Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 188

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE016632
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE016632 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 188)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016632 (accessed 2024-12-07).« TE016632 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 188) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016632 (consulté 2024-12-07)."TE016632 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 188)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016632 (zugegriffen 2024-12-07)."TE016632 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 188)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016632 (consultato 2024-12-07)."TE016632 (Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois [Chavannes, 1962]: 188)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE016632 (accedido 2024-12-07).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
anon.
Exemplum contextContexte de l'exemplumUmgebung des ExemplumContesto dell'exemplumContexto del exemplum:

Tsa pi yu king

SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) La nonne qui s'arrache un œil.– Une nonne s'arrache un œil et le tend à un homme qui lui a dit qu'il aimait la beauté de ses yeux.
CommentaryCommentaireKommentarCommentoComentario:

Ed. Chavannes, Cinq cents contes et apologues extraits du Tripitaka chinois, Paris, t. 4, 1934, Notes complémentaires..., p. 154-155.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #1945 : Eye removed to avoid sin. A man puts out his eye because the sight of a woman is a source of sin. (Told of Democritus and Terulianus.) (See also: 4744). Alpha # 732, # 776; Recull # 650, # 685; S.T. T336.– Knust, De vita et morib., p. 178. (© Frederic C. Tubach)
  • #4744 : Temptation resisted by mutilation. (Variations.) a.) A devil undertakes to tempt a priest and puts a female infant in his way; he adopts her and as she grows up he is tempted by her beauty. He mutilates himself and defies the devil. b.) A nobleman visits the abbey of a holy man and demands one of the nuns whose eyes have attracted him; she plucks them out and sends them to him. (See also: 1945, 3490). Alpha # 136, # 639; libri8-II #51; EdeB # 248, # 500; Enx (G) # 256; H27 # 6bis, H72 # 139, H530 # 32, H611 # 65; JVitryCrane #57; Klapper, Erz. # 20; ML # 66; Odo (P) # 120; Pauli # 11; cf. Pelbart # 105; Recull # 114, # 582; Moser Rath 20 1; S.T.: T32 7. 1, T333.3.– Born Judas IV, 283; Castigos, p. 140; Toldo, Archiv. CXIX, pp. 96, 96; Espinosa, Cuentos II, p. 376ff.; Folklore 1 (1890), pp. 515 516; Krappe, Sources, p. 40 # 328 (256); Mélusine III (1886 1887), cols. 300 302, 316 317, 479 480; IV (1888 1889), col. 477; XI (1912), cols. 284, 65 (H. Saidoz); Tawney Penzer III, 20n.; Val. Max. IV. 5, ex. 1; Williamson, Phil. Quar. XI (1932), p. 149; Zs. 26, 402; 33/34, 73. (© Frederic C. Tubach)
  • #786 : Bridget, St., loses eye. St. Bridget loses an eye when her parents force her to marry but regains it when she takes the veil. H515 # 81. (© Frederic C. Tubach)
TranslationsTraductionsÜbersetzungenTraduzioniTraducciones:
  • Chavannes Edouard, 1910. Cinq cents Contes et apologues extraits du Tripitaka chinois et traduits en français, Paris, Ernest Leroux, vols. 3. t.2, p.54.

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE016632.xmlTE016632.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para