Thesaurus Exemplorum
Medii Aevi
Dialogus miraculorum [Strange, 1851]: VIII, 59
ExemplumExemplumExemplumExemplumExemplum
Holbach près de Montabaur en Rhénanie-Palatinat. La ville de Saint Thomas : Mylapore (Méliapour), aujourd’hui un quartier du sud de Chennai, où se trouve la basilique Saint-Thomas.
- DémonDemonDämonDemonioDemone
- Saint ThomasSaint ThomasSt. ThomasSanto TomásSan Tomaso
- apôtreapostleApostelapóstolapostolo
- ChevalierKnightRitterCaballeroCavaliere
- manteaucoatMantelabrigocappotto
- voltheftDiebstahlrobofurto
- pèlerinagepilgrimagePilgerfahrtperegrinaciónpellegrinaggio
- AnneauRingRingAnilloAnello
- épousewifeGattinesposamoglie
- IndeIndiaIndienIndiaIndia
- AllemagneGermanyDeutschlandAlemaniaGermania
Original textTexte originalOriginaltextTesto originaleTexto original
CAPITULUM LIX De Gerardo milite quem diabolus de ecclesia sancti Thomae in India in momento transtulit in terram suam.
In villa quae dicitur Holenbach, miles quidam habitavit nomine Gerardus. Huius
nepotes adhuc vivunt, et vix aliquis in eadem reperitur villa quem lateat
miraculum quod de illo dicturus sum. Hic sanctum Thomam Apostolum tam ardenter diligebat, tam specialiter prae ceteris
sanctis honorabat, ut nulli pauperi in illius nomine petenti eleemosynam negaret.
Multa praeterea privata servitia, ut sunt
orationes, ieiunia et missarum celebrationes, illi impendere consuevit. Die quadam
Deo permittente omnium bonorum inimicus diabolus ante ostium militis pulsans, sub
forma et habitu peregrini, in nomine sancti Thomae hospitium petivit. Quo sub omni
festinatione intromisso, cum esset frigus, et ille se algere simularet, Gerardus
cappam suam furratam bonam
satis, qua se tegeret iens cubitum, transmisit. Mane vero cum is qui peregrinus
videbatur, non appareret, et cappa quaesita non fuisset inventa, uxor marito irata
ait: Saepe ab huiusmodi trutanis illusus estis, et adhuc a superstitionibus
vestris non cessatis. Cui ille tranquillo animo respondit: Noli turbari, bene
restituet nobis hoc damnum sanctus Thomas. Haec egit diabolus ut militem per
damnum cappae ad impatientiam provocaret, et Apostoli dilectionem in eius corde
extingueret. Sed militi cessit ad gloriam, quod diabolus
praeparaverat ad ruinam, et inde ille amplius est accensus, unde iste confusus est
ac punitus. Nam parvo emerso tempore Gerardus limina beati Thomae adire volens, cum
esset in procinctu positus, circulum
aureum in oculis uxoris in duas partes dividens, easque coram illa coniungens,
unam illi dedit et alteram sibi reservavit, dicens: Huic signo credere debes.
Rogo etiam ut quinque annis reditum meum exspectes, quibus expletis nubas cui
volueris. Et promisit ei. Qui via vadens longissima, tandem cum magnis expensis
maximisque laboribus pervenit ad civitatem sancti Thomae Apostoli. In qua a
civibus officiosissime est salutatus, et cum tanta caritate susceptus, ac si unus
illorum esset eisque notissimus. Gratiam eandem aseribens beato Apostolo,
oratorium eius intravit et oravit, se, uxorem, et omnia ad se pertinentia illi
commendans. Post haec termini sui reminiscens, et in
eodem die quinquennium completum considerans, ingemuit et ait: Heu modo uxor mea
viro alteri nubet. Impedierat Deus iter eius propter hoc quod sequitur. Qui cum
tristis circumspiceret, vidit praedictum daemonem in cappa sua deambulantem. Et
ait daemon: Cognoscis me Gerarde? Non, inquit, te cognosco, sed cappam.
