ami une grosse somme d’argent et en remplit un très beau coffret, en se laissant épier par ses filles. Ensuite, il restitue l’argent et annonce à ses filles qu’il leur laissera le contenu du coffret en héritage, à condition qu’elles prennent soin de lui. Les filles, convoitant le trésor, l’entourent de prévenances. Après sa mort, elles ne trouvent dans le coffret qu’une massue et une lettre avec ces mots : « Que chacun qui se soucie des autres plus que de soi-même soit frappé avec cette massue ! »
Source textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original:

О Иоанне Конаксе и о дщерех его, како и что остави им наследие по себе. Некий пребогатый человек именем Иоанн, пореклу Конакс, живый благочестиво, восплоди с сожителницею своею две дщери. И егда в возраст приспеша, присовокупи их брачеством законным добродетелным человеком, и сих своих зятей и дщерей зело любляше. В таковой отеческой любви еже име в стяжании и воздержании, злато и сребро и прочия, последи же и веси, и вся тем своим дщерем отда. И в приятии сих велия возрасте во дщерях и зятех его к нему любовь,— зело почитаху, яко же подобает отца, всеугодне и охотно творяху ему, и тако творяху, по воли его, елико даяние его в памяти имяху. В неколико же лет позна той Иоанн от чад своих презоръство велие и неблагодарство к себе и нимало точно ко благоденьству первому о себе. Сие виде, нача размышляти, что о себе сотворити, и обрете добромыслия совет, положи намерение сицевое: ведая некоего купца, великаго приятеля себе, иде к нему, моля его, и проси в заем десять тысящ сребра точию на три дни. Человек же оный взаемною любовию даде ему по прошению его. Иоанн же приим десять тысящ сребра, и принесоша за ним потаенно, да не сведят дщери его. Заутра же прилучися празднику быти велику. Иоанн же приготова учреждения ради зятей и дщерей обед изрядный, живяше бо во особных полатах, позва их к себе на обед и ядоша и веселишася. И тако сим веселящимся, Иоанн же изыде от них в другую полату, шкатулу новую, ю же прежде изрядно и пребогато устроив с трема крепкими и предивными замками, ея же отвори, храмину же замче, и сие сребро на стол ис крабей тех, в них же принесоша, высыпа, велий звук извергая. Сего ради сотвори се, дабы дщери его слышали. Дщери же, яко звук услышаша, ко дверем прибегоша и скважнею сребро оно все видеша, и како положи во изрядную и крепкую шкатулу, и како трема оными дивными замки замче и запечата. Иоанн же, сотворивый сие, изыде. Дщери же веселяхуся, на сердцы же своем великую возъимеша охоту и лакомство к сребру оному. Но не смеяша отца вопросити, по гощении же разыдошася во своя жилища. Иоанн же паки сребро оно, никому же сведущу, отдаде человеку тому, у него же потребоваше. В третий же день по пиршестве, приидоша дщери ко отцу своему Иоанну, слово к слову присовокупляющи, и се приложиша и вопрошают исповедающе, како видеша какова толико дивная шкатула устроена, и еже звук слыша, и сребро видеша и кое число сих. Отвеща им отец, яко двадесять и пять тысящ фунтов сребра тамо сокровенно имеет. «И се, рече, все сие сокровище мое по смерти моей вам, любезным дщерем моим, оставляю. И вы сие все имение мое имите себе, и напишу о сем вам в завете моем. Точию, рече, вы не презирайте мене в старости моей, но сотворите мне честь и любовь показуйте, яко же твориша от первобрачных дней. И аз в вас разсмотрю, и кая от вас изряднее покажет ко мне приязнь та болши имать стяжати по смерти моей». Сие дщери от отца слышавше, зело обрадовашася о приятии толикаго имения и зелным рачением вымышляюще едина над другою, дивную отцу приязнь и честь показовала и нималыя противныя вещи терпети до смерти его не допустиша, надежду и чаяние имуще о завете стяжания его им же сребра оного. И тако о сем веселящимся им и отца превосходно почитающим, но и день от дни в той радости смерть его скорее быти желающи. Егда же приближися кончина Иоанну, возва к себе своих дщерей и зятей и принесе пред них сицевый глагол: «Зятие, рече, и дщери любезнии мои, прежде неже умру, не помышляю иного завета творити, сии речь духовная писати, но сий истинен есть, его же написал. И есть завет той положен в ону изрядную и крепкую шкатулу ко оному сокровищу моему, ведех бо любовь и приязнь вашу к себе, юже совершенно показуете, а не яко прежде, иже егда остависте