Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: V, 40

StatusÉtatZustandStatoEstatus:
publishedpubliéveröffentlichtpubblicatopublicado
IdentifierIdentifiantIdentifikationsnummerIdentificatoreIdentificador:
TE018584
How to citeComment citerZitierweise fürCome citareCómo citar:
"TE018584 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: V, 40)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018584 (accessed 2024-12-03).« TE018584 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: V, 40) », Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018584 (consulté 2024-12-03)."TE018584 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: V, 40)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018584 (zugegriffen 2024-12-03)."TE018584 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: V, 40)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018584 (consultato 2024-12-03)."TE018584 (Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: V, 40)", Thesaurus exemplorum medii aevi, https://thema.huma-num.fr/exempla/TE018584 (accedido 2024-12-03).

ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum

CollectionRecueilSammlungRaccoltaColección:
AuthorAuteurVerfasserAutoreAutor:
Caesarius Heisterbacensis
SummaryRésuméZusammenfassungSommarioResumen:
(Fr.) Un curé, pour plaire à ses paroissiens fréquentait les tavernes et participait aux jeux séculiers. Une grande amitié le liait à un chevalier. Le diable, afin de tourner cette amitié en haine, prit, une nuit, l'aspect du curé et vint voir son ami le chevalier. Il persuada le chevalier de sortir d’urgence avec lui. Le chevalier sauta du lit, le suivit pieds nus et se retrouva dans un champ plein de broussailles. Le chevalier pria son ami de s’arrêter, en vain. Irrité, le chevalier frappa le curé et lui blessa la tête. Le matin, le vrai curé se blessa la tête en se cognant contre le haut de la porte. Accusé par le chevalier de l’avoir fait marcher dans les broussailles, le curé nia tout, mais la blessure de la tête persuada les paroissiens qu'il était coupable, et il fut chassé.
SourcesSourcesQuellenFontiFuentes:

Orale : Sicut mihi retulit quidam honestus sacerdos, nunc monachus in ordine nostro...

Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original

CAPITULUM XL Item de daemone, qui in specie sacerdotis militem per spineta ducens inimicos illos effecit.

Sicut mihi retulit quidam honestus sacerdos, nunc monachus in ordine nostro, plebanus cuiusdam villae, parochianis suis placere volens, ludos saeculares cum illis exercuit, tabernas frequentavit, et in quantum potuit, moribus illorum suos conformavit. Impletumque est in eo illud Prophetae: Et erit sicut populus sic et sacerdos . Habebat autem in villa militem compatrem, vitiis suis per omnia concordantem. Et erat eis, non in Christo, sed in mundo, cor unum et anima una. Saepe alter ab altero ad ludos et ad epulas invitabatur, saepe ad tabernas trahebatur. Videns haec diabolus, totius doli artifex, ut amorem illorum vitiosum in odium verteret periculosum, nocte quadam cum isdem miles isset cubitum, in forma sacerdotis ad lectum eius venit, et ut se sequeretur, tam verbo quam signo importune satis institit. Miles cum territus pene nudus surgeret, et nudipes sequeretur praecedentem, per campum spinis et vepribus plenum ductus est. A quibus dum plantae eius vulnerarentur et sanguinem stillarent, iratus post eum clamavit: Male sacerdos, malo tuo huc me adduxisti. Diabolo semper clamante, sequere, sequere, miles turbatus, ligone quem casu reperit, ut sibi videbatur caput sacerdotis divisit. Sic illo prostratro, et vultu eius sanguine perfuso, miles cum multo labore ac dolore ad domum suam revertitur; qualiter ei sacerdos illuserit, uxori, familiae amicisque conqueritur. Illis minus credentibus, subiecit: Ego caput eius et coronam non modicum vulneravi. Eadem nocte sacerdos, horum prorsus inscius, cum ex necessitate naturae iturus esset ad cameram, cum tanto impetu caput. limini superiori illisit, ut corona graviter vulnerata, sanguis erumpens totam eius faciem cruentaret. Quo ad lectum revertente, cum mane populus pulsata missa in ecclesia exspectaret, et ille minime ob vulneris dolorem veniret, cognoscens miles causam a referentibus, ait: Ecce hoc est quod dixi vobis. Quid plura? Insanientibus cognatis et amicis eius, cum sacerdos obiecta fortiter negaret, et illi non crederent, per biennium de ecclesia sua eliminatus, vix tandem illis reconciliatus est. Ex hic duobus exemplis colligitur, quod inter amicos, sive spirituales sint sive carnales, discordias seminent. Quod inimicos in quantum valent concordare non sinant, certum est.

From:
Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2.

ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias

Tubach:

Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:

  • #4836 : Thornbush, knight led through. A demon in the guise of a priest conducted a knight through a place full of thorns and thus made the two into enemies. H358 # 82, H366 # 3; CHeist-V #40 . (© Frederic C. Tubach)
Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
  • Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 1, p. 325-326..

ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)

Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:

Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:

TE018584.xmlTE018584.pdf

Download the complete collection of exemplaTélécharger la collection complète des exemplaLaden Sie die komplette Sammlung von Exempla herunterScarica la raccolta completa di exemplaDescargue la colección completa de exempla

Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.

This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 Ce travail réalisé sous la direction de J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu et Pascal Collomb est mis à disposition sous licence ETALAB Licence Ouverte 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0 This work directed by J. Berlioz, M. A. Polo de Beaulieu, and Pascal Collomb is licenced for use under ETALAB Open License 2.0
Powered byPropulsé parPowered byPowered byPropulsado para