Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 172

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016616
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016616 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 172)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016616 (accessed 2024-12-01).« TE016616 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 172) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016616 (consulté 2024-12-01)."TE016616 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 172)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016616 (zugegriffen 2024-12-01)."TE016616 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 172)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016616 (consultato 2024-12-01)."TE016616 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 172)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016616 (accedido 2024-12-01).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Tsa pi yu king

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Le roi dont les sujets, devenus fous, assistent tous nus à l'audience royale.– Dans un royaume étranger, des pluies malfaisantes étant tombées, tous ceux qui buvaient de cette eau devenaient fous pendant sept jours. Le roi couvrit son puits pour que la pluie n'y pût pénétrer, mais ses sujets, devenus fous, assistent à une séance de la cour tout nus et la tête couverte de boue; le roi étant seul habillé, ses sujets le croient fou. Celui-ci, craignant une révolte, ôte ses vêtements et se barbouille le visage de boue et ses sujets l'approuvent, ne se sachant pas fous. Sept jours après, ils reprennent leur bon sens et remettent leurs vêtements, puis demandent au roi pourquoi il est nu. Il leur explique ce qui s'est passé. Il en est de même du Tathâgata.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Chavannes Edouard, 1910. Cinq cents Contes et apologues extraits du Tripitaka chinois et traduits en français, Paris, Ernest Leroux, vols. 3. t.2, p.31-33.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016616.xmlTE016616.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para