мя. И за сию вашу милость и любовь благодарю бога и вас. И за се и аз вас возлюбих, иже никому ничто же от сродник моих дата сложихся. Но еже имам во оной шкатуле, все вам отдаю. Но и сем вам извествую, яко свене оного стяжания, еже в шкатуле, не имам, из обещаннаго вам уяти не хощу. Прошу же вашу любовь: донде же живу ми сущу, при животе моем сотворите противу завета моего и до смерти моей ни от кого не понесете поречения. Послите во святыя места, имя нарек, такожде и пустынником, кое муждо монастырю по пятидесят литр, тако сотворте, яко же приказах вам, распославши, ключи оныя изрядный шкатулы по смерти моей оного монастыря, имя рек, у отца игумена и у братии возмите. При всяком же замке печать моя во свидетельство целости писания написаннаго сокровища, чим вам и како владети, тамо написано. К сему, рече, еще пошлите в болницы и странноприимницы, и сие все при мне сотворите». Дщери же его и мужеве их в надеянии великаго оного богатства двадесяти пяти тысящ, иже в шкатуле оной красной и крепкой, от своего имения все сие, еже повеле отец сотворити, сотвориша: в монастыри по пятидесят литр, такожде и в пустыни, в нищепитальницы и странноприимницы распослаша, и отца чтиша и покоиша даже до смерти. Прииде же время и час, и отец их Иоанн преставися. И егда окончася честное провождение и погребение, послаша по приказу отца в намененный монастырь и ключи прекрасныя и крепкия оныя шкатулы взяша, и распечаташа со всяким желанием и охотою, тщателно надеющеся великаго сокровища, отверзоша. И егда вскрыша, ничто же в ней обретоша, точию великую и страшную зело тяжкую булаву обретоша, на ней же на рукояти зело художественно литеры или слова изваяннии, подписано же сице: «Аз Иоанн Конакс сим сокровищем зятем и дщерем моим челом бью. Сим утешайтеся, воспоминающи вашу любовь, егда мя нивочто же вменисте и остависте. И завет мой в разделении сего сокровища сицев: всяк сею булавою должен бит быти, который, себе презревши, о других печется». Сие богатьство дщери и мужеве их егда обретоша и писание завета прочтоша, зело ужасошася, вместо утехи, печалию сердца их облияшася и в раскаяние приидоша о отеческом презорьстве. Подписанное же, еже паче должно всякому о себе пещися, правду вмениша. Егда же на образ даяния своего имения обозрешася, паки яко бы обольстивше их, отцу своему злоречиша.

SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Wielkie Zwierciadło Przykładów [ed. Kraków, 1621], Rodzicy, XI.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #965 : Chestfull of stones. A father has two sons and a daughter to whom he gives all his goods. He is neglected and sent from house to house. He has a chest made with three locks and fills it with stones which his children assume to be treasure. When they open the chest after his death, they find written, “He who gives his children all that he has accumulated is a fool.” [Var.: Father has only one son; Three daughters in another version]. (See also: 3006). Enx(G) # 55; H486 # 89, H653 # 74; Pauli # 435; Seelentrost (German) 136, 31; Thrøst (Swed.) 206, 10; Wright #26; Aa Th.: 982; S.T.: P236.2. Braga #171, p. 129; Gaster #437; Köhler, Kl. Schr. I, 431; II, 558. (© Frederic C. Tubach)
Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
  • Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. 533.
  • 55.
  • Bolte Johannes (éd.), 1924. Johannes Pauli, Schimpf und Ernst, Berlin, vols. 2. 435.
  • Schmidt Margarete (éd.), 1959. Der Große Seelentrost. Ein niederdeutsches Erbauungsbuch des vierzehnten Jahrhunderts, Köln-Graz. 136, 31.
  • IX, 154.
  • Magnum speculum exemplorum [ed. Cologne 1718], Parentes, 4.
CataloguesRépertoiresVerzeichnisseRepertoriCatálogos:
  • Thompson Stith, 1975. Motif-Index of Folk-Literature. A classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books and local legends, Revised and enlarged edition, Bloomington - Londres, vols. 6. P236.2.
  • Ward Harry Leigh Douglas et John Alexander Herbert, 1883. Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, London, vols. 6. t. 3, 486, 89, 653, 74.
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Derzhavina O, 1965. Velokoe Zertsalo, Moscow. p.370-372.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016327.xmlTE016327.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para