Respondit ille: Ego sum qui in nomine Apostoli hospitium a te petivi, et cappam
tibi tuli, pro qua et valde punitus sum. Et
adiecit: Ego sum diabolus, et praeceptum est mihi, ut antequam homines cubitum
vadant, in domum tuam te transferam, eo quod uxor tua alteri viro nupserit, et iam
in nuptiis cum illo sedeat. Tollens eum, in parte diei ab India in Theutoniam, ab ortu solis in eius
occasum transvexit, et circa crepusculum in curia propria illum sine laesione
deposuit. Qui domum suam sicut barbarus intrans, cum uxorem propriam cum sponso
suo vidisset comedentem, propius accessit, eaque aspiciente partem circuli in
scyphum mittens abcessit. Quod ubi illa vidit, mox extraxit, et partem sibi
dimissam adiungens, cognovit eum suum esse maritum. Statim exiliens in amplexus eius ruit, virum suum Gerardum
illum esse proclamans, sponso valedicens. Quem tamen Gerardus illa nocte pro honestate
secum reti- nuit. Ecce tam in hoc quam in praedicto miraculo satis
perpenditur, quantum beati Apostoli diligentes se diligant atque glorificent.
NOVICIUS: Non miror si diligentes se diligunt, cum supra dictum sit de sancto
Andrea quod etiam se contemnenti feminae ad diligendum ingesserit.
MONACHUS:
Sicut supra ostensum est de sancto Johanne Baptista, sicut Apostoli diligentibus
se praemium impendunt, ita suos contemptores quandoque puniunt.
NOVICIUS: Da
exemplum.
MONACHUS: Prius de sancto Bartholomaeo praemittam unum miraculum, deinde hoc quod petis subiungam exemplum.
ReferencesRéférencesReferenzenRiferimentiReferencias
Tubach Frederic C., 1969. Index exemplorum. A Handbook of medieval religious tales, Helsinki.:
- #1580 : Devil carries knight home. The devil is ordered to carry a knight home from a pilgrimage to the church of St. Thomas in India in order that his wife may not think him lost and remarry. (See also: 3791). Caes. V, 37 var.: CHeist-VIII #59; H362 # 135, H367 # 40, H444 # 6, H612 # 85, H719 # 27; ML # 95; S.T.: H94.4, 94.5.– Chauvin, V. 108, 229ff. (© Frederic C. Tubach)
- Related worksTextes apparentésVerwandte TexteTesti correlatiTextos relacionados:
-
- Arnoldus Leodiensis, 2015. Alphabetum narrationum, Elisa Brilli (éd.), Turnhout, Brepols. 336.
- Polo de Beaulieu Marie Anne (éd.), 1991. Jean Gobi. La Scala coeli, Paris, Editions du CNRS. 850.
- Manuscripts / editionsManuscrits / éditionsManuskripte / AuflagenManoscritti / edizioniManuscritos / ediciones:
-
- Strange Joseph, 1851. Caesarii Heisterbacensis Monachi Ordinis Cisterciensis Dialogus Miraculorum. Textum ad quatuor codicum manuscriptorum editionisque principiis fidem accurate recognovit Josephus Strange., Köln-Bonn-Brüssel, vols. 2. vol. 2, p. 131-133..
ImagesImagesBilderImmaginiImágenes (0)
Exempla in this collectionExempla dans le même recueilExempla in derselben SammlungExempla in questa stessa raccoltaExempla de la misma colección:
- TE018892 Dialogus miraculorum: VIII, 53
- TE018893 Dialogus miraculorum: VIII, 54
- TE018894 Dialogus miraculorum: VIII, 56
- TE018895 Dialogus miraculorum: VIII, 57
- TE018896 Dialogus miraculorum: VIII, 58
- TE018897 Dialogus miraculorum: VIII, 59
- TE018898 Dialogus miraculorum: VIII, 60
- TE018899 Dialogus miraculorum: VIII, 61
- TE018900 Dialogus miraculorum: VIII, 62
- TE018901 Dialogus miraculorum: VIII, 63
- TE018902 Dialogus miraculorum: VIII, 65
Download this exemplum asTélécharger le fichier de cet exemplum au formatLaden Sie die Datei dieses Exemplums im FormatScarica questo exemplum comeDescargue este documento en formato:


Les exempla du ThEMA sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.ThEMA exempla are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.ThEMA exempla werden unter der Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.Las exempla de ThEMA están puestas a disposición en el marco de la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.Gli exempla del ThEMA sono messi a disposizione secondo i termini della Